Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 3. Ali 'Imran
Verses [Section]: 1-9[1], 10-20 [2], 21-30 [3], 31-41 [4], 42-54 [5], 55-63 [6], 64-71 [7], 72-80 [8], 81-91 [9], 92-101 [10], 102-109 [11], 110-120 [12], 121-129 [13], 130-143 [14], 144-148 [15], 149-155 [16], 156-172 [17], 173-180 [18], 181-187 [19], 188-200 [20]

Quran Text of Verse 102-109
یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُواbelieve[d]!اتَّقُواFearاللّٰهَAllahحَقَّ(as is His) rightتُقٰتِهٖ(that) He (should) be fearedوَ لَاand (do) notتَمُوْتُنَّdieاِلَّاexceptوَ اَنْتُمْ[while you]مُّسْلِمُوْنَ (as) Muslims وَ اعْتَصِمُوْاAnd hold firmlyبِحَبْلِto (the) ropeاللّٰهِ(of) Allahجَمِیْعًاall togetherوَّ لَاand (do) notتَفَرَّقُوْا ۪be dividedوَ اذْكُرُوْاAnd rememberنِعْمَتَ(the) Favorاللّٰهِ(of) Allahعَلَیْكُمْon youاِذْwhenكُنْتُمْyou wereاَعْدَآءًenemiesفَاَلَّفَthen He made friendshipبَیْنَbetweenقُلُوْبِكُمْyour heartsفَاَصْبَحْتُمْthen you becameبِنِعْمَتِهٖۤby His Favorاِخْوَانًا ۚbrothersوَ كُنْتُمْAnd you wereعَلٰیonشَفَا(the) brinkحُفْرَةٍ(of) pitمِّنَofالنَّارِthe Fireفَاَنْقَذَكُمْthen He saved youمِّنْهَا ؕfrom itكَذٰلِكَThusیُبَیِّنُmakes clearاللّٰهُAllahلَكُمْfor youاٰیٰتِهٖHis Versesلَعَلَّكُمْso that you mayتَهْتَدُوْنَ (be) guided وَ لْتَكُنْAnd let there beمِّنْكُمْamong youاُمَّةٌ[a] peopleیَّدْعُوْنَinvitingاِلَیtoالْخَیْرِthe goodوَ یَاْمُرُوْنَ[and] enjoiningبِالْمَعْرُوْفِthe rightوَ یَنْهَوْنَand forbiddingعَنِfromالْمُنْكَرِ ؕthe wrongوَ اُولٰٓىِٕكَand thoseهُمُtheyالْمُفْلِحُوْنَ (are) the successful ones وَ لَاAnd (do) notتَكُوْنُوْاbeكَالَّذِیْنَlike those whoتَفَرَّقُوْاbecame dividedوَ اخْتَلَفُوْاand differedمِنْۢfromبَعْدِafterمَاwhatجَآءَهُمُcame to themالْبَیِّنٰتُ ؕthe clear proofsوَ اُولٰٓىِٕكَAnd thoseلَهُمْfor themعَذَابٌ(is) a punishmentعَظِیْمٌۙgreat یَّوْمَ(On the) Dayتَبْیَضُّwould become whiteوُجُوْهٌ(some) facesوَّ تَسْوَدُّand would become blackوُجُوْهٌ ۚ(some) facesفَاَمَّاAs forالَّذِیْنَthose whoseاسْوَدَّتْturn blackوُجُوْهُهُمْ ۫[their] facesاَكَفَرْتُمْDid you disbelieveبَعْدَafterاِیْمَانِكُمْyour beliefفَذُوْقُواThen tasteالْعَذَابَthe punishmentبِمَاfor whatكُنْتُمْyou used toتَكْفُرُوْنَ disbelieve وَ اَمَّاBut as forالَّذِیْنَthose whoseابْیَضَّتْturn whiteوُجُوْهُهُمْ[their] facesفَفِیْthen (they will be) inرَحْمَةِ(the) Mercyاللّٰهِ ؕ(of) Allahهُمْtheyفِیْهَاin itخٰلِدُوْنَ (will) abide forever تِلْكَTheseاٰیٰتُ(are the) Versesاللّٰهِ(of) AllahنَتْلُوْهَاWe recite themعَلَیْكَto youبِالْحَقِّ ؕin truthوَ مَاAnd notاللّٰهُAllahیُرِیْدُwantsظُلْمًاinjusticeلِّلْعٰلَمِیْنَ to the worlds 3. Ali 'Imran Page 64وَ لِلّٰهِAnd to Allah (belongs)مَاwhateverفِی(is) inالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ مَاand whateverفِی(is) inالْاَرْضِ ؕthe earthوَ اِلَیAnd toاللّٰهِAllahتُرْجَعُwill be returnedالْاُمُوْرُ۠the matters
Translation of Verse 102-109

102. O you who believe! Fear Allah as He should be feared,130 and die not except as a Muslim.l31

103. And hold fast, all together, to the rope132,133 of Allah, and be not divided among yourselves;134 and remember Allah’s favour to you, for you were enemies135 and He joined your hearts in love, so that by His Grace, you became brethren; and you were on the brink of the pit of fire, and He saved you from it. Thus does Allah make His signs clear to you, that you may be guided.136

104. Let there be a group among you that should invite (the people) to all that is good, enjoining what is right and forbidding what is wrong;137 they are the ones who are successful.

105. And be not like those who are divided amongst themselves and fall into disputations after receiving clear teachings;137AA for them is a very severe punishment.

106. On that day a number of faces will be bright ( white) and a number of faces will be black; to those whose faces will be black (will be said): “Did you reject faith after accepting it? So taste the punishment for rejecting faith.”

