Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 28. Al-Qasas
Verses [Section]: 1-13[1], 14-21 [2], 22-28 [3], 29-42 [4], 43-50 [5], 51-60 [6], 61-75 [7], 76-82 [8], 83-88 [9]

Quran Text of Verse 29-42
28. Al-Qasas Page 389فَلَمَّاThen whenقَضٰیMusa fulfilledمُوْسَیMusa fulfilledالْاَجَلَthe termوَ سَارَand was travelingبِاَهْلِهٖۤwith his familyاٰنَسَhe sawمِنْinجَانِبِ(the) directionالطُّوْرِ(of) Mount Turنَارًا ۚa fireقَالَHe saidلِاَهْلِهِto his familyامْكُثُوْۤاStay hereاِنِّیْۤindeed, Iاٰنَسْتُ[I] perceiveنَارًاa fireلَّعَلِّیْۤPerhapsاٰتِیْكُمْI will bring youمِّنْهَاfrom thereبِخَبَرٍsome informationاَوْorجَذْوَةٍa burning woodمِّنَfromالنَّارِthe fireلَعَلَّكُمْso that you mayتَصْطَلُوْنَ warm yourselves فَلَمَّاۤBut whenاَتٰىهَاhe came (to) itنُوْدِیَhe was calledمِنْfromشَاطِئِ(the) sideالْوَادِ(of) the valleyالْاَیْمَنِthe rightفِیinالْبُقْعَةِthe place evenالْمُبٰرَكَةِblessedمِنَfromالشَّجَرَةِthe treeاَنْthatیّٰمُوْسٰۤیO Musa!اِنِّیْۤIndeedاَنَاI AmاللّٰهُAllahرَبُّ(the) Lordالْعٰلَمِیْنَۙ(of) the worlds وَ اَنْAnd [that]اَلْقِthrowعَصَاكَ ؕyour staffفَلَمَّاBut whenرَاٰهَاhe saw itتَهْتَزُّmovingكَاَنَّهَاas if itجَآنٌّ(were) a snakeوَّلّٰیhe turnedمُدْبِرًا(in) flightوَّ لَمْand (did) notیُعَقِّبْ ؕreturnیٰمُوْسٰۤیO Musa!اَقْبِلْDraw nearوَ لَاand (do) notتَخَفْ ۫fearاِنَّكَIndeed youمِنَ(are) ofالْاٰمِنِیْنَ the secure اُسْلُكْInsertیَدَكَyour handفِیْinجَیْبِكَyour bosomتَخْرُجْit will come forthبَیْضَآءَwhiteمِنْwithoutغَیْرِwithoutسُوْٓءٍ ؗany harmوَّ اضْمُمْAnd drawاِلَیْكَto yourselvesجَنَاحَكَyour handمِنَagainstالرَّهْبِfearفَذٰنِكَSo theseبُرْهَانٰنِ(are) two evidencesمِنْfromرَّبِّكَyour LordاِلٰیtoفِرْعَوْنَFiraunوَ مَلَاۡىِٕهٖ ؕand his chiefsاِنَّهُمْIndeed, theyكَانُوْاareقَوْمًاa peopleفٰسِقِیْنَ defiantly disobedient قَالَHe saidرَبِّMy Lord!اِنِّیْIndeedقَتَلْتُI killedمِنْهُمْof themنَفْسًاa manفَاَخَافُand I fearاَنْthatیَّقْتُلُوْنِ they will kill me وَ اَخِیْAnd my brotherهٰرُوْنُHarunهُوَheاَفْصَحُ(is) more eloquentمِنِّیْthan meلِسَانًا(in) speechفَاَرْسِلْهُso send himمَعِیَwith meرِدْاً(as) a helperیُّصَدِّقُنِیْۤ ؗwho will confirm meاِنِّیْۤIndeedاَخَافُI fearاَنْthatیُّكَذِّبُوْنِ they will deny me قَالَHe saidسَنَشُدُّWe will strengthenعَضُدَكَyour