Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 25. Al-Furqan
Verses [Section]: 1-9[1], 10-20 [2], 21-34 [3], 35-44 [4], 45-60 [5], 61-77 [6]

Quran Text of Verse 21-34
25. Al-Furqan Page 362وَ قَالَAnd saidالَّذِیْنَthose whoلَا(do) notیَرْجُوْنَexpectلِقَآءَنَا(the) meeting with Usلَوْ لَاۤWhy notاُنْزِلَare sent downعَلَیْنَاto usالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsاَوْorنَرٰیwe seeرَبَّنَا ؕour LordلَقَدِIndeedاسْتَكْبَرُوْاthey have become arrogantفِیْۤwithinاَنْفُسِهِمْthemselvesوَ عَتَوْand (become) insolentعُتُوًّا(with) insolenceكَبِیْرًا great یَوْمَ(The) Dayیَرَوْنَthey seeالْمَلٰٓىِٕكَةَthe Angelsلَاnoبُشْرٰیglad tidingsیَوْمَىِٕذٍ(will be) that Dayلِّلْمُجْرِمِیْنَfor the criminalsوَ یَقُوْلُوْنَand they will sayحِجْرًاA partitionمَّحْجُوْرًا forbidden وَ قَدِمْنَاۤAnd We will proceedاِلٰیtoمَاwhateverعَمِلُوْاthey didمِنْofعَمَلٍ(the) deed(s)فَجَعَلْنٰهُand We will make themهَبَآءً(as) dustمَّنْثُوْرًا dispersed اَصْحٰبُ(The) companionsالْجَنَّةِ(of) Paradiseیَوْمَىِٕذٍthat Dayخَیْرٌ(will be in) a betterمُّسْتَقَرًّاabodeوَّ اَحْسَنُand a betterمَقِیْلًا resting-place وَ یَوْمَAnd (the) Dayتَشَقَّقُwill split openالسَّمَآءُthe heavensبِالْغَمَامِwith the cloudsوَ نُزِّلَand (will be) sent downالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsتَنْزِیْلًا descending اَلْمُلْكُThe Sovereigntyیَوْمَىِٕذِthat Dayلْحَقُّ(will be) trulyلِلرَّحْمٰنِ ؕfor the Most Graciousوَ كَانَAnd (it will) beیَوْمًاa Dayعَلَیforالْكٰفِرِیْنَthe disbelieversعَسِیْرًا difficult وَ یَوْمَAnd (the) Dayیَعَضُّwill biteالظَّالِمُthe wrongdoerعَلٰی[on]یَدَیْهِhis handsیَقُوْلُhe will sayیٰلَیْتَنِیO I wish!اتَّخَذْتُI had takenمَعَwithالرَّسُوْلِthe Messengerسَبِیْلًا a way یٰوَیْلَتٰیO woe to me!لَیْتَنِیْI wishلَمْnotاَتَّخِذْI had takenفُلَانًاthat oneخَلِیْلًا (as) a friend لَقَدْVerilyاَضَلَّنِیْhe led me astrayعَنِfromالذِّكْرِthe Reminderبَعْدَafterاِذْ[when]جَآءَنِیْ ؕit (had) come to meوَ كَانَAnd isالشَّیْطٰنُthe Shaitaanلِلْاِنْسَانِto the manخَذُوْلًا a deserter وَ قَالَAnd saidالرَّسُوْلُthe MessengerیٰرَبِّO my Lord!اِنَّIndeedقَوْمِیmy peopleاتَّخَذُوْاtookهٰذَاthisالْقُرْاٰنَthe Quranمَهْجُوْرًا (as) a forsaken thing وَ كَذٰلِكَAnd thusجَعَلْنَاWe have madeلِكُلِّfor everyنَبِیٍّProphetعَدُوًّاan enemyمِّنَamongالْمُجْرِمِیْنَ ؕthe criminalsوَ كَفٰیBut sufficient isبِرَبِّكَyour Lordهَادِیًا(as) a Guideوَّ نَصِیْرًا and a Helper وَ قَالَAnd saidالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveلَوْ لَاWhy notنُزِّلَwas revealedعَلَیْهِto himالْقُرْاٰنُthe Quranجُمْلَةًall at onceوَّاحِدَةً ۛۚall at onceكَذٰلِكَ ۛۚThusلِنُثَبِّتَthat We may strengthenبِهٖtherebyفُؤَادَكَyour heartوَ رَتَّلْنٰهُand We have recited itتَرْتِیْلًا (with distinct) recitation 25. Al-Furqan Page 363وَ لَاAnd notیَاْتُوْنَكَthey come to youبِمَثَلٍwith an exampleاِلَّاbutجِئْنٰكَWe bring youبِالْحَقِّthe truthوَ اَحْسَنَand (the) bestتَفْسِیْرًاؕexplanation اَلَّذِیْنَThose whoیُحْشَرُوْنَwill be gatheredعَلٰیonوُجُوْهِهِمْtheir facesاِلٰیtoجَهَنَّمَ ۙHellاُولٰٓىِٕكَthoseشَرٌّ(are the) worstمَّكَانًا(in) positionوَّ اَضَلُّand most astrayسَبِیْلًا۠(from the) way
Translation of Verse 21-34

