Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 16. An-Nahl
Verses [Section]: 1-9[1], 10-21 [2], 22-25 [3], 26-34 [4], 35-40 [5], 41-50 [6], 51-60 [7], 61-65 [8], 66-70 [9], 71-76 [10], 77-83 [11], 84-89 [12], 90-100 [13], 101-110 [14], 111-119 [15], 120-128 [16]

Quran Text of Verse 26-34
قَدْVerilyمَكَرَplottedالَّذِیْنَthose whoمِنْ(were) before themقَبْلِهِمْ(were) before themفَاَتَیbut Allah cameاللّٰهُbut Allah cameبُنْیَانَهُمْ(at) their buildingمِّنَfromالْقَوَاعِدِthe foundationsفَخَرَّso fellعَلَیْهِمُupon themالسَّقْفُthe roofمِنْfromفَوْقِهِمْabove themوَ اَتٰىهُمُand came to themالْعَذَابُthe punishmentمِنْfromحَیْثُwhereلَاthey (did) not perceiveیَشْعُرُوْنَ they (did) not perceive 16. An-Nahl Page 270ثُمَّThenیَوْمَ(on) the Dayالْقِیٰمَةِ(of) the ResurrectionیُخْزِیْهِمْHe will disgrace themوَ یَقُوْلُand sayاَیْنَWhereشُرَكَآءِیَ(are) My partnersالَّذِیْنَthose (for) whomكُنْتُمْyou used (to)تُشَآقُّوْنَopposeفِیْهِمْ ؕ[in them]قَالَWill sayالَّذِیْنَthose whoاُوْتُواwere givenالْعِلْمَthe knowledgeاِنَّIndeedالْخِزْیَthe disgraceالْیَوْمَthis Dayوَ السُّوْٓءَand evilعَلَی(are) uponالْكٰفِرِیْنَۙthe disbelievers الَّذِیْنَThose whomتَتَوَفّٰىهُمُtake them in deathالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsظَالِمِیْۤ(while) wrongingاَنْفُسِهِمْ ۪themselvesفَاَلْقَوُاthen they would offerالسَّلَمَthe submissionمَاNotكُنَّاwe wereنَعْمَلُdoingمِنْanyسُوْٓءٍ ؕevilبَلٰۤیNayاِنَّindeedاللّٰهَAllahعَلِیْمٌۢ(is) All-Knowerبِمَاof whatكُنْتُمْyou used (to)تَعْمَلُوْنَ do فَادْخُلُوْۤاSo enterاَبْوَابَ(the) gatesجَهَنَّمَ(of) Hellخٰلِدِیْنَ(to) abide foreverفِیْهَا ؕin itفَلَبِئْسَSurely wretchedمَثْوَی(is the) abodeالْمُتَكَبِّرِیْنَ (of) the arrogant وَ قِیْلَAnd it will be saidلِلَّذِیْنَto those whoاتَّقَوْاfear Allahمَا ذَاۤWhatاَنْزَلَhas your Lord sent downرَبُّكُمْ ؕhas your Lord sent downقَالُوْاThey will sayخَیْرًا ؕGoodلِلَّذِیْنَFor those whoاَحْسَنُوْاdo goodفِیْinهٰذِهِthisالدُّنْیَاworldحَسَنَةٌ ؕ(is) a goodوَ لَدَارُand the homeالْاٰخِرَةِof the Hereafterخَیْرٌ ؕ(is) betterوَ لَنِعْمَAnd surely excellentدَارُ(is) the homeالْمُتَّقِیْنَۙ(of) the righteous جَنّٰتُGardensعَدْنٍ(of) Edenیَّدْخُلُوْنَهَاwhich they will enterتَجْرِیْflowsمِنْfromتَحْتِهَاunderneath themالْاَنْهٰرُthe riversلَهُمْFor themفِیْهَاthereinمَا(will be) whateverیَشَآءُوْنَ ؕthey wishكَذٰلِكَThusیَجْزِیAllah rewardsاللّٰهُAllah rewardsالْمُتَّقِیْنَۙthe righteous الَّذِیْنَThose whomتَتَوَفّٰىهُمُtake them in deathالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsطَیِّبِیْنَ ۙ(when they are) pureیَقُوْلُوْنَsayingسَلٰمٌPeaceعَلَیْكُمُ ۙ(be) upon youادْخُلُواEnterالْجَنَّةَParadiseبِمَاfor whatكُنْتُمْyou used (to)تَعْمَلُوْنَ do هَلْDoیَنْظُرُوْنَthey waitاِلَّاۤexceptاَنْthatتَاْتِیَهُمُ(should) come to themالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsاَوْorیَاْتِیَ(should) comeاَمْرُ(the) Commandرَبِّكَ ؕ(of) your LordكَذٰلِكَThusفَعَلَdidالَّذِیْنَthose whoمِنْ(were) before themقَبْلِهِمْ ؕ(were) before themوَ مَاAnd notظَلَمَهُمُwronged themاللّٰهُAllahوَ لٰكِنْbutكَانُوْۤاthey wereاَنْفُسَهُمْthemselvesیَظْلِمُوْنَ wronging فَاَصَابَهُمْThen struck themسَیِّاٰتُ(the) evil (results)مَا(of) whatعَمِلُوْاthey didوَ حَاقَand surroundedبِهِمْthemمَّاwhatكَانُوْاthey used (to)بِهٖ[of it]یَسْتَهْزِءُوْنَ۠mock
Translation of Verse 26-34

26. Those who had gone before them had also plotted, so Allah struck at the foundation of their edifice, then the roof fell down on them from above them,40 and the punishment came to them they knew not from where.