armبِاَخِیْكَthrough your brotherوَ نَجْعَلُand We will makeلَكُمَاfor both of youسُلْطٰنًاan authorityفَلَاso notیَصِلُوْنَthey will reachاِلَیْكُمَا ۛۚto both of youبِاٰیٰتِنَاۤ ۛۚThrough Our Signsاَنْتُمَاyou twoوَ مَنِand (those) whoاتَّبَعَكُمَاfollow youالْغٰلِبُوْنَ (will) be the dominant 28. Al-Qasas Page 390فَلَمَّاBut whenجَآءَهُمْcame to themمُّوْسٰیMusaبِاٰیٰتِنَاwith Our Signsبَیِّنٰتٍclearقَالُوْاthey saidمَاNotهٰذَاۤ(is) thisاِلَّاexceptسِحْرٌa magicمُّفْتَرًیinventedوَّ مَاand notسَمِعْنَاwe heardبِهٰذَاof thisفِیْۤamongاٰبَآىِٕنَاour forefathersالْاَوَّلِیْنَ our forefathers وَ قَالَAnd Musa saidمُوْسٰیAnd Musa saidرَبِّیْۤMy Lordاَعْلَمُknows bestبِمَنْof whoجَآءَhas comeبِالْهُدٰیwith [the] guidanceمِنْfrom Himعِنْدِهٖfrom Himوَ مَنْand whoتَكُوْنُwill beلَهٗfor himعَاقِبَةُthe good end in the Hereafterالدَّارِ ؕthe good end in the HereafterاِنَّهٗIndeedلَاnotیُفْلِحُwill be successfulالظّٰلِمُوْنَ the wrongdoers وَ قَالَAnd Firaun saidفِرْعَوْنُAnd Firaun saidیٰۤاَیُّهَاO chiefsالْمَلَاُO chiefsمَاNotعَلِمْتُI knowلَكُمْfor youمِّنْanyاِلٰهٍgodغَیْرِیْ ۚother than meفَاَوْقِدْSo kindleلِیْfor meیٰهَامٰنُO HamanعَلَیUponالطِّیْنِthe clayفَاجْعَلْand makeلِّیْfor meصَرْحًاa lofty towerلَّعَلِّیْۤso that [I]اَطَّلِعُI may lookاِلٰۤیatاِلٰهِ(the) Godمُوْسٰی ۙ(of) Musaوَ اِنِّیْAnd indeed, Iلَاَظُنُّهٗ[I] think that heمِنَ(is) ofالْكٰذِبِیْنَ the liars وَ اسْتَكْبَرَAnd he was arrogantهُوَAnd he was arrogantوَ جُنُوْدُهٗand his hostsفِیinالْاَرْضِthe landبِغَیْرِwithoutالْحَقِّrightوَ ظَنُّوْۤاand they thoughtاَنَّهُمْthat theyاِلَیْنَاto Usلَاnotیُرْجَعُوْنَ will be returned فَاَخَذْنٰهُSo We seized himوَ جُنُوْدَهٗand his hostsفَنَبَذْنٰهُمْand We threw themفِیinالْیَمِّ ۚthe seaفَانْظُرْSo seeكَیْفَhowكَانَwasعَاقِبَةُ(the) endالظّٰلِمِیْنَ (of) the wrongdoers وَ جَعَلْنٰهُمْAnd We made themاَىِٕمَّةًleadersیَّدْعُوْنَinvitingاِلَیtoالنَّارِ ۚthe Fireوَ یَوْمَand (on the) Dayالْقِیٰمَةِ(of) the Resurrectionلَاnotیُنْصَرُوْنَ they will be helped وَ اَتْبَعْنٰهُمْAnd We caused to follow themفِیْinهٰذِهِthisالدُّنْیَاworldلَعْنَةً ۚa curseوَ یَوْمَand (on the) Dayالْقِیٰمَةِ(of) the Resurrectionهُمْtheyمِّنَ(will be) ofالْمَقْبُوْحِیْنَ۠the despised
Translation of Verse 29-42

