Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation Word for Word by Dr. Shehnaz Shaikh
Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 2. Al-Baqarah
Verses [Section]: 1-7[1], 8-20 [2], 21-29 [3], 30-39 [4], 40-46 [5], 47-59 [6], 60-61 [7], 62-71 [8], 72-82 [9], 83-86 [10], 87-96 [11], 97-103 [12], 104-112 [13], 113-121 [14], 122-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-163 [19], 164-167 [20], 168-176 [21], 177-182 [22], 183-188 [23], 189-196 [24], 197-210 [25], 211-216 [26], 217-221 [27], 222-228 [28], 229-231 [29], 232-235 [30], 236-242 [31], 243-248 [32], 249-253 [33], 254-257 [34], 258-260 [35], 261-266 [36], 267-273 [37], 274-281 [38], 282-283 [39], 284-286 [40]

Quran Text of Verse 8-20
وَ مِنَAnd ofالنَّاسِthe peopleمَنْ(are some) whoیَّقُوْلُsayاٰمَنَّاWe believedبِاللّٰهِin Allahوَ بِالْیَوْمِand in the Dayالْاٰخِرِ[the] Lastوَ مَاbut notهُمْtheyبِمُؤْمِنِیْنَ ۘ(are) believers (at all) یُخٰدِعُوْنَThey seek to deceiveاللّٰهَAllahوَ الَّذِیْنَand those whoاٰمَنُوْا ۚbelieve[d]وَ مَاand notیَخْدَعُوْنَthey deceiveاِلَّاۤexceptاَنْفُسَهُمْthemselvesوَ مَاand notیَشْعُرُوْنَ ؕthey realize (it) فِیْInقُلُوْبِهِمْtheir heartsمَّرَضٌ ۙ(is) a diseaseفَزَادَهُمُso has increased themاللّٰهُAllahمَرَضًا ۚ(in) diseaseوَ لَهُمْand for themعَذَابٌ(is) a punishmentاَلِیْمٌۢ ۙ۬painfulبِمَاbecauseكَانُوْاthey used (to)یَكْذِبُوْنَ [they] lie وَ اِذَاAnd whenقِیْلَit is saidلَهُمْto themلَا(Do) notتُفْسِدُوْاspread corruptionفِیinالْاَرْضِ ۙthe earthقَالُوْۤاthey sayاِنَّمَاOnlyنَحْنُweمُصْلِحُوْنَ (are) reformers اَلَاۤBewareاِنَّهُمْindeed theyهُمُthemselvesالْمُفْسِدُوْنَ(are) the ones who spread corruptionوَ لٰكِنْ[and] butلَّاnotیَشْعُرُوْنَ they realize (it) وَ اِذَاAnd whenقِیْلَit is saidلَهُمْto themاٰمِنُوْاBelieveكَمَاۤasاٰمَنَbelievedالنَّاسُthe peopleقَالُوْۤاthey sayاَنُؤْمِنُShould we believeكَمَاۤasاٰمَنَbelievedالسُّفَهَآءُ ؕthe foolsاَلَاۤBewareاِنَّهُمْcertainly theyهُمُthemselvesالسُّفَهَآءُ(are) the foolsوَ لٰكِنْ[and] butلَّاnotیَعْلَمُوْنَ they know وَ اِذَاAnd whenلَقُواthey meetالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْاbelieve[d]قَالُوْۤاthey sayاٰمَنَّا ۖۚWe believe[d]وَ اِذَاBut whenخَلَوْاthey are aloneاِلٰیwithشَیٰطِیْنِهِمْ ۙtheir evil onesقَالُوْۤاthey sayاِنَّاIndeed, weمَعَكُمْ ۙ(are) with youاِنَّمَاonlyنَحْنُweمُسْتَهْزِءُوْنَ (are) mockers اَللّٰهُAllahیَسْتَهْزِئُmocksبِهِمْat themوَ یَمُدُّهُمْand prolongs themفِیْinطُغْیَانِهِمْtheir transgressionیَعْمَهُوْنَ they wander blindly اُولٰٓىِٕكَThoseالَّذِیْنَ(are) the ones whoاشْتَرَوُاboughtالضَّلٰلَةَ[the] astrayingبِالْهُدٰی ۪for [the] guidanceفَمَاSo notرَبِحَتْprofitedتِّجَارَتُهُمْtheir commerceوَ مَاand notكَانُوْاwere theyمُهْتَدِیْنَ guided-ones 2. Al-Baqarah Page 4مَثَلُهُمْTheir exampleكَمَثَلِ(is) like (the) exampleالَّذِی(of) the one whoاسْتَوْقَدَkindledنَارًا ۚa fireفَلَمَّاۤthen, whenاَضَآءَتْit lightedمَاwhatحَوْلَهٗhis surroundingsذَهَبَtook awayاللّٰهُAllahبِنُوْرِهِمْtheir lightوَ تَرَكَهُمْand left themفِیْinظُلُمٰتٍdarkness[es]لَّا(so) notیُبْصِرُوْنَ (do) they see صُمٌّۢDeafبُكْمٌdumbعُمْیٌblindفَهُمْso theyلَاnotیَرْجِعُوْنَ ۙ[they] will not return اَوْOrكَصَیِّبٍlike a rainstormمِّنَfromالسَّمَآءِthe skyفِیْهِin it (are)ظُلُمٰتٌdarkness[es]وَّ رَعْدٌand thunderوَّ بَرْقٌ ۚand lightningیَجْعَلُوْنَThey putاَصَابِعَهُمْtheir fingersفِیْۤinاٰذَانِهِمْtheir earsمِّنَfromالصَّوَاعِقِthe thunderclapsحَذَرَ(in) fear (of)الْمَوْتِ ؕ[the] deathوَ اللّٰهُAnd Allahمُحِیْطٌۢ(is) [the One Who] encompassesبِالْكٰفِرِیْنَ the disbelievers یَكَادُAlmostالْبَرْقُthe lightningیَخْطَفُsnatches awayاَبْصَارَهُمْ ؕtheir sightكُلَّمَاۤWheneverاَضَآءَit flashesلَهُمْfor themمَّشَوْاthey walkفِیْهِ ۙۗin itوَ اِذَاۤand whenاَظْلَمَit darkensعَلَیْهِمْon themقَامُوْا ؕthey stand (still)وَ لَوْAnd ifشَآءَhad willedاللّٰهُAllahلَذَهَبَHe would certainly have taken awayبِسَمْعِهِمْtheir hearingوَ اَبْصَارِهِمْ ؕand their sightاِنَّIndeedاللّٰهَAllahعَلٰی(is) onكُلِّeveryشَیْءٍthingقَدِیْرٌ ۠All-Powerful
Translation of Verse 8-20

