Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 5. Al-Ma'idah
Verses [Section]: 1-5[1], 6-11 [2], 12-19 [3], 20-26 [4], 27-34 [5], 35-43 [6], 44-50 [7], 51-56 [8], 57-66 [9], 67-77 [10], 78-86 [11], 87-98 [12], 99-100 [13], 101-108 [14], 109-115 [15], 116-120 [16]

Quran Text of Verse 116-120
وَ اِذْAnd whenقَالَsaidاللّٰهُAllahیٰعِیْسَیO Isaابْنَsonمَرْیَمَ(of) MaryamءَاَنْتَDid youقُلْتَsayلِلنَّاسِto the peopleاتَّخِذُوْنِیْTake meوَ اُمِّیَand my motherاِلٰهَیْنِ(as) two godsمِنْfromدُوْنِbesidesاللّٰهِ ؕAllahقَالَHe saidسُبْحٰنَكَGlory be to YouمَاNotیَكُوْنُwasلِیْۤfor meاَنْthatاَقُوْلَI sayمَاwhatلَیْسَnotلِیْ ۗIبِحَقٍّ ؔؕ(had) rightاِنْIfكُنْتُI hadقُلْتُهٗsaid itفَقَدْthen surelyعَلِمْتَهٗ ؕYou would have known itتَعْلَمُYou knowمَاwhatفِیْ(is) inنَفْسِیْmyselfوَ لَاۤand notاَعْلَمُI knowمَاwhatفِیْ(is) inنَفْسِكَ ؕYourselfاِنَّكَIndeed, YouاَنْتَYouعَلَّامُ(are) All-Knowerالْغُیُوْبِ (of) the unseen مَاNotقُلْتُI saidلَهُمْto themاِلَّاexceptمَاۤwhatاَمَرْتَنِیْYou commanded meبِهٖۤ[with it]اَنِthatاعْبُدُواYou worshipاللّٰهَAllahرَبِّیْmy Lordوَ رَبَّكُمْ ۚand your Lordوَ كُنْتُAnd I wasعَلَیْهِمْover themشَهِیْدًاa witnessمَّاthatدُمْتُas long as Iفِیْهِمْ ۚ(was) among themفَلَمَّاthen whenتَوَفَّیْتَنِیْYou raised meكُنْتَYou wereاَنْتَ[You]الرَّقِیْبَthe Watcherعَلَیْهِمْ ؕover themوَ اَنْتَand Youعَلٰی(are) onكُلِّeveryشَیْءٍthingشَهِیْدٌ a Witness اِنْIfتُعَذِّبْهُمْYou punish themفَاِنَّهُمْthen indeed theyعِبَادُكَ ۚ(are) Your slavesوَ اِنْand ifتَغْفِرْYou forgiveلَهُمْ[for] themفَاِنَّكَthen indeed YouاَنْتَYouالْعَزِیْزُ(are) the All-Mightyالْحَكِیْمُ the All-Wise قَالَWill sayاللّٰهُAllahهٰذَاThisیَوْمُDayیَنْفَعُwill profitالصّٰدِقِیْنَthe truthfulصِدْقُهُمْ ؕtheir truthfulnessلَهُمْFor themجَنّٰتٌ(are) Gardensتَجْرِیْflowsمِنْfromتَحْتِهَاunderneath itالْاَنْهٰرُthe riversخٰلِدِیْنَwill abideفِیْهَاۤin itاَبَدًا ؕforeverرَضِیَis pleasedاللّٰهُAllahعَنْهُمْwith themوَ رَضُوْاand they are pleasedعَنْهُ ؕwith HimذٰلِكَThatالْفَوْزُ(is) the successالْعَظِیْمُ (the) great لِلّٰهِTo Allah (belongs)مُلْكُthe dominionالسَّمٰوٰتِ(of) the heavensوَ الْاَرْضِand the earthوَ مَاand whatفِیْهِنَّ ؕ(is) in themوَ هُوَAnd Heعَلٰی(is) onكُلِّeveryشَیْءٍthingقَدِیْرٌ۠All-Powerful
Translation of Verse 116-120

116. And when Allah will say: “O Eesa, son of Maryam! Did you say to the people, ‘take me and my mother for two gods beside Allah?”279 He will say: “You are Immaculately pure.280 Never could I say what I had no right281 (to say). Had I said such a thing, You would indeed have known it, You know what is in my heart, though I know not what is in Yours, verily You alone know in full what is hidden.