29. Then, when Moosa had fulfilled the term,58 and was travelling59 with his family, he saw in the distance at the side of Mount Tur60 a fire and said to his family: “Wait61 here, verily I see fire, perhaps I may bring news62 from there or a fire brand that you may warm yourself.”63

30. And when he reached there, he was called from the right side of the valley in the blessed region from the tree: “O Moosa ! I am Allah, the Lord of the Worlds;64

31. “And cast down your staff. And when he saw it writhing as if it were a serpent,65 he turned his back and fled and did not look back,66 (and it was said to him): “O Moosa! Come near and do not fear. You are quite safe.67

32. ”Put your hand in your bosom. It will come out white without a blemish.68 And draw back your arm close to your side to ward off fear.69 These are two signs 70 from your Lord for Firaun and his nobles. Verily they are an evil-doing people.”

33. He said: “My Lord! Verily I have killed one of their men and I fear that they will slay me.71

34. ”My brother Haroon is more eloquent than me in speech. Therefore, send Him with me as a helper to confirm 72 me. Verily I fear that they will disbelieve me.”

35. He said: “We will strengthen your arm with your brother and We will give to you both authority so that they will not reach you.73 (Go) with Our signs. You two and those who follow you will be victorious.”74

36. Then when Moosa came to them, they said: “This is nothing but deceitful magic. We never heard of this among our forefathers.”75

37. Moosa replied: “My Lord knows best as to who brings guidance from Him and whose will be the best end in the Hereafter. The wrong-doers will never prosper.”76

38. Firaun said: “O Nobles! I know not of any other god for you except me.77! O Haman78! Kindle a fire on clay (to make bricks) and build for me a lofty tower so that I may survey79 the God of Moosa; and verily, I think him to be a liar.”

39. He and his armies were unjustly proud80 in the land and thought that they will never be recalled to Us.81

40. So We seized him and his armies and hurled them into the sea. 82 So look at what was the end of the wrong-doers.

41. And We made them leaders! 83 inviting men to the Fire, and on the Day of Resurrection they will not be helped.84

42. And in this world We laid Our curse85 on them, and on the Day of Resurrection they will be of the hateful.


Commentary

58. What term Moosa completed is not made clear by the Qur’an, and in the Bible there is no mention at all of the duration of the term. As for the tradition, it is stated in Bukhari, as narrated by Ibn Abbas, that he said that Prophet Moosa completed the term which was longer and better out of the two terms, but in other traditions also similar narratives have been quoted as stated by the Prophet (Sallal Lahu Alaihi Wa Sallam) but these traditions are not reliable on account of their sources. (For details please see Tafseer Ibn Katheer, Vol.II page 386).

59.That is: He was going from Madyan to Egypt with his wife and children so that he may live with his family members.

60. From Madyan at some distance is Mount Tur, which is situated in the Sinai peninsula, and it lies on way from Madyan to Egypt.

61. For the family people the word used is ‘Umkuthu’ (Wait) which is in plural number, which shows that with Prophet Moosa there were not only his wife, but his children also, and it means that his nikah was solemnised before the conclusion of his term of service, and that he was staying with his father in law as his son in law and was rendering service as a shepherd. During this period of service he had children, and after completing his term when he left Madyan, he not only had a wife but also some children.

62. That is: So that I may find the right path, as in the darkness it is not possible to see the path.

63. The night was cold. So Prophet Moosa wanted to bring a burning (lighted) torch to provide some warmth to his family members.

64. For explanation, please see Surah Taha Notes Nos. 10 and 11 and Surah Naml Note No.9.

65.In the text the word used is ‘Jann’ which is used for such a serpent which is very swift in movement. At other places in the Qur’an the word ‘Thu’ban’ and also the word ‘hayyah’ are used which respectively mean python and serpent. These are various terms for the same thing, that is, Prophet Moosa’s staff used to turn into a snake which looked like a python and in movement it was like a serpent which moved very swiftly.

66. For explanation, please see Surah Naml Note No.10.

67. That is: This snake will not harm you in any way.

68. For explanation, please see Surah Taha Note No.23.

69. For Prophet Moosa all these things were unexpected, particularly in a deserted place in the dark night the turning of the staff into a snake was naturally a frightening factor. Allah showed him a way of removing this fear that he should draw back his hands to his side. This was an extraordinary help from Allah.

70.These two miracles are the clear proof of the fact that you have been sent as a messenger from Allah.

