Dawat ul Quran
Quran Translation and Commentary by Shams PirzadaTranslation in English by Abdul Karim Shaikh
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
یٰۤاَیُّهَا O you الَّذِیْنَ who اٰمَنُوْۤا believe[d] اَنْفِقُوْا Spend مِمَّا of what رَزَقْنٰكُمْ We (have) provided you مِّنْ from قَبْلِ before اَنْ that یَّاْتِیَ comes یَوْمٌ a Day لَّا no بَیْعٌ bargaining فِیْهِ in it وَ لَا and no خُلَّةٌ friendship وَّ لَا and no شَفَاعَةٌ ؕ intercession وَ الْكٰفِرُوْنَ And the deniers هُمُ they الظّٰلِمُوْنَ (are) the wrongdoers اَللّٰهُ Allah لَاۤ (there is) no اِلٰهَ God اِلَّا except هُوَ ۚ Him اَلْحَیُّ the Ever-Living الْقَیُّوْمُ ۚ۬ the Sustainer of all that exists لَا Not تَاْخُذُهٗ overtakes Him سِنَةٌ slumber وَّ لَا [and] not نَوْمٌ ؕ sleep لَهٗ To Him (belongs) مَا what(ever) فِی (is) in السَّمٰوٰتِ the heavens وَ مَا and what(ever) فِی (is) in الْاَرْضِ ؕ the earth مَنْ Who ذَا (is) the one الَّذِیْ who یَشْفَعُ (can) intercede عِنْدَهْۤ with Him اِلَّا except بِاِذْنِهٖ ؕ by His permission یَعْلَمُ He knows مَا what بَیْنَ (is) اَیْدِیْهِمْ before them وَ مَا and what خَلْفَهُمْ ۚ (is) behind them وَ لَا And not یُحِیْطُوْنَ they encompass بِشَیْءٍ anything مِّنْ of عِلْمِهٖۤ His Knowledge اِلَّا except بِمَا [of] what شَآءَ ۚ He willed وَسِعَ Extends كُرْسِیُّهُ His Throne السَّمٰوٰتِ (to) the heavens وَ الْاَرْضَ ۚ and the earth وَ لَا And not یَـُٔوْدُهٗ tires Him حِفْظُهُمَا ۚ (the) guarding of both of them وَ هُوَ And He الْعَلِیُّ (is) the Most High الْعَظِیْمُ the Most Great لَاۤ (There is) no اِكْرَاهَ compulsion فِی in الدِّیْنِ ۙ۫ the religion قَدْ Surely تَّبَیَّنَ has become distinct الرُّشْدُ the right (path) مِنَ from الْغَیِّ ۚ the wrong فَمَنْ Then whoever یَّكْفُرْ disbelieves بِالطَّاغُوْتِ in false deities وَ یُؤْمِنْۢ and believes بِاللّٰهِ in Allah فَقَدِ then surely اسْتَمْسَكَ he grasped بِالْعُرْوَةِ the handhold الْوُثْقٰی ۗ [the] firm لَا (which) not انْفِصَامَ (will) break لَهَا ؕ [for it] وَ اللّٰهُ And Allah سَمِیْعٌ (is) All-Hearing عَلِیْمٌ All-Knowing 2. Al-Baqarah Page 43 اَللّٰهُ Allah وَلِیُّ (is the) Protecting Guardian الَّذِیْنَ (of) those who اٰمَنُوْا ۙ believe[d] یُخْرِجُهُمْ He brings them out مِّنَ from الظُّلُمٰتِ [the] darkness اِلَی towards النُّوْرِ ؕ۬ [the] light وَ الَّذِیْنَ And those who كَفَرُوْۤا disbelieve(d) اَوْلِیٰٓـُٔهُمُ their guardians الطَّاغُوْتُ ۙ (are) the evil ones یُخْرِجُوْنَهُمْ they bring them out مِّنَ from النُّوْرِ the light اِلَی towards الظُّلُمٰتِ ؕ the darkness اُولٰٓىِٕكَ Those اَصْحٰبُ (are the) companions النَّارِ ۚ (of) the Fire هُمْ they فِیْهَا in it خٰلِدُوْنَ۠ will abide forever
254. O you who believe ! spend out of what we have provided for you, before the Day comes when there will be no bargains, nor friendship, nor intercession407. The disbelievers, they are the wrongdoers.
255. Allah!408 There is no god save Him, the Living409, the Self-Subsisting, and the Sustainer. Neither slumber410 nor sleep411 overtakes Him. To Him belongs whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth. Who is there that can intercede with Him except by His leave?412 He knows that which is before them and which is behind them, while they encompass nothing of His knowledge save what He wills.413 His throne414 (KURSI) spreads over the heavens and the earth, and He feels no burden415 in preserving them. And He is the Most High416 and the Supreme.
256. There is no compulsion in the religion417. The right path is henceforth distinct from the wrong; whoever rejects Taghut (Rebels)418 and believes in Allah has grasped a firm hand-hold which will never break. And Allah hears and knows all things.
257. Allah is the protector of those who believe. He brings them out of darkness into light419. Of those who reject Faith the protector are Taghut (the Rebels), they bring them out of light into darkness. They will be companions of fire, to dwell therein (for ever)
407. Here the purpose is to bring home the fact that before Allah what would count is the sacrifice of life and property in His cause and not the false assurances about which there is a belief that the intercession of saints would get deliverance for the people irrespective of what were the beliefs and deeds of the people concerned.
