Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 6. Al-An'am
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-30 [3], 31-40 [4], 41-50 [5], 51-55 [6], 56-60 [7], 61-70 [8], 71-82 [9], 83-90 [10], 91-94 [11], 95-100 [12], 101-110 [13], 111-121 [14], 122-129 [15], 130-140 [16], 141-144 [17], 145-150 [18], 151-154 [19], 155-165 [20]

Quran Text of Verse 41-50
بَلْNayاِیَّاهُHim Aloneتَدْعُوْنَyou callفَیَكْشِفُand He would removeمَاwhatتَدْعُوْنَyou callاِلَیْهِupon HimاِنْifشَآءَHe willsوَ تَنْسَوْنَand you will forgetمَاwhatتُشْرِكُوْنَ۠you associate (with Him) وَ لَقَدْAnd certainlyاَرْسَلْنَاۤWe sent (Messengers)اِلٰۤیtoاُمَمٍnationsمِّنْfromقَبْلِكَbefore youفَاَخَذْنٰهُمْthen We seized themبِالْبَاْسَآءِwith adversityوَ الضَّرَّآءِand hardshipلَعَلَّهُمْso that they mayیَتَضَرَّعُوْنَ humble themselves فَلَوْ لَاۤThen why notاِذْwhenجَآءَهُمْcame to themبَاْسُنَاOur punishmentتَضَرَّعُوْاthey humbled themselvesوَ لٰكِنْButقَسَتْbecame hardenedقُلُوْبُهُمْtheir heartsوَ زَیَّنَand made fair-seemingلَهُمُto themالشَّیْطٰنُthe Shaitaanمَاwhatكَانُوْاthey used toیَعْمَلُوْنَ do فَلَمَّاSo whenنَسُوْاthey forgotمَاwhatذُكِّرُوْاthey were remindedبِهٖof [it]فَتَحْنَاWe openedعَلَیْهِمْon themاَبْوَابَgatesكُلِّ(of) everyشَیْءٍ ؕthingحَتّٰۤیuntilاِذَاwhenفَرِحُوْاthey rejoicedبِمَاۤin whatاُوْتُوْۤاthey were givenاَخَذْنٰهُمْWe seized themبَغْتَةًsuddenlyفَاِذَاand thenهُمْtheyمُّبْلِسُوْنَ (were) dumbfounded 6. Al-An'am Page 133فَقُطِعَSo was cut offدَابِرُ(the) remnantالْقَوْمِ(of) the peopleالَّذِیْنَ[those] whoظَلَمُوْا ؕdid wrongوَ الْحَمْدُAnd all praises and thanksلِلّٰهِ(be) to AllahرَبِّLordالْعٰلَمِیْنَ (of) the worlds قُلْSayاَرَءَیْتُمْHave you seenاِنْifاَخَذَtook awayاللّٰهُAllahسَمْعَكُمْyour hearingوَ اَبْصَارَكُمْand your sightوَ خَتَمَand sealedعَلٰی[on]قُلُوْبِكُمْyour heartsمَّنْwhoاِلٰهٌ(is the) godغَیْرُother thanاللّٰهِAllahیَاْتِیْكُمْto bring [back] to youبِهٖ ؕwith itاُنْظُرْSeeكَیْفَhowنُصَرِّفُWe explainالْاٰیٰتِthe Signsثُمَّyetهُمْtheyیَصْدِفُوْنَ turn away قُلْSayاَرَءَیْتَكُمْHave you seenاِنْifاَتٰىكُمْcomes to youعَذَابُpunishmentاللّٰهِ(of) Allahبَغْتَةًsuddenlyاَوْorجَهْرَةًopenlyهَلْwillیُهْلَكُ(any) be destroyedاِلَّاexceptالْقَوْمُthe peopleالظّٰلِمُوْنَ the wrongdoers وَ مَاAnd notنُرْسِلُWe sendالْمُرْسَلِیْنَthe Messengersاِلَّاexceptمُبَشِّرِیْنَ(as) bearer of glad tidingsوَ مُنْذِرِیْنَ ۚand (as) warnersفَمَنْSo whoeverاٰمَنَbelievedوَ اَصْلَحَand reformedفَلَاthen noخَوْفٌfearعَلَیْهِمْupon themوَ لَاand notهُمْtheyیَحْزَنُوْنَ will grieve وَ الَّذِیْنَAnd those whoكَذَّبُوْاdeniedبِاٰیٰتِنَا[in] Our Versesیَمَسُّهُمُwill touch themالْعَذَابُthe punishmentبِمَاfor whatكَانُوْاthey used toیَفْسُقُوْنَ defiantly disobey قُلْSayلَّاۤNotاَقُوْلُ(do) I sayلَكُمْto youعِنْدِیْ(that) with meخَزَآىِٕنُ(are the) treasuresاللّٰهِ(of) Allahوَ لَاۤand notاَعْلَمُ(that) I knowالْغَیْبَthe unseenوَ لَاۤand notاَقُوْلُI sayلَكُمْto youاِنِّیْthat I (am)مَلَكٌ ۚan AngelاِنْNotاَتَّبِعُ(do) I followاِلَّاexceptمَاwhatیُوْحٰۤیis revealedاِلَیَّ ؕto meقُلْSayهَلْCanیَسْتَوِیbe equalالْاَعْمٰیthe blindوَ الْبَصِیْرُ ؕand the seeing oneاَفَلَاThen will notتَتَفَكَّرُوْنَ۠you give thought
Translation of Verse 41-50

