Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 7. Al-A'raf
Verses [Section]: 1-10[1], 11-25 [2], 26-31 [3], 32-39 [4], 40-47 [5], 48-53 [6], 54-58 [7], 59-64 [8], 65-72 [9], 73-84 [10], 85-93 [11], 94-99 [12], 100-108 [13], 109-126 [14], 127-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-157 [19], 158-162 [20], 163-171 [21], 172-181 [22], 182-188 [23], 189-206 [24]

Quran Text of Verse 152-157
اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoاتَّخَذُواtookالْعِجْلَthe calfسَیَنَالُهُمْwill reach themغَضَبٌwrathمِّنْfromرَّبِّهِمْtheir Lordوَ ذِلَّةٌand humiliationفِیinالْحَیٰوةِthe lifeالدُّنْیَا ؕ(of) the worldوَ كَذٰلِكَAnd thusنَجْزِیWe recompenseالْمُفْتَرِیْنَ the ones who invent (falsehood) وَ الَّذِیْنَAnd those whoعَمِلُواdoالسَّیِّاٰتِthe evil deedsثُمَّthenتَابُوْاrepentedمِنْۢfromبَعْدِهَاafter thatوَ اٰمَنُوْۤا ؗand believedاِنَّindeedرَبَّكَyour Lordمِنْۢfromبَعْدِهَاafter thatلَغَفُوْرٌ(is) surely Oft-Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful وَ لَمَّاAnd whenسَكَتَwas calmedعَنْfromمُّوْسَیMusaالْغَضَبُthe angerاَخَذَhe took (up)الْاَلْوَاحَ ۖۚthe tabletsوَ فِیْand inنُسْخَتِهَاtheir inscriptionهُدًی(was) guidanceوَّ رَحْمَةٌand mercyلِّلَّذِیْنَfor those whoهُمْ[they]لِرَبِّهِمْof their Lordیَرْهَبُوْنَ (are) fearful وَ اخْتَارَAnd choseمُوْسٰیMusaقَوْمَهٗ(from) his peopleسَبْعِیْنَseventyرَجُلًاmenلِّمِیْقَاتِنَا ۚfor Our appointmentفَلَمَّاۤThen whenاَخَذَتْهُمُseized themالرَّجْفَةُthe earthquakeقَالَhe saidرَبِّO my LordلَوْIfشِئْتَyou (had) willedاَهْلَكْتَهُمْYou (could) have destroyed themمِّنْfromقَبْلُbeforeوَ اِیَّایَ ؕand meاَتُهْلِكُنَاWould You destroy usبِمَاfor whatفَعَلَdidالسُّفَهَآءُthe foolishمِنَّا ۚamong usاِنْNotهِیَit (was)اِلَّاbutفِتْنَتُكَ ؕYour trialتُضِلُّYou let go astrayبِهَاby itمَنْwhomتَشَآءُYou willوَ تَهْدِیْand You guideمَنْwhomتَشَآءُ ؕYou willاَنْتَYouوَلِیُّنَا(are) our Protectorفَاغْفِرْso forgiveلَنَاusوَ ارْحَمْنَاand have mercy upon usوَ اَنْتَand Youخَیْرُ(are) Bestالْغٰفِرِیْنَ (of) Forgivers 7. Al-A'raf Page 170وَ اكْتُبْAnd ordainلَنَاfor usفِیْinهٰذِهِthisالدُّنْیَا[the] worldحَسَنَةًgoodوَّ فِیand inالْاٰخِرَةِthe HereafterاِنَّاIndeed, weهُدْنَاۤwe have turnedاِلَیْكَ ؕto YouقَالَHe saidعَذَابِیْۤMy punishmentاُصِیْبُI afflictبِهٖwith itمَنْwhomاَشَآءُ ۚI willوَ رَحْمَتِیْbut My Mercyوَ سِعَتْencompassesكُلَّeveryشَیْءٍ ؕthingفَسَاَكْتُبُهَاSo I will ordain itلِلَّذِیْنَfor those whoیَتَّقُوْنَ(are) righteousوَ یُؤْتُوْنَand giveالزَّكٰوةَzakahوَ الَّذِیْنَand those whoهُمْ[they]بِاٰیٰتِنَاin Our Versesیُؤْمِنُوْنَۚthey believe اَلَّذِیْنَThose whoیَتَّبِعُوْنَfollowالرَّسُوْلَthe Messengerالنَّبِیَّthe Prophetالْاُمِّیَّthe unletteredالَّذِیْwhomیَجِدُوْنَهٗthey find himمَكْتُوْبًاwrittenعِنْدَهُمْwith themفِیinالتَّوْرٰىةِthe Tauratوَ الْاِنْجِیْلِ ؗand the InjeelیَاْمُرُهُمْHe commands themبِالْمَعْرُوْفِto the rightوَ یَنْهٰىهُمْand forbids themعَنِfromالْمُنْكَرِthe wrongوَ یُحِلُّand he makes lawfulلَهُمُfor themالطَّیِّبٰتِthe pure thingsوَ یُحَرِّمُand makes unlawfulعَلَیْهِمُfor themالْخَبٰٓىِٕثَthe impure thingsوَ یَضَعُand he relievesعَنْهُمْfrom themاِصْرَهُمْtheir burdenوَ الْاَغْلٰلَand the fettersالَّتِیْwhichكَانَتْwereعَلَیْهِمْ ؕupon themفَالَّذِیْنَSo those whoاٰمَنُوْاbelieveبِهٖin himوَ عَزَّرُوْهُand honor himوَ نَصَرُوْهُand help himوَ اتَّبَعُواand followالنُّوْرَthe lightالَّذِیْۤwhichاُنْزِلَhas been sent downمَعَهٗۤ ۙwith himاُولٰٓىِٕكَThose (are)هُمُ[they]الْمُفْلِحُوْنَ۠the successful ones
Translation of Verse 152-157

