Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 6. Al-An'am
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-30 [3], 31-40 [4], 41-50 [5], 51-55 [6], 56-60 [7], 61-70 [8], 71-82 [9], 83-90 [10], 91-94 [11], 95-100 [12], 101-110 [13], 111-121 [14], 122-129 [15], 130-140 [16], 141-144 [17], 145-150 [18], 151-154 [19], 155-165 [20]

Quran Text of Verse 61-70
وَ هُوَAnd Heالْقَاهِرُ(is) the SubjugatorفَوْقَoverعِبَادِهٖHis slavesوَ یُرْسِلُand He sendsعَلَیْكُمْover youحَفَظَةً ؕguardiansحَتّٰۤیuntilاِذَاwhenجَآءَcomesاَحَدَكُمُ(to) anyone of youالْمَوْتُthe deathتَوَفَّتْهُtake himرُسُلُنَاOur messengersوَ هُمْand theyلَا(do) notیُفَرِّطُوْنَ fail ثُمَّThenرُدُّوْۤاthey are returnedاِلَیtoاللّٰهِAllahمَوْلٰىهُمُtheir Protectorالْحَقِّ ؕ[the] TrueاَلَاUnquestionablyلَهُfor Himالْحُكْمُ ۫(is) the judgmentوَ هُوَAnd Heاَسْرَعُ(is) swiftestالْحٰسِبِیْنَ (in taking) account قُلْSayمَنْWhoیُّنَجِّیْكُمْsaves youمِّنْfromظُلُمٰتِdarkness[es]الْبَرِّ(of) the landوَ الْبَحْرِand the seaتَدْعُوْنَهٗyou call Himتَضَرُّعًاhumblyوَّ خُفْیَةً ۚand secretlyلَىِٕنْIfاَنْجٰىنَاHe saves usمِنْfromهٰذِهٖthisلَنَكُوْنَنَّsurely we will beمِنَfromالشّٰكِرِیْنَ the grateful ones قُلِSayاللّٰهُAllahیُنَجِّیْكُمْsaves youمِّنْهَاfrom itوَ مِنْand fromكُلِّeveryكَرْبٍdistressثُمَّyetاَنْتُمْyouتُشْرِكُوْنَ associate partners (with Allah) قُلْSayهُوَHeالْقَادِرُ(is) All Ableعَلٰۤی[on]اَنْtoیَّبْعَثَsendعَلَیْكُمْupon youعَذَابًاpunishmentمِّنْfromفَوْقِكُمْabove youاَوْorمِنْfromتَحْتِbeneathاَرْجُلِكُمْyour feetاَوْorیَلْبِسَكُمْ(to) confuse youشِیَعًا(into) sectsوَّ یُذِیْقَand make (you) tasteبَعْضَكُمْsome of youبَاْسَviolenceبَعْضٍ ؕ(of) othersاُنْظُرْSeeكَیْفَhowنُصَرِّفُWe explainالْاٰیٰتِthe Signsلَعَلَّهُمْso that they mayیَفْقَهُوْنَ understand وَ كَذَّبَBut deniedبِهٖitقَوْمُكَyour peopleوَ هُوَwhile itالْحَقُّ ؕ(is) the truthقُلْSayلَّسْتُI am notعَلَیْكُمْover youبِوَكِیْلٍؕa manager لِكُلِّFor everyنَبَاٍnewsمُّسْتَقَرٌّ ؗ(is) a fixed timeوَّ سَوْفَand soonتَعْلَمُوْنَ you will know وَ اِذَاAnd whenرَاَیْتَyou seeالَّذِیْنَthose whoیَخُوْضُوْنَengage (in vain talks)فِیْۤaboutاٰیٰتِنَاOur Versesفَاَعْرِضْthen turn awayعَنْهُمْfrom themحَتّٰیuntilیَخُوْضُوْاthey engageفِیْinحَدِیْثٍa talkغَیْرِهٖ ؕother than itوَ اِمَّاAnd ifیُنْسِیَنَّكَcauses you to forgetالشَّیْطٰنُthe Shaitaanفَلَاthen (do) notتَقْعُدْsitبَعْدَafterالذِّكْرٰیthe reminderمَعَwithالْقَوْمِthe peopleالظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers 6. Al-An'am Page 136وَ مَاAnd notعَلَی(is) onالَّذِیْنَthose whoیَتَّقُوْنَfear (Allah)مِنْofحِسَابِهِمْtheir accountمِّنْ[of]شَیْءٍanythingوَّ لٰكِنْbutذِكْرٰی(for) reminderلَعَلَّهُمْso that they mayیَتَّقُوْنَ fear (Allah) وَ ذَرِAnd leaveالَّذِیْنَthose whoاتَّخَذُوْاtakeدِیْنَهُمْtheir religionلَعِبًا(as) a playوَّ لَهْوًاand amusementوَّ غَرَّتْهُمُand deluded themالْحَیٰوةُthe lifeالدُّنْیَا(of) the worldوَ ذَكِّرْBut remindبِهٖۤwith itاَنْlestتُبْسَلَis given up to destructionنَفْسٌۢa soulبِمَاfor whatكَسَبَتْ ۖۗit (has) earnedلَیْسَnotلَهَا(is) for itمِنْfromدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahوَلِیٌّany protectorوَّ لَاand notشَفِیْعٌ ۚany intercessorوَ اِنْAnd ifتَعْدِلْit offers ransomكُلَّeveryعَدْلٍransomلَّاnotیُؤْخَذْwill it be takenمِنْهَا ؕfrom itاُولٰٓىِٕكَThoseالَّذِیْنَ(are) ones whoاُبْسِلُوْاare given to destructionبِمَاfor whatكَسَبُوْا ۚthey earnedلَهُمْFor themشَرَابٌ(will be) a drinkمِّنْofحَمِیْمٍboiling waterوَّ عَذَابٌand a punishmentاَلِیْمٌۢpainfulبِمَاbecauseكَانُوْاthey used toیَكْفُرُوْنَ۠disbelieve
Translation of Verse 61-70

61. And he reigns Supreme over His slaves100, and He sends forth guardians101 over you till death comes to one of you, when Our messengers (angels) seize his soul, and they never fail in this duty102.

62. Then are all restored to Allah, their true Master103. Beware! His is the Judgement104, and He is most swift in taking account105.

63. “Who delivers you from the darkness106 of land and sea when you call out to Him humbly and in secret, saying: If He delivers us from these, we will truly be thankful’?”

64. Say: “Allah delivers you from that and from all afflictions, and yet you ascribe partners to Allah.107

65. Say: “He has power to send punishment on you from above, or from beneath your feet, or to divide you into discordant factions making you taste the violence of one another108.” See how We explain our signs in different ways that they may understand109.

66. Your people have rejected this 110, although it is the very truth. Say: “I am not over you a keeper111.

67. “There is a fixed time112 for every prophecy to take place, and soon shall you know it.”

68. And when you see people engaged in playful discourse about our revelations, withdraw from them till they engage themselves in other talk. And if Satan causes you to forget this, sit not, after the remembrance, with the evil-doers113.

69. Those who fear Allah are not accountable for anything for them, but there is need to remind so that they may also fear Allah114.

70. Leave alone those that take their religion as a play and a pastime115, and are deceived by the life of this world116. Remind them hereby lest no person’s soul be damned by his own earnings (sins); he will have beside Allah, no friend or intercessor; and if he offered every ransom, none will be accepted from him117. Such are those that are damned by their own sinful acts. For their drink they will get boiling water, and they will have to suffer painful punishment for the unbelief in which they persisted.


Commentary

100. That is: All the slaves are under His rule and power, and all the evil beings and Satans are under His control.

101. Means those angels whose duty it is to record the acts of all humans. For further explanation, please see Surah Infitar, Note No.10.

102. Man’s death is in Allah’s control. None, not even angels, can interfere in this. Angels merely take away the souls of humans by the command of God.

103. That is: After death man’s career does not end; after death he goes into the presence of Allah.

104. That is: Be alert that after your death your fate is to be decided by Him only, and you should not be under this wrong impression that by attaching yourself to someone else you will be achieving salvation.

105. That is: Allah will not at all find it lengthy or delaying to take the account of billions and billions of humans.

106. By darkness is meant that darkness which assumes the shape of calamities, e.g. when there is blinding darkness, caused by the black clouds and stormy winds, or there are the ravages of hurricanes in the desert, or when the mountainous waves of the sea engulf man in their fathomless embrace.

107. That is: What was required was that utter deliverance from the afflictions and calamities, you should have shown gratitude to Allah, but instead you are thanking your false deities that were invented by you.

108. When those who disobey God see that even after indulging into evil and sinful acts, Allah’s punishment does not overtake them, they feel assured that no punishment would come. Such people are being warned here that the bell signaling danger is ringing. But those who have purposely blocked their ears, cannot hear this ringing. But they should realize that it does not take very long for the punishment of God to overtake anybody. A sudden cyclone can destroy you in no time. A flash flood can wash you away with your ready crops in minutes. A slight shaking of the earthquake can turn your cities into ruins in the twinkling of an eye. And it is also not impossible that there may occur some disagreement and discord among you and you may fall a prey to infighting, or as a result of the enmity of the nations you may be made to taste the bitterness of the wrath of the other nations.

109. These realities which have been related in the verses of the Quran have been presented in different styles and from varying aspects, so that people may find it easy to understand.

110. That is: Quran.

111. The work that has been assigned to me is to propagate and convey to the people the message from God. I have not been made responsible for pressurizing others to accept faith.

112. That is: The information which the Quran is giving you, e.g. punishment in the event of denying the prophet, the information about the Day of Resurrection, about the awaiting Hell-fire for the infidels, etc. A time is fixed for the occurrence of every one of these items of information or prophecy, and each one of it will definitely occur at the appointed time.

113. This is an important direction in connection with dawah and recitation that has been given to people of faith. To participate or to sit in a meeting where the holy Qur’an or its verses are being made fun of or where playful and blasphemous discourse about Qur’an is being indulged into is against the honour of a faithful person. No sincere Muslim can tolerate sitting with such people who engage themselves in insulting his religion. With this direction, it is also being instructed that if you forget it, having been duped by Satan, then act on it and leave the meeting as soon as you remember it.

On the one hand is this emphatic direction for Muslims and on the other hand we find the present day’s ‘secularist Muslims’ who invite non-Muslims to their meetings to make fun of the Islamic Shariah, and whenever they themselves get a chance they also attack their own religion, in order that they may appear to be sincere secularists.

A reference to the instruction given in this verse has been made in Verse No.140 of Surah Nisa.

114. That is: No responsibility has been placed on the people of the faith about the act of the rejectors of faith. They have only been made responsible for reminding them. Then why should they worry about undue tolerance? Their duty is merely to remind and advise whenever there is an opportunity to do so, and if they see that their addressee is acting in a slovenly manner and is insulting their religion, then they should get away from him and leave him to his own fate.

115. By religion here is meant Islam. It has been referred here in the general terms, referring to all peoples, because Allah had sent down Islam for the guidance of the entire humanity. Therefore, this religion is the religion of every single human individual. But these detractors have made it a matter of play and amusement, instead of making it a guiding star of their life.

people of such a mentality are found in every age. Today’s ‘modern’ man also makes fun of the teachings of Islam and thinks that it is Dawatul Qur’an 415 S.6 uuuu S.6 416 Dawatul Qur’an progressive thinking.

116. That is: They are unable to appreciate the religion of Allah because they have been so much fascinated with the life of this world that they are not prepared to even conceive any other life higher in value than this life.

117. First of all he will have nothing’to offer as ransom on that day, but supposing that he had the entire riches of the world with him, then he would have willingly given all those riches to be spared on that day from receiving his due punishment, although during his worldly life he had followed the wrong path in order to amass wealth, and had not cared for the adverse consequences in the world after death.

When night drew its shadow over him, he saw a star. He said; “This is my Lord.” But when it set, he said: “I do not like those that set.” Then when he saw the moon rising in splendour, he said: “This is my Lord.” But when it set, he said: “If my Lord does not guide me, I shall surely be of those who go astray.” (Al-Quran)