Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 25. Al-Furqan
Verses [Section]: 1-9[1], 10-20 [2], 21-34 [3], 35-44 [4], 45-60 [5], 61-77 [6]

Quran Text of Verse 35-44
وَ لَقَدْAnd verilyاٰتَیْنَاWe gaveمُوْسَیMusaالْكِتٰبَthe Scriptureوَ جَعَلْنَاand We appointedمَعَهٗۤwith himاَخَاهُhis brotherهٰرُوْنَHarunوَزِیْرًاۚۖ(as) an assistant فَقُلْنَاThen We saidاذْهَبَاۤGo both of youاِلَیtoالْقَوْمِthe peopleالَّذِیْنَthose whoكَذَّبُوْاhave deniedبِاٰیٰتِنَا ؕOur SignsفَدَمَّرْنٰهُمْThen We destroyed themتَدْمِیْرًاؕ(with) destruction وَ قَوْمَAnd (the) peopleنُوْحٍ(of) Nuhلَّمَّاwhenكَذَّبُواthey deniedالرُّسُلَthe MessengersاَغْرَقْنٰهُمْWe drowned themوَ جَعَلْنٰهُمْand We made themلِلنَّاسِfor mankindاٰیَةً ؕa signوَ اَعْتَدْنَاAnd We have preparedلِلظّٰلِمِیْنَfor the wrongdoersعَذَابًاa punishmentاَلِیْمًاۚۖpainful وَّ عَادًاAnd Adوَّ ثَمُوْدَاۡand Thamudوَ اَصْحٰبَand (the) dwellersالرَّسِّ(of) Ar-rassوَ قُرُوْنًۢاand generationsبَیْنَbetweenذٰلِكَthatكَثِیْرًا many وَ كُلًّاAnd eachضَرَبْنَاWe have set forthلَهُfor himالْاَمْثَالَ ؗthe examplesوَ كُلًّاand eachتَبَّرْنَاWe destroyedتَتْبِیْرًا (with) destruction وَ لَقَدْAnd verilyاَتَوْاthey have comeعَلَیuponالْقَرْیَةِthe townالَّتِیْۤwhichاُمْطِرَتْwas showeredمَطَرَ(with) a rainالسَّوْءِ ؕ(of) evilاَفَلَمْThen do notیَكُوْنُوْاthey [were]یَرَوْنَهَا ۚsee itبَلْNayكَانُوْاthey areلَاnotیَرْجُوْنَexpectingنُشُوْرًا Resurrection وَ اِذَاAnd whenرَاَوْكَthey see youاِنْnotیَّتَّخِذُوْنَكَthey take youاِلَّاexceptهُزُوًا ؕ(in) mockeryاَهٰذَاIs thisالَّذِیْthe one whomبَعَثَAllah has sentاللّٰهُAllah has sentرَسُوْلًا (as) a Messenger اِنْHe would have almostكَادَHe would have almostلَیُضِلُّنَا[surely] misled usعَنْfromاٰلِهَتِنَاour godsلَوْ لَاۤif notاَنْthatصَبَرْنَاwe had been steadfastعَلَیْهَا ؕto themوَ سَوْفَAnd soonیَعْلَمُوْنَwill knowحِیْنَwhenیَرَوْنَthey will seeالْعَذَابَthe punishmentمَنْwhoاَضَلُّ(is) more astrayسَبِیْلًا (from the) way اَرَءَیْتَHave you seenمَنِ(one) whoاتَّخَذَtakesاِلٰهَهٗ(as) his godهَوٰىهُ ؕhis own desireاَفَاَنْتَThen would youتَكُوْنُbeعَلَیْهِover himوَكِیْلًاۙa guardian 25. Al-Furqan Page 364اَمْOrتَحْسَبُdo you thinkاَنَّthatاَكْثَرَهُمْmost of themیَسْمَعُوْنَhearاَوْorیَعْقِلُوْنَ ؕunderstandاِنْNotهُمْtheyاِلَّا(are) exceptكَالْاَنْعَامِlike cattleبَلْNayهُمْtheyاَضَلُّ(are) more astrayسَبِیْلًا۠(from the) way
Translation of Verse 35-44

35. And verily We granted Moosa the Book44 and made his brother Haroon his minister with him.45

36.Then we said: “Go both of you to the people who have denied46 Our signs.” Eventually We destroyed them, a complete destruction.47

37. And Nooh’s people, when they denied the messengers,48 We drowned them and made of them a sign (lesson) for mankind. And We have prepared a painful punishment for the evil-doers.