41. Nay, (in adversity) Him alone you call, and if it pleases Him, He removes (the adversity) for which you had called Him, and you forget whatever partners you had ascribed for Him.71

42. And before you, We had sent (messengers) to many nations, and we afflicted the nations with distress and adversity so that they might humble themselves.72

43. Why then, when the affliction from us came upon them, did they not feel humbled? But their hearts were hardened, and Satan made the (evil) acts that they were doing alluring to them.73

44. So when they had forgotten the admonition given to them, we opened to them the gates of all (pleasurable) things, until they boasted of that which they were given; we suddenly seized them and they were in despair .74

45. So of the people who did wrong the last remnant was cut off. And praise be to Allah, Lord of the worlds.75

46. Say: “Did you (ever) contemplate, if Allah took away your hearing and your sight and set a seal upon your hearts,76 who –a god other than Allah–could restore them to you? See how We explain the signs (in various ways),77 yet they turn away.”

47. Say: “Did you (ever) contemplate, if the punishment of Allah overtook you suddenly or openly, would any perish but the wrong doers?”78

48. And we send the messengers only to give good news and to warn;79 so those who believe and reform (their conduct), for them there shall be no fear nor shall they grieve.

49. And those who deny our revelations, the punishment shall afflict them for their misdeeds.80

50. Say: “I do not tell you that I possess the treasures of Allah nor do I know what is unseen, nor do I claim that I am an angel. I follow only that which is revealed to me.”81 Say: “Can the blind and the seeing be alike?” will you not then think?


Commentary

71. It is that sign of monotheism which exists in man’s own self. when a man is surrounded by extraordinary adversities or is confronted with extreme dangers, he remembers God at that time. and he forgets all false deities. Even the atheists remember God at such a critical moment. It is the proof of the fact that the evidence of God’s existence exists in man’s own inner self.

The polytheists of Makkah were idolaters, yet whenever they faced adverse circumstances, they called or remembered Allah.

With an allusion to this evidence, man is being invited to contemplate this possibility that if Allah’s punishment comes or if the explosion of the Doomsday shakes the world, then whom man would call for help? If man just thinks about it, it would be sufficient to lead him to God.

72. The straitened circumstances and the physical suffering which nations are made to pass through are not without purpose. There is a divine scheme behind it, that such nations may be given a chance to reform themselves. Straitened circumstances and suffering shake man’s conscience and turn him towards his Lord, and prepare his heart to bow down before Allah.

73. If the intensity of suffering also does not soften the hearts of the people of a nation, it means that their hearts have become so hard that no advice or admonition would influence them. The magic spell of Satan has become so active and effective for them, that their evil acts also appear to be good and alluring to them. They consider their sinful acts as their proud achievements, and in their eyes the value of acts and things undergo a see change.