21. And those who do not hope to have a meeting with Us say : “Why angels have not been sent down to us, and why can we not see our Lord ?” Indeed highly they think of themselves, and very great is their transgression!28

22. On the day they will behold the angels, there will be no good news for the guilty, and they will cry: A Forbidding barrier!29

23. And We will turn to that which they have done and render it as scattered dust.30

24. The people of Paradise, on that day, will be at a better abode and nicer resting place.

25. And on that day the sky will be rent asunder with a cloud31 and the angels will be sent down, ranks after ranks.

26. On that day the sovereignty32 will truly belong to Rahman (Most Gracious), and it will be a hard day for disbelievers

27. On that day the wrong-doer will bite his hands,33 he will say: “Would that I had taken a path (straight) with the messenger!”

28. “Alas for me! Would that I had never chosen so-and-so for friend!34

29. ”Verily he led me astray from the Reminder35 after it had reached me. And Satan is ever man’s deserter (in the hour of need.)”36

30. And the messenger will say: “O my Lord! my own people had forsaken this Qur’an.”37

31. And thus to every prophet We have appointed an opponent from among the guilty; and your Lord suffices for your Guide and Helper.39

32. And those who disbelieve say: “Why is the Qur’an not revealed to him all at once?”40 (We have revealed it gradually) thus so that We may strengthen your heart with it 41 (O Prophet!) and We have arranged it in right order.42

33. And they bring you no question but We bring you the Truth (as against it), with the best explanation.43

34. Those who will be dragged headlong into the Hell; they will be worst in respect of place and most astray in respect of path.


Commentary

28. The deniers of prophethood, instead of trying to understand the divine wisdom under which messengers have been sent for the guidance of mankind, have been raising absurd objection; they maintained that if angels came down to the Prophet, then why could they not come to them. They had gone to the extent of saying why were not the veils of the unseen lifted for them so that they could see their Lord with their own physical eyes! That is: they wanted to see the reality, not with the heart’s eye (insight) but with physical eye, although the whole test of man depends on the fact whether he is able to see the reality with his insight and intelligence or not. But those who are conceited enough to think that their place is not to be a slave of the Almighty but to be free and independent men, such people speak about God and His messenger. They go on adding to their transgression.

29. Today they are demanding to see the angels, but that day is not far off when the angels will appear before them, and when they will see them they will realise that their doom has arrived and then they will cry for refuge which will be beyond their reach.

30. That is: When they are deniers of the Hereafter, then all their acts of religiosity or of worldly adventure will be of no avail in the Hereafter, All their acts will be like a pile of dust or ashes, and Allah will blow it away like scattered dust. Today the deniers of the Hereafter take pride in their worldly and national deeds and on account of them they become the heroes of their nation, but on the Day of Judgment they will realise all these deeds of theirs were as weightless and trash as a pile of dust. For further explanation, please see Surah Ibrahim. Note No.26, and Surah Kahf, Note No.130.