38. And A’ad49 and Thamud,50 and the people of Ar-Rass,51 and many generations in between (whom We destroyed).52

39. To each of them We presented examples,53 and each of them We utterly annihilated.

40. And indeed they have passed by the township over which rained the worst ever rain.54 Have they not seen it ? Nay, but they have no hope for the Resurrection.55

41. And when they see you, they treat you only as a jest (saying): “Is this the man whom Allah has sent as messenger?

42. “He would have turned us away from our deities, if we had not adhered to them.” And soon when they will see the punishment, they will realise who has been grossly misled.56

43. Have you seen him who has made His desire as his god? 57 Would you then be a guardian over him? 58

44. Do you think that most of them hear or understand? They are but as the cattle nay, but they are more misguided.59


Commentary

44. Means the Torah, which began to be revealed from the beginning of the prophethood. Some part of it was revealed before the drowning of Firaun (Pharaoh), and the remaining part thereafter. It is not correct to think that the Torah was revealed all at once because this point is neither mentioned in the Qur’an nor is it anywhere mentioned in the existing Torah itself. Therefore, the correct point is that the revelation of the divine books had been in parts in accordance with the demands of the occasion.

45. for explanation, please see Surah Taha, Note Nos.29 and 30.

46. Means the nation of the people Firaun (Pharaoh) and denying the signs of God means those divine signs, which are spread out in the universe and ingrained in the nature of humans and which prove the unity of Allah. Firaun was guilty of denying these signs from the beginning. Besides he had completely ignored the evidence of prophetic history and the signs which Prophet Yusuf had left in that country, and the same was the case with his nation. Therefore, before Prophet Moosa’s conveying the divine message to them, Firaun and his people were guilty, and after his conveying the divine message to them, their crime had become more serious, and his opposition to truth became clearly manifest.

It is elicited that any people, to whom a prophet might or might not have conveyed the divine message, but who had denied the divine signs which are spread out in the universe and which are ingrained in the human nature, and had gone astray, will be called transgressor and infidel.

47. Firaun and his army were drowned and his people in Egypt were destroyed.

48. The people of Nooh (Noah) had denied Prophet Noah, but this act was termed as denying all the prophets, for denying a messenger is denying all the messengers.

49. For explanation, please see Surah Hood, Note No.74, and Surah Fajr, Notes Nos. 8 to 11.

50. For explanation please see Surah Hood, Note No.68, Surah Fajr. Notes Nos. 12 to 14.

51. Ashabur Rass or the Prophet of Ar-Rass means owners of the well, this was a community to whom a prophet was sent. When the people denied him, the community was annihilated. Where this community lived, and which prophet was sent to them is not mentioned in the Qur’an, but its mention is made in it to provide a lesson to others, the details concerning this community are also not stated in any Sahih Hadith, therefore we will have to rest content with the broad outlines given in the Qur’an. The different statements quoted by the commentators are their flight of fancy.

52. It is learnt that there are many peoples to whom messengers were sent and as a result of their not being accepted by their people these communities were destroyed. But the Qur’an has not mentioned the names of these communities. These communities might have lived within various bigger nations, and no wonder that some community of the ancient India might have been annihilated for this reason.

53. That is: They were explained by means of examples, and the example of the destroyed communities was presented

54. Means the townships of the people of Loot (Lot). For explanation, see Surah Hood, Note No.119.

55.If a man is neither serious nor sober, he does not take any lesson from the events around him. Those who do not want that they should get another life and that their Lord should give them reward for their virtuous deeds, they interpret the prophetic histories in a wrong way and are complacent and happy in their materialistic pleasures.

56.That is: Today they are considering the message of unity of Allah conveyed by the Prophet is a danger for their religion and they term it as waywardness, but when they will see the dreadful consequence of their idolatry and polytheism, then will they realise that devotion to their idols and deities was a totally wayward act and that they had gone too far in their waywardness. The path of guidance was that very path towards which Allah’s messenger was calling them.

57. Making their desire as their god, means that man becomes a slave to his own desires and lust. Instead of listening to the nature’s invitation and following the guidance of healthy common sense such a person surrenders himself to his carnal desires. He opposes the divine revelation because his desires do not obey him, and it is only the materialistic and desire-worshipping attitude which knocks a man from his higher pedestal to the level of an animal. In modern times this line of no resistance helps man to carve an idol of his desire in his heart and he becomes its worshipper.

58. One can make a man understand a thing if that man uses his intellect. If a man has become blind in pursuit of his carnal desires, a prophet cannot make him understand any good thing.

59. For explanation, please see Surah A’raf, Note No.276.