8. Among the people, there are some17 who say: “We believe in Allah and the Last day”. But they are not believers.

9. They are trying to deceive Allah and the believers but they only deceive themselves, though (they) do not realise it.

10. In their hearts is a disease18 , which has been aggravated by Allah; and for the lies they utter they will incur grievous Punishment.

11. When they are asked not to make mischief19 on the earth, they say: “We only seek to put things aright”.

12. Beware! definitely they are mischief-makers, but they do not realise it.

13. When they are told to believe in Allah as others believe,20 they say: “Shall we believe as the fools believe?” Surely, they (themselves) are the fools21, but they do not know.

14. When they meet believers they say: “We believe” and when they secretly meet their Satans22 they say: “We are with you; in fact we were only making fun of them.”

15. Allah is making fun of them, and is allowing them (to persist) in their rebellion; (the fact is) they are wandering like blind men.

16. These are the people who have bartered guidance for darkness but their trade was not profitable and they have lost true direction.

17. Their likeness is of a man who has kindled a fire; when his surroundings were lighted, Allah took away their light and left them in darkness so they do not see23.

18. Deaf, dumb and blind, so they will not return24 (to the right path).

19. Or like the rain from the sky in which there are darknesses, thunder and lightning; they put their fingers in their ears on thunderclaps from fear of death; but Allah has completely surrounded the rejectors of Faith.

20. The lightning is about to snatch away their sight; when it shines, they walk in the light, and when darkness falls on them, they stand still25 And if Allah willed, He would take away their faculties of hearing and seeing26, Surely, Allah has power over all things.


Commentary

17. The first group to which reference is made in the earlier verses is the group of the true Faithful. The second group which is referred to in the verse 6 and 7 is the group of rejectors and the third ,group whose qualities are mentioned in verse 8 to 20 is the group of those who claim to be faithful but are not sincere in their faith. It is a pointer towards the group of Jews who had adopted a hypocritical attitude.

From this it becomes clear that sincere faith alone is reliable in the eyes of Allah. A man must believe in Allah and the Hereafter with all his heart and sincerity and must not reject or deny any of His prophets or Books. A mere verbal claim of being faithful or donning the mantle of faithfulness carries no weight with Allah.

18. ‘Disease’ here means insincerity in belief. Aggravation of this disease by Allah’ means that Allah created conditions which made them commit crime after crime as a result of avoiding the demands of truth, and their hypocrisy went on increasing.

19. Opposition to the call of the Holy Quran is referred as mischief on this Earth, because the betterment of the Earth depends on the fact that the Laws and Dictates of its real Creator and Master are followed. This would ensure a peaceful and just system of life in this world and every kind of good can result from such an arrangement. For this reason, the call to the worship of and obedience to the Creator of the Universe and all efforts to build up a social system on this basis is in fact for the betterment of the world. Any act in opposition to such efforts is nothing but mischief and cause of disturbance, and disharmony.

Being unaware of what is conducive and what is detrimental to social well-being, many confuse the constructive and the destructive aspects of the social system.

20. This is an exhortation to believe in Allah in the way in which the Companions of prophet Muhammad (Peace be upon him) had belief in Allah. Sincere faith results in a man’s complete loyalty to Allah and makes him bear hardships and face dangers with equanimity in the way of Allah. The self seekers and opportunists regard such a devotion as folly and insanity. For them wisdom lies in promoting material advancement; for them a mere formal relation with God and his religion is enough.

21. Is it not a folly to claim, on the one hand belief in God and his guidance and on the other hand consider sincere attachment to Him as insanity?

22. Here satans stand for malicious leaders and religious heads.

23. By ‘Kindling a fire’ is meant the light of revelation. It is an apt simile. when the faithful slaves of Allah spread the light of the Quran, only such persons could discern the right path in that light who were gifted with sight (the inner sense). Those who were blind (in intellect) could not benefit from this light.

Taking away the light, means taking away their capacity to discern. This means that Allah did not grant the power of perceiving the truth to those who were not seeking it sincerely. Such people could not derive any benefit from the light of the Quran.

24. It means that they have been deprived of the capacity to hear, speak and see the truth. These people therefore cannot be expected to follow the path of guidance lighted by the Quran. This refers to the hypocrites who claimed to be Muslims for the sake of convenience but who completely rejected faith in their hearts.

25. This is the second example of those hypocrites who were in doubt and did not believe in accepting a Faith which required them to offer sacrifices.

In this simile, rain is symbolic of Revelation from Allah which was coming from the sky and was a great boon to mankind, Thunder and lightning are the warnings of the Quran and darknesses mean the difficulties in the path of the Truth. Their walking while the lightning shone and their standing still when there was darkness is meant to convey their wonderment and baffled state. The light of the Quran dazzled their eyes and they were baffled and did not know what to do.

If the lightning is to fall, putting fingers in one’s ears is not going to help in any way, It is like closing one’s eyes when one sees a lion attacking oneself It is obvious that it will not ward off the attack. Similar is the case of the disbelievers who disliked the Quran’s warnings.

26. This means Allah has not snatched away totally the faculties of hearing and seeing of this second group (of hypocrites) and therefore they have not been completely deprived of accepting the Truth.