Islamicstudies.info
Tafheem.net

Dawat ul Quran

Quran Translation and Commentary by Shams Pirzada
Translation in English by Abdul Karim Shaikh

Introduction
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 