117. “Never did I say to them anything except what You commanded me to say, that ‘worship Allah my Lord and your Lord’;282 And I was a witness over them as long as I remained amongst them; when You took me in your possession,283 You were watchful over them, and You are a witness to all things.

118. “If you punish them, they are Your slaves, and if You forgive them, You are the Mighty, the Wise.”284

119. Allah will say: “This is a day on which the truthful will benefit from their truthfulness;285 theirs are gardens with rivers flowing beneath, they will live therein for ever; Allah is pleased with them and they are pleased with Allah,” This is the great success.

120. To Allah belongs the sovereignty of the heavens and the earth and whatsoever is therein, and He has power over all things.


Commentary

279. The Christians not only worship the Christ, but they also worship his mother, Maryam or Mary, and this is the inevitable result of their belief that prophet Eesa is the son of God. When prophet Eesa is considered as God (Allah gives us refuge from this blasphemy), then why not his mother, who gave birth to him, be considered another god. Accordingly she was given the title of Mother of God:

“It was at Ephesus, the city of the goddess, that the earliest proof is found of an established cult of the Virgin Mary as the Mother of God, and in the council held at Ephesus in A.D.431 this cult was definitely established as a feature of the orthodox ritual.” –(Ency. of Religion and Ethics,Vol. IX p.908). It should be noted that at the time of the revelation of Quran the protestant sect of the Christian had not existed.

It came into existence centuries after the advent of Islam. At that time Catholic and other sects existed, e.g. Jacobites, Nastorian, Marian, etc. There were differences in beliefs among these sects. Some said that God had come as the Messiah, therefore the person of the Christ is the person of God. Some believed in Trinity, i.e. Father, Son and the Holy Spirit all three were combined in godhood. Some considered the Holy Spirit as god in place of Maryam, and some thought along with the three components of trinity, Maryam was also worthy of worship being Mother of God. (Please see Arazul Quran (Urdu) by Sayed Sulaiman Nadavi Vol. II pages 196 to 199).

280. That is: You are completely free and pure from any partnership or association in your Godhood.

281. This is the statement of denial that prophet Eesa will give in the Hereafter in the court of Allah, which Quran is presenting to the world in advance, particularly for the information of the Christians that they must realize that the invented things which are being ascribed to the Christ have 387 S.5 no substance whatsoever.

282. For explanation, please see Note No.76, Surah Al-i-Imran.

283. In the text the word “tawaffaitani” has been used, which here means to take or to seize or to end the time. The explanation of this word has been given in Note No.82, Surah Al-i- Imran.

Since Prophet Eesa was raised up alive in the heaven by Allah, the words uttered by him ‘You took me in Your possession, interpret the event correctly instead of the words “You caused my death.” Similarly the words ‘I remained amongst them’ are more appropriate than the words “I was alive amongst them”.

284. This statement of the Christ is pathetic as well as responsible. He will not intercede in favour of the Christians, because intercession or appeal for mercy for the polytheists is not permissible. Instead he will entrust their case to Allah, who has the power and authority to decide whatever He pleases, and His decision will essentially be just. This refutes the statement of the Bible in which it is stated:

“The Father judges no one, but has given all judgment to the son,” (John 5:22)

On the Day of Judgment when the worshippers of Christ will see that Allah Himself is conducting the court and Christ has no authority whatsoever in the Court and that he has appeared merely as a witness, then the whole edifice of their belief in Christianity will collapse and they will receive the shock of their life.

This statement of the Christ is so realistic and so effective that it can melt the most hard-hearted men. what a pity that the worshippers of Christ do not ponder over this!

285. That is: Today only those will reach their goal who were truthful in the world, who believed firmly in the oneness of God, and who did not introduce or follow any innovations in the Religion of Allah.