107. However, those whose faces will be bright, they will be in Allah’s mercy, they will abide therein for ever.

108. These are revelations of Allah, we recite them to you in truth. Allah does not intend to do injustice to the people of the world.

109. And to Allah belongs all that is in the heavens and on the earth; and to Him all matters will be presented.


Commentary

130. This is the desired standard that man should fear Allah as He deserves to be feared. As regards the limit of fear from the legal and the Fiqh point of view, it is stated at another place:

“Fear Allah as much as is possible for you” (Taghabun- 16).

131. That is: For the whole of your life remain steadfast with Islam and when you die, die as a Muslim.

132. ‘Habl’(Rope) here means Allah’s Book (Quran), which joins Allah’s slaves with Allah and which is like a covenant and an agreement and therefore, to hold it is to hold Allah. In a hadith, the prophet has said: Allah’s Book is Allah’s Rope which is stretched from the sky to the earth.”– ( Ibn Katheer, Vol. I, P. 389, with reference to Tabri).

133. That is: The Muslims not only individually but also collectively hold fast to the Quran, and only this Book should enjoy the central position in the Ummah and they should establish a deep attachment to it.

134. Differences and divisions creep in when the attachment with the Divine Book is weakened and when in practice it is not given the central position and its appointed centre of attention, though there is no let up in the respect shown to the Book. Instead of making the Divine Book the centre of attention, the saying of mortal persons and their books are given more importance, and then such circles of spiritual attachments are formed and the followers hold firmly the ropes of their own particular ‘Imam’, ‘Sufi’, ‘Buzurg’, ‘Qaid’ and’ Allama’ that they do not even feel the slipping away of the Divine Rope, Quran, from their hands. As a result severe disputations and sectarian divisions emerge in the Ummah and the community becomes a prey to disruption.

It is really sad that inspite of this warning, Muslims were divided into different sects. This sectarianism among the Muslims can be eliminated if Muslims, regardless of their schools of Fiqh and sect, give the Divine Book the position which it rightly deserves and deeply attach themselves to this Book.

135. Refers to the mutual enmity of the Arabs, as a result of which one tribe used to be always at war with another tribe.

136. That is: Appreciate and respect that religion which has created in you feelings of extreme love, integration and brotherhood: It means that Islam is the basis, by correctly adopting which the human society can have brotherly relationship, perfect integration and emotional harmony in the real sense of the world.

137. ‘Amr bil Ma’roof’ (Enjoining what is right) and ‘Nahi anil Munkar’(Forbidding what is wrong) is the essential quality of a Muslim, as is clear from the clarifications in the Quran. But the work of dawah of the religion needs preparation as well as capability and moreover it demands spending of time and making untiring efforts. Therefore, for this service, the earmarking of a group for this purpose is necessary so that this duty may be performed safisfactorily. It is the great responsibility of the Muslim Ummah that it should. from among itself, prepare a group of missionaries of truth who should be learned and capable, and to provide to such a group all the means and resources for undertaking this work. If the Ummah is careless in this work, then it would prove to be a failure in its duty because this Ummah has been called the ‘balanced Ummah’ for this reason only and it has to perform the duty of giving witness for the mankind. In the verse the word ‘good’ means Islam, which contains all the good of this world and the next, e.g. fear of God, good treatment to the parents, doing good to the relatives, neighbours, assistance to the helpless, truth, honesty, trust, justice and help to the oppressed, etc. etc. By wrong and forbidden are meant those evils whose being evil is quite clear, e.g. denial of God, unjustified killing, oppression, falsehood, breaking the promise, lewdness, shamelessness. etc. etc. These are the good and the evil things which are universally considered as good and evil by the human nature. Therefore man knows about their being good or evil and from this consideration everybody is responsible for his acts and answerable to God. The details of good and evil presented by Islam contains these good and evil thing at the head of the list, which are pointed out by the human nature.

To inform people of what is good and to keep them away from what is evil requires advice, persuasion and efforts and sometimes force also that is why direction is given to raise’ such a group as would perform this duty specifically and where Muslims are in power, there’ the power should be used to promote what is good and to forbid the commitment of what is evil.

137A. The word, ‘those who are divided among themselves and fall into disputations after receiving clear signs’, point to the Jews and Christians, who were given a clear concept of the right religion through the Torah and the Gospels, and who were convincingly explained the meaning of oneness of Allah. They were also imparted the teachings of the religion in clear-cut terms but they engaged in rhetorics and theological hair-splitting and created thousands of problems which resulted in their dividing into various sects and becoming a prey to differences and disruption.

The purpose of referring to the course of action of the Jews and the Christians is to warn the Muslims that they should appreciate the truth that has been revealed to them by the Quran and the clean teachings that they have received through it and should not follow the footsteps of the misguided nations and communities.

A great pity that inspite of this warning of the Quran, Muslims created new problems in the Quranic teachings, so much so that they have done so in matters of belief also, which has tarnished the concept of the religion and they have become a prey to differences and disruption. The intensity of differences gave birth to the sects, and now the position is that the concept of religion of every sect is different. The real and effective remedy for this condition is that as directed by the Quran a group should rise that should be above the sectarian, groupist and schools-of- Fiqh prejudices and should directly and unhesitatingly invite all to that religion which Quran has called ‘Khair’ (good ).

And whatever good that they would do will not be denied, and Allah knows well the God-fearing people. ( But) the riches and the children of those who rejected faith will not avail them aught against Allah; they will be the companions of the fire, dwelling therein (for ever). (Al-Quran)