71.That is: When I would go before Firaun I am afraid that he would take steps against me in connection with the old case of killing and the work of my dawah might not get started. Prophet Moosa was going to Egypt and although there was no possibility of raking up the old case and his being punished by Firaun for that, yet he felt that there was danger in going to Firaun, because he was going as a messenger of Allah.

What Prophet Moosa said did not mean that he was seeking excuses for not shouldering stet responsibility of prophethood, but that he was presenting the difficulties which lay ahead of him in his task of presenting dawah, so that those difficulties be removed and his task might become easy.

72. For explanation, please see Surah Taha Note No.30.

73. That is: Your impression and awe will be such on them that they will not be able to do any harm to you.

74. Victorious from the viewpoint of argument and also from the viewpoint of the result. Accordingly in the competition with the magicians Prophet Moosa was victorious, and every scheme of the king failed, and ultimately he with his army was drowned in the sea.

75. That is: This fact that Allah sends His messengers among men for their guidance.

76.The statement of Firaun and his companions that they did not hear anything from their forefathers about prophets was absolutely false, for only a few centuries ago a great prophet like Yusuf had propagated his message in Egypt, and he had also ruled over Egypt. Besides the presence of Bani Israil in Egypt was a living proof of the fact, because they were a nation believing in prophets. How could then the nation of Firaun be unaware of prophets. This was said by Prophet Moosa in reply to their obduracy, that is: if you do not want to understand anything, then wait for the consequences as to who triumphs and who rues the day.

77. From this statement of Firaun it appears that he was a denier of God and claimed himself to be a god. According to him there was no higher authority whose worship was compulsory and who deserved to be obeyed. He considered himself worthy of being worshipped because he was the ruler of Egypt, and he also demanded that he should be obeyed unquestionably. For further explanation please see Surah A’raf Note No.180, Surah Shu’ara Note No.27 and Surah Nazi’at Note No.18.

It may be noted that the prophets had to deal with disbelieving and polytheistic rulers, who enforced their own commands and rules instead of enforcing Allah’s commands and rules. But Qur’an has not stated about any other ruler, except Firaun, that he claimed to be god and the elevated lord. For example take the case of Queen of Sheba, who was a polytheist and had enforced her own commands and rules. Qur’an does not ascribe such a claim to her, as stated about Firaun. Prophet Sulaiman gave an ultimatum to her to bring an end to her polytheistic rule, but nowhere is it stated that she had claimed to be a goddess. Prophet Eesa had also to deal with Caeser’s government, which enforced its own rules, but it is also not said to be a claimant of godhood. Similarly in Makkah the Quraish ruled the roost, but they were also not said to be claiming to be gods. Therefore, it appears that the crime of Firaun was much greater than the crimes of all these rulers and men of power, and he was unique in his claim.

78. For explanation, please see Note No.11.

79. In reality it was not a command to Haman to be obeyed, but it was a statement lampooning the argument of Prophet Moosa that Allah was the Lord of the heavens and the earth. Firaun’s reply was that on the earth your God is not seen, now I will build a lofty tower and would try to locate your God in the heavens. This was an absolutely foolish reply from Firaun, therefore, Prophet Moosa did not deem it necessary to answer. This nonsensical argument of Firaun about God is a clear proof of his low mentality and of his being a very vain and proud person.

80.That is: Firaun had no authority whatever to think himself above the position of a worshipper. If a slave considers himself high and above the position of a worshipping slave then it is his pride, for which there is absolutely no justification.

81.That is: One has neither to appear before God, nor to account for one’s acts, nor to get recompense for them.

82. The event of drowning of Firaun and his army in the sea has been narrated in detail in Surah Yunus and Surah Shu’ara.

83. Whoever will follow the footsteps of Firaun and his companions on the Day of Judgment will be led towards the hell under his leadership only.

84. On the Day of Resurrection neither the astray leaders will help their misguided followers nor these astray followers will be of any help to their misguided leaders. Everyone of them will be quite helpless and stranded.

This is a great warning for the leaders as well as for the general public. Let everybody reflect where he is going and whom he is following.

85.The world sends curses to Firaun and his companions, Muslims, Christians and Jews all condemn them and the world considers Firaun as an aggressor.