There is no compulsion in the religion. The right path is henceforth distinct from the wrong; whoever rejects Taghut (Rebels) and believes in Allah has grasped a firm hand-hold which will never break. And Allah hears and knows all things. (Al-Quran)
408. This verse has been named in the Hadith as “Ayat-ul-Kursi,’’i.e. the verse of the Throne (Chair) and it has been described as a grand verse. In this verse have been described some points very impressively and effectively which provide an understanding about Allah. It also explains the facts about the Oneness of Allah and refutes totally all concepts about associating others with Allah and the wrong concept about intercession, so that people in their acts and deeds may follow the correct method of worshipping Allah and believing in Him.
409. The idolaters have this belief about their gods that they drink a special kind of wine, nectar or a special kind of drink, Soma, which keeps them alive, but Allah is that living and self-subsisting eternal Being who is not required to depend on any thing or any body for being alive.
410. In the text the word “Al-Qayyum” is used, which means a being who is selfsubsisting and on whom others are dependent for their subsistence. Allah exists on His own without any help from any body or thing and He maintains and manages the world single -handedly.
411. That is: Allah is always and constantly awake. The condition of sleep and dozing have been created by him, which overtakes the created beings and therefore the question of this condition (sleep) overtaking the Creator does not arise.
412. This is a refutation of the wrong concept of intercession that some personalities are so exalted in the eyes of Allah that they can intercede with Him on behalf of anybody they like and that Allah will have to yield to their intercession. This verse says that no one enjoys this kind of prestige with Allah or is so exalted that he can open his mouth without His permission, let alone interceding or recommending any body’s case. However, there is an exception that Allah may allow anybody from His favoured slaves to intercede on behalf of anybody that He may permit. This is an honour which will be bestowed by Allah on any person whom He may like. However, it may be made clear that such an intercession will not be permitted in favour of non-believers or infidels because Allah has left no scope for them in this regard.
413. That is: The knowledge of Allah covers all the limits concerning time and space but the knowledge of His slaves is limited to the extent permitted by Allah.
414. The word used in the text is “Kursi”, which means seat, or throne, etc. A king’s throne is the symbol of his sovereignty and therefore this word is used to connote that person’s sovereignty. We do not know the nature of the throne (Kursi) of Allah because it is one of the unseen. However, its primary sense is quite clear that Allah’s sovereignty thoroughly covers the heavens and the earth and there is not a single nook or corner of the Universe which is outside of Allah’s sovereignty.
415. That is: Allah does not feel any burden or He does not at all find it difficult to preserve, maintain, manage. and run the Universe nor is He required to take anybody’s help. This also negates the concept that Allah has distributed the work of this world among a number of gods and goddessess: Some one blows winds, some one sends down rains, another one manages the affairs of the earth and still another the affairs of the heavens, this god provides food while that one is the god of death, this is the goddess of wealth and that one of diseases, etc., etc.
416. That is: The lowly things which are attributed to Him or the low concepts which are held about Him are most farfetched and He is so sublime that we cannot fully understand His greatness.
417. This clearly shows that Islam does not allow that any person be forced to accept this faith (Islam) and that Islam gives full freedom to every one to follow the religion of his choice and beliefs according to his own conscience. It is so because the main purpose of religion is to seek Allah’s pleasure, which can be achieved only by those who do it with their own free will. In the case of force and compulsion, this purpose is defeated, for one can be forced to perform certain religious rites but one cannot be forced to change one’s intention or to create in one’s heart honest and sincere desire for seeking Allah’s pleasure.
Therefore, any person’s accepting the Islamic faith unwillingly or under pressure has no meaning. Accordingly in the Holy Quran at another place it is stated: “wa lau shaa-a........Mumineen. that is:
“Had your Lord wanted, all the people of the earth would have believed in Him. Would you then force men to be believers ?” -(Surah Yunus -99).
In view of this fact, what Islam emphasises is that reasonable and sober methods be adopted in propagating religion, so that Truth may come out clearly. If even after this, some one sticks to his infidelity then he should be left to himself.
As regards Jihad (fighting in the cause of Allah), it has been made lawful to remove mischief and corruption from the earth and to establish Islamic system; and in this system there is full scope for people of other religions and faiths to live peacefully under the Islamic rule.
As for the polytheists of Arabia and those who turn apostate, the command to execute them is as a punishment.
418. In the text the word “Taghut” is used, which means to “transgress the limits and to be very severe in rejecting the Faith” (Iissan-ul-Arab Vol. 15 page 7.). It denotes every person who transgresses the limits of submission to Allah and rebels against Him. This word applies to Satan as well as rebellious men and particularly those leaders and rulers of men who enforce their own rules and laws on men instead of the commands and laws of Allah.
For further explanation please see Surah Nisa Note Nos. 116, 128, 129 and also Surah Al- Maidah Note No. 180
419. Light here means the light of Guidance, which brightens the heart and mind, and conduct and character of men of faith. Darkness here means the darkness of unbelief and going astray from the right path the darkness which covers the mind and heart and conduct and character of the infidels.
The word ‘Noor’ is used in singular, while the word “Zulmaat” (darknesses) is used in plural, which points to the fact that the path of Guidance is only one that is of Islam and those of darknesses are many and varied.