74. When a nation does not learn its lesson from the intensity of adverse circumstances and interprets it as an accidental happening, and considers it as the usual happening of the time, then Allah opens for them another chapter of trial. He provides them with every opportunity to enjoy life, so that a feeling of gratitude towards their Lord may develop in their hearts. But when they, instead of being grateful to their Lord indulge in conceit and pride, then their days are numbered and Allah’s punishment then overtakes them. Then nothing is left for them except disappointment and despair.

These were the circumstances through which the nations of prophets had particularly to pass, so that the veracity of the prophets might be confirmed, However, other nations had also to pass through such circumstances so that they might come to their senses.

75. To destroy the rebel nations is quite in keeping with the demands of justice as well as it is in the interest of the world of humanity, for it signifies the defeat of disbelief and the clearance of the environment from the evil and polluted matter. Therefore, for the treatment meted out to such nations, Allah deserves our praises and thanks.

76. That is: If Allah deprived them of their faculties of understanding and taking the right decision.

77. That is: In the Quran the arguments for monotheism are being presented in different and varying ways and styles so that those who have an inclination to understand may be able to do so.

78. Here punishment means that punishment which visits those nations that deny and reject their prophets, after the well-argued proofs of their truth had been conveyed to them. Since this punishment is sent down to distinguish between truth and falsehood, only followers of falsehood are affected by it and people of faith are spared. Accordingly, the punishment which overtook the nations of Thamud and Aa’d, etc., struck the infidels only, and the people of faith were saved.

79. That is: The main purpose of sending down messengers is not to show them performing miracles but to present Dawah of faith, to give glad tidings of eternal bliss to those who would accept their call and to warn those who would reject it of eternal condemnation. Miracles are performed merely to clinch the argument, when Allah’s wisdom and will so desire. Therefore, it is not correct to expect every prophet to perform miracles.

80. This is the thing about which the prophets had been warning their respective communities.

81. The disbelievers were demanding of the prophet (Sallal Lahu Alaihi Wasallam) to perform strange and preter-natural feats. In answer to this demand the prophet has been made to say that he had never claimed that he would show them preternatural feats as they were demanding, that he has presented only the message of truth before them, which Allah had sent down to him through an agency which was unseen by them, that they should examine this message by the touchstone of reasoning, that they wanted to judge the truth, not by their hearts, but as a manifestation of preter-natural feat, to show which was not within his powers, and that it was only within the powers of Allah to cause such feats to be shown. The prophet further said that he had only claimed to be a messenger of God, that he had not claimed that Allah’s treasures were in his possession enabling him to use them as he liked, nor did he know the things which were hidden and unseen, and that he had also not claimed that he was not a man but an angel, his position was nothing more than this that he was given the office of a divine messenger, and one who is given the office of a messenger remains a human being, he does not develop in himself any qualities of godhood nor does he become an angel. The prophet continued to say that only that person can observe the truth of his message who has not blind-folded himself, for the reality, however bright it may be, can be seen only by a person whose eyes are open.

The open declaration by the prophet that he does not know what is hidden and unseen is such a clear statement which does not admit of any difference of opinion, but those who have a crooked mind have created differences even about this straight and clear statement. Accordingly, they have made it a debateable issue among the Muslims as to whether the prophet had the knowledge of the Unseen or not. Those who indulge in excesses and innovations claim that the prophet had the knowledge of unseen things, inspite of the fact that this verse very clearly refutes this claim, and ,in the whole Quran nowhere it is mentioned that the prophet was given the knowledge of the unseen. On the contrary it has been stated in clear terms that only Allah has the knowledge of the unseen, and that he imparts that knowledge of the unseen to His prophets which are connected with the duties of prophethood. On account of this consideration a prophet has this distinction compared to the generality of mankind that he knows those realities of the unseen which are not known by the general people, and receives that knowledge, receiving of which is not possible for any other human being. But all these things are connected with the revelation from God, and this distinction of the prophets concerning the knowledge of the unseen is not a matter of dispute, but unnecessarily a problem for dispute has been created. As the people of the Book had become a prey to disputation even after the receipt of the clear teachings, similarly Muslims also indulged in useless disputation concerning the knowledge of the unseen after the receipt of clear teachings.