Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 78. An-Naba
Verses [Section]: 1-30[1], 31-40 [2]

Quran Text of Verse 31-40
78. An-Naba Page 583اِنَّIndeedلِلْمُتَّقِیْنَfor the righteousمَفَازًاۙ(is) success حَدَآىِٕقَGardensوَ اَعْنَابًاۙand grapevines وَّ كَوَاعِبَAnd splendid companionsاَتْرَابًاۙwell-matched وَّ كَاْسًاAnd a cupدِهَاقًاؕfull لَاNotیَسْمَعُوْنَthey will hearفِیْهَاthereinلَغْوًاany vain talkوَّ لَاand notكِذّٰبًاۚany falsehood جَزَآءً(As) a rewardمِّنْfromرَّبِّكَyour Lordعَطَآءًa giftحِسَابًاۙ(according to) account رَّبِّLordالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِand the earthوَ مَاand whateverبَیْنَهُمَا(is) between both of themالرَّحْمٰنِthe Most Graciousلَاnotیَمْلِكُوْنَthey have powerمِنْهُfrom Himخِطَابًاۚ(to) address یَوْمَ(The) Dayیَقُوْمُwill standالرُّوْحُthe Spiritوَ الْمَلٰٓىِٕكَةُand the Angelsصَفًّا ۙۗؕ(in) rowsلَّاnotیَتَكَلَّمُوْنَthey will speakاِلَّاexceptمَنْ(one) whoاَذِنَpermitsلَهُ[for] himالرَّحْمٰنُthe Most Graciousوَ قَالَand he (will) sayصَوَابًا (what is) correct ذٰلِكَThatالْیَوْمُ(is) the Dayالْحَقُّ ۚthe TrueفَمَنْSo whoeverشَآءَwillsاتَّخَذَlet him takeاِلٰیtowardsرَبِّهٖhis Lordمَاٰبًا a return اِنَّاۤIndeed Weاَنْذَرْنٰكُمْ[We] have warned youعَذَابًا(of) a punishmentقَرِیْبًا ۖۚ۬nearیَّوْمَ(the) Dayیَنْظُرُwill seeالْمَرْءُthe manمَاwhatقَدَّمَتْhave sent forthیَدٰهُhis handsوَ یَقُوْلُand will sayالْكٰفِرُthe disbelieverیٰلَیْتَنِیْO I wishكُنْتُI wereتُرٰبًا۠dust!
Translation of Verse 31-40

31. Verily, Success is for the righteous;20

32. Gardens and grapes,

33. Girls of young and equal age.

34. And cups filled up to the brim.21

35. There they will hear neither any trash talk nor any falsehood. 22

36. This is the recompense from your Lord and a sufficient reward, 23

37. From Him who is the Lord of the heavens and earth and all between the Most Gracious whom none dare address. 2 4

38. The day on which the Spirit25. and the angels will be standing in rows; nobody will be able to utter a word except the one who is permitted by the Most Gracious and the one who speaks aright. 26

39. That Day is a sure reality 27 : therefore anyone who so desires, let him take resort to his Lord!

40. We have warned you of a punishment which is near,28The Day when the man will see what he had done for his future,29and the infidel will say, “Would that I were dust” ! 30


Commentary

20 Here the words “Muttaqeen” (righteous) is used as opposed to the word’ ‘Tagheen’ (transgressors). This refers to those people who believe in Allah and the Day of Judgment; those who accept his signs and lead their life in such a way that they know that they have to account for their actions.

21 Means cups of wine “Tahur”-the wine of purity (sanctity) which will be available in Paradise.

22 The atmosphere or the environment in Paradise will be decent. The society will be decent and all the articles of food and drink will be decent. Even the wine that will be available there will not be like the wine of this world which makes a man talk nonsense after it is drunk. It will be a very decent wine and it will create a feeling of happiness and satisfaction which will not have any element of indecency. Similarly there will be no indecent recreations and shows, nor will there be falsehood and accusations. It will have a sober and happy atmosphere, where one will see examples of good moral behaviour and decent activities.

23 The God-fearing or the righteous will not only be awarded returns or recompense for their good deeds in the world, but Allah will bestow more benefits and gifts on them.

24 On the Day of judgment when the Creator of the universe will sit on judgment, the state of awe and fear of that Court will be felt so strongly that not a single soul will dare open his/her mouth. This also refutes the views of the polytheists that their gods and goddesses will get whatever concessions they want on their behalf.

25 The Spirit here means the Archangel (Jibril). He being the Chief of the angels, his mention has been made specifically. The point to be made here is that when Allah will sit on judgment, then the angels even Jibril-— will be standing in attention and every one will be struck with awe and none will dare open his mouth.

26 The purpose is to correct the wrong impression about the ‘recommendation of clemency.’ which is generally carried by the people of other religions. .

So far as the nonbelievers (idolaters) are concerned, they think that if at all the Day of Judgment comes and they are made to appear in the Court of Allah to account for their deeds in this world, then these gods and goddesses would come to help them and stand up to recommend to Allah for clemency on their behalf and thus they would escape punishment. But the Quran says that first of all there will not exist any of these gods or goddesses. Everyone will appear as meek slaves of Allah and the whole power and administration will be in the hands of Allah. The Court of Allah will present such an awe-inspiring spectacle that even the closest of the angels will not dare open his mouth. .

If anybody would be able to open his mouth for recommending clemency or pardon, it will be the one who will be permitted by Allah and will speak the truth. So far as the question of recommending clemency or pardon for the idolaters is concerned, no one will be able to do it, because of the decision of Allah that “Shirk” or polytheism and equating of Allah with others is an unpardonable sin. It will not be proper that any intercession for such sinners may be allowed. If anyone would intercede for salvation at that time with the permission of Allah, it will be on behalf of only such sinners who were believers in Allah and about whom Allah would like to entertain such intercession. So no one should remain under the wrong impression that the one polytheist who had indulged in equating Allah with other gods, etc., and who had led the life of a transgressor and non-believer can be saved from the final punishment by the recommendation of someone’ or the other.

27 The Day of Judgment is not the result of some guess work but it is a fact and a reality about which you are being informed with full authentication.

28 It is stated to be near at hand, because a good portion of the life of the earth has passed and the time left for the coming of the Day of Reckoning is short. Time itself is a relative thing. On the Doomsday, the measure of time and space will be changed. The time spent by man on this earth will appear to be too short.

29 Whatever good or evil a man does in this world, it has its repercussions in the other world. This fact has been expressed as “Ma Qaddamat Yadahu” (whatever his hands have sent in advance), because every act of man is like sowing seeds by him, whose fruits he will get in future life.

30 It means that those people who refuse to accept the Day of Judgment and refuse to shape their lives on the basis of that belief, they should clearly understand that when the Day of Judgment will actually dawn and when man will see his own deeds or misdeeds and the result thereof, at that time every non-believer of the Day of Reckoning will feel and say “Would it that my remains were-”mixed with dust so that today I would not have to account for my misdeeds.”