27. Then on the Day of Resurrection He will disgrace them and will say: “Where are My partners, about whom you created disputes?” 41 (At that time) those who have been given knowledge42 will Say: “Verily, this day disgrace and evil are for the disbelievers.”

28. “Whom the angels cause to die while they are wronging their own selves.”43,44 Then they plead beseechingly: “We were not doing any wrong.” Nay! Verily Allah is the Knower of what you were doing.45

29. So enter the gates of Hell, to dwell therein forever 46(What an evil place indeed is the abode of the proud!

30. And when those who fear Allah are asked: “What has your Lord sent down?” They say:” The best thing.” For those who performed good deeds in the world, there is good (reward),47 and the dwelling in the Hereafter will indeed be better. How excellent is the abode of those who fear Allah!

31. Gardens of Eden (perpetuity)which they will enter, underneath which rivers flow, wherein they will have whatever they like.48 Thus will Allah repay those who fear Him.

32. Those whom the angels cause to die while they are in a clean state,49 they say: “Peace be on you: Enter the Paradise in repayment of what you did.50

33. Are they (disbelievers) waiting for the angels51 to come down or for the deliverance of the judgement of your Lord?52 Those who have gone before them had done likewise. Allah did not wrong them, but they wronged themselves.

34. So that the evil which they did recoiled upon them, and that at which they mocked encompassed them.53


Commentary

40. That is: There were quite a few nations in the past who had plotted and schemed against their prophets, but the prophets call to Truth shook the foundations of the order established by them on the basis of unbelief and polytheism, and when Allah’s judgment came, this order was uprooted from its very foundation, and the establishers of the order met with the worst destruction. For their disbelief and polytheism, the resultant punishment took such a form that the edifices constructed by them became their own graves, e.g. the earthquake shook the foundations of their dwellings from underneath and then the roof along with the entire building collapsed on them from the above.

41. That is: Those whom you associated with Me in My godhood—about whom you had invented all kinds of stories and indulged in lengthy disputes and discussion, where have they disappeared?

42. That is: Those whom knowledge was given in the world, in other words those who had derived benefit from that knowledge whose original source was the divine revelation, will feel, on seeing this condition of the polytheists in the divine court on the Day of Judgment, that the same fate, which was intimated by the divine revelation, awaits the polytheists. They will, therefore, loudly claim that today the disbelievers will meet their evil end, which they deserved. The ayah also reveals how Allah will honor the people with knowledge on the Day of Judgment.

43. This is a description from Allah about what kind of punishment the disbelievers will receive as stated above, but it is also shown that they are seized by the divine punishment from the very moment their souls depart from their bodies.

44. That is: By disbelieving and indulging in polytheism and rebellion against God they are wronging themselves, because they suppress the voice of their own conscience which only recognizes monotheism. It results in not only the stoppage of the development of their self but also in its diminution.

45. That is: On seeing the angels of death, the intoxication of their pride goes away, and they adopt the attitude of acceptance and submission, stopping all disputes. At that time, they are so much frightened that they deny all their misdeeds. But the angels belie their assertions and tell them that Allah is not unaware of their misdeeds and there is no chance for them to escape by telling lies.

46. The angels of death inform the idolaters and polytheists at the time of their death that on the Day of Resurrection they are to enter the Hell and to abide therein forever. This process starts from the beginning of the border of death, i.e. in the world of Barzakh, which in the hadith has been termed as the grave.

And the polytheists say: “Had Allah willed, we would not have worshipped anything beside Him, neither we nor our forefathers, nor would we have declared anything forbidden without (command from) Him.” Such was the way in which those who passed before them54 had acted. Then what responsibility is on the messengers save clear conveyance of the message? (Al-Quran)

47. The good reward which the righteous people get in this world itself is: clean earning, clean life, peace of mind, sweetness of faith, true honour and real greatness.

48. The real suffering of man is that what he wants he does not always get, and it is impossible in this world that man may always get everything that he wants; not even the greatest king in this world could get his every wish fulfilled. If it were so, this world would become Paradise. But Allah has not created this world for this purpose, and therefore, it would be absolutely wrong for any person to expect the fulfillment of his every wish. For this purpose, He has created Paradise in the next world, the very definition of which is that every wish of the entrants therein will be fulfilled and their every want will be met. It is the last word for the most desirable and the most desired thing.

49. In the condition in which their selves are completely free from any contamination of polytheism, disbelief, pride and sinning.

50. Truly pious people, who have fear of God always in their heart, are given the glad tidings of Paradise by the angels at the very time of their death.

51. That is: The angels of death.

52. That is: Punishment.

53. That is: The punishment, which they mocked at, finally encompassed them and they were exterminated by it.