31. The word ‘Ghamam’ used here means grey or white cloud. On the Doomsday the sky will be rent asunder and from therein the cloud will appear. It is possible that this cloud may be the same, which is mentioned in the Surah Baqarah thus: “Are they waiting for Allah to come to them in the canopies of clouds, with angels and the matter is decided.” -(Ayah No.210).

32. On the Day of Resurrection all unreal or worldly kingdoms will come to an end, and people will see that all power and all sovereignty is for Allah, who is the true Ruler.

33. Biting of hands is used idiomatically to express a sense of remorse and self-reproach, and on the Day of Judgment it will not be unlikely if the disbelievers will bite their hands in their remorseful and frustrated mood

34. This is one more pointer which teaches that man should select his friends and companions after careful thinking, for a person generally accepts his friend’s advice easily and follows his path. Generally if the friend is astray, his companion will also go astray. In the world what a large number of people are there who are wrong-doers because they are under the influence of their evil friends. They will realise their mistake on the Day of Judgment. On that day they will feel sorry for their deprivation. As against this if a person selects a sincere and faithful slave of Allah for a friend, who is leading his life in constant fear of Allah, then the good qualities of his companion cannot fail to infuse good qualities in that person. A person keeping company of a dealer of scents cannot avoid enjoyments of good fragrance.

35. That is : That Reminder and guidance which Allah has sent down and revealed for the guidance of mankind.

36. That is: Satan used to show golden dreams to people and lead them up the garden path, but when the time of reckoning and results came, he ditched his followers and ran away. Satan’s being disloyal to every one will be clearly manifested on the Only of Judgment.

37. This will be the messenger’s appeal in the court of Allah, that he had tried to guide his nation to the right path, but the people forsook Qur’an and persisted in acting according to their sweet will.

The Arabs were the first addressees of the Prophet to whom Allah’s message was convincingly conveyed, Therefore, in the court of Allah they will be the first to account for their acts. As for the other nations to whom Allah’s (i.e. Quran’s) message reached through the Prophet or his followers, and they did not accept it, they will also have to face the consequences, for as is mentioned in the Ayah No.1, the messenger is sent to warn all the nations of the world, and the revelation of Qur’an was made with this end in view.

Today the condition of a large number of Muslims is that they claim to believe in the Qur’an but only as a formality; they neither try to understand it nor do they make it a guide in their beliefs and actions. They have forsaken Qur’an from every aspect, and they are under this wrong impression that in the Hereafter they will not have to answer in the court of Allah.

38. This points at those leaders who rise from among the guilty and oppose the Prophet and his teachings. All this happens according to Allah’s law of straying, therefore, it has been stated as We have appointed an opponent from among the guilty.

For further explanation, please see Surah An’am, Note No.210.

39. That is: Inspite of all the activities of the opponents the path of guidance will be opened up for you, and while treading this path at every turn guidance will be provided for you, and at every difficult stage Allah will help you.

40. The big objection of the deniers was that if Qur’an is Allah’s Book, then why Was it not revealed or sent down in its entirety at one time. Why was it sent down in bits and parts, gradually?

41. That is: The great benefit of revealing the Qur’an in parts gradually was that on every occasion timely guidance could be provided, which strengthened the heart and mind. For further explanation, please see Surah Bani Israil. Note No.140.

42. In the text the word ‘Tarteel’ is used which means beauty of order, beauty of compilation, beauty of composition, (See Al-Qamoos. Vol. III, page 292,). It means that although We have revealed Qur’an in bits and parts, it did not make it non- coordinated, nay, but in its arrangement beauty of order has been employed. Accordingly those people who ponder over the words of Qur’an, appreciate the beauty of its well-arranged composition and believe in its being a divine composition.

43. That is : Whenever any objection is raised by the opponents, its right answer is presented in the Qur’an in a very lucid manner, This is one more advantage of revealing the Qur’an in parts, which Allah has mentioned in the ayah.