152. (Allah said): “Verily, those who took the calf (for a god) soon will be overtaken by the wrath of their Lord and disgrace in the life of the world. Thus do we requite those who invent a lie.227

153. And those who committed evil and later repented and believed, then verily your Lord is thereafter, Oft-Forgiving and Most Merciful.

154. And when, the anger of Moosa abated, he took up the tablets, and in their inscription there was guidance and mercy for those who fear their Lord.

155. And Moosa chose from among his people seventy men for our appointment. 228 So when the tremor seized them, he prayed: “My Lord! Had it been Your will, you could have destroyed them and me long before.229 Will you destroy us for that which the fools amongst us did? That was merely your trial by which You might mislead whom You willed and might guide whom You pleased. You alone are our guardian. So forgive us and have mercy on us. You are the Best of Forgivers.

156. “And ordain for us good, in this world and in the Hereafter. To you alone we have turned. “230 He (Allah) replied: “I smite with my punishment whom I will, and my mercy embraces all things.231 So I will ordain it for those who will fear (Me), will pay Zakat, and will believe in our signs; 232

157. “(And today deserving of this blessing are)233 those who will follow the messenger, the unlettered prophet,234 whose mention they find written down in the Torah and Injeel with them;235 he enjoins them what is good and forbids them what is evil, and he makes clean things lawful to them and forbids all that is foul.236 And he relieves them of their burden and of the shackles which have been upon them.237 So those who believed in him, supported him and helped him, and followed the light sent down with him,238 are the ones to succeed.”


Commentary

227. whether it is cow-worship or idol- worship, both amount to polytheism, and polytheism is a total falsehood that is ascribed to God, because a polytheist, in reality, claims that other beings are also partners in Allah’s godhood, or that idol worship is equivalent to God-worship, or that the worship of other beings has not been forbidden by God. All these cases of a polytheist’s claim are nothing but ascribing falsehood to God. Therefore, for the polythesists Allah’s punishment in the Hereafter and disgrace in this life are destined.

Those persons of Bani Israil who had taken the calf as their god and were worshipping it were subjected to a humiliating punishment, that has been described in Note No.73, Surah Baqarah.

228. prophet Moosa chose seventy men from amongst his people to go to Mount Tur for begging Allah’s pardon for the sin committed by their community in worshipping the calf.

229. When these seventy men went to Mount Tur, Allah caused the earth to shake so that they might be awed and they might pray with all humbleness and sincerity, and might seek His forgiveness earnestly.

230. Every word of Prophet Moosa’s prayer is full of his earnestness, humbleness and love towards Allah, and quite in keeping with the divine tradition it was richly rewarded.

231. That is: punishment is specific and mercy is general. So far as the punishment is concerned, only those people are subjected to it about whom Allah specifically takes a decision, and this decision or judgement is in keeping with His attributes of justice and wisdom. But none is deprived of His mercy; whether it is a man member of the animal kingdom or a tree member of vegetable kingdom all grow in the shadow of His mercy. A survey of the universe will show that everywhere the springs of mercy are overflowing.

232. That is: So far as that mercy of Allah is concerned which has to be bestowed as a recompense for the virtuous deeds, it will be bestowed only on the actually deserving people, who will have these qualities as described here.

To adopt ‘taqwa’, the word used here, means to live a life always fearing God and to avoid disobeying Him, in which avoidance of polytheism is essentially included

233. This verse and the verse that follows are like parenthetical sentences, that is, when the narration of the events concerning Bani Israil reached the stage where Allah’s favours on them are being mentioned, the need has arisen to make it clear as to who are the people who ‘are deserving of these favours today. Accordingly, the people are invited to have faith in the Unlettered Prophet, Muhammad (Peace be upon him), and to follow him.

234. The explanation of the word ‘Ummi’ occurring in the text has been given in Note No.29, Surah Aal-i-Imran. Here it is presented as a distinguishing quality of the Last prophet, because being unlettered is ordinarily not a praiseworthy quality, but this attribute in the case of the Last Prophet has become distinctly praiseworthy as it reflects his miraculous greatness. Inspite of being unlettered, the teachings imparted by him has astounded the most highly-learned men of the world; ulema, thinkers, intellectuals, all are deriving benefit from his teachings. In other words, his being unlettered has become a proof of his being a prophet, and it is such a proof that the world is unable to refute it.

His being unlettered was a great argument for Bani Israil because whereas Allah had favoured one branch of prophet Ibrahim’s race (Bani Israil) with the Divine Scriptures and with prophets, he had neither revealed any Divine Book for the other branch, Bani Ismail (Arabs) nor had he sent down any prophets among them. He had merely made a promise that for this branch of the descendents of Ibrahim that is unaware of the Divine Book and whose only source of guidance is teachings left by prophets Ibrahim and Ismail, He would send down a prophet who, despite being unlettered, would have a Divine Book. Accordingly, it is mentioned in the Torah:

“I will raise up for them a prophet like you from among their brethren; and I will put my words in his mouth, and he shall speak to them all that I command him. And whoever will not give heed to my words which he shall speak in my name, I myself will require it of him.” (Deut. 18 : 18, 19)

No prophet from Bani Israil satisfies this qualification, because here it is mentioned that the prophet would be from among the brethren of Bani Israil and not from Bani Israil themselves. Then if Prophet Muhammad (Peace be upon him) does not satisfy this condition, who else does? The second point is that prophet Moosa had come with a Shariah, and prophet Muhammad has also his Shariah, while other prophets of Bani Israil followed the Shariah of prophet Moosa. Therefore, in the prophecy of the Torah, the prophet who is promised to be sent. down and who qualifies the conditions mentioned in it is only the Arabian prophet, Muhammad (peace be upon him).

235. The reference about the prophecy of the coming of prophet Muhammad (Sallal Lahu Alaihi Wa Sallam) has been quoted above. As for the prophecies in the Injeel (Bible) about his

prophethood, some of the references are quoted as follows:

“Jesus said to them, ‘Have you never read in the scriptures:

“The very stone which the builders rejected has become the head of the corner; this was the Lord’s doing, and it is marvellous in our eyes”? Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a nation producing the fruits of it.

And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.” (Matt. 21 : 42 to 44)

Every word of this prophecy fits prophet Muhammad (peace be upon him) because he is the Stone (head) of the corner, that is, the last prophet. God’s kingdom that is the spiritual leadership of the world has been taken away from the Bani Israil and has been handed over to the Muslim Ummah. Any one who clashed with the last prophet was crushed to pieces, and the one whom he attacked was totally destroyed.

In the Injeel of John it is stated that when the Jews asked Yahya, whether he was the Masih (Messiah), he replied in the negative. When they asked him whether he was Eliah (Elias), he said; “No”. They asked: “Art thou that prophet? And he answered: No.” (John 1: 21 King James Version)

From this it becomes quite clear that for the people of faith the personality of prophet Muhammad (Peace be upon him) was recognised as ‘that prophet,’ and when after the Christ no other prophet, except prophet Muhammad (Peace be upon him) appeared, then who else’can be’that prophet,’ save the Last prophet from Arabia.

At another place this quotation of prophet Eesa is recorded:

“Hereafter I will not talk much with you: for the prince of this world cometh, and hath nothing in me.” (John. 14: 30.King James Version)

At another place it is stated: “But when the Counsellor comes...he will bear witness to me. (John 15 : 26)

And it is the holy and blissful personality of the Last prophet who has most convincingly borne witness to the prophethood of the Christ, brought into prominence his personality and focused the attention of the world on his true teachings.

At one more place it is mentioned:

“When the Spirit of truth comes, he will guide you into all truth; for he will not speak on his own authority, but whatever he hears he will speak, and he will declare to you the things that are to come”. (John. 16:13)

And at one place it has been clearly stated that he will be with them till the last. day, that is, his Shariah will be in force till the end of the world: “and he will give you another Counsellor, to be with you for ever.” (John. 14:16)

236. That is: The things which were forbidden to the Jews on account of their transgression were made lawful to them after the coming “of the Last prophet: Since this prophet was sent down with the everlasting Shariah, it has only those restrictions which are in keeping with the nature, that is only filthy things have been made haram (forbidden).

237. By burdens, etc., are meant those religiolegal hairsplitting of the learned men or jurists of the Jews which had made their Shariah a burden for them. How burdensome it was can be understood by a study of the Torah. And by shackles or fetters are meant those innovations and superstitions which had bound them tight.

238. That is: Quran.

Say: “O Mankind ! Verily, I am the messenger of Allah to you all, (Allah) to whom the kingdoms of heavens and earth belong. There is no god but He. It is He who gives life and who gives death. Therefore, believe in Allah and His messenger, the Unlettered Prophet, who believes in Allah and His words, and follow him so that you may be rightly guided.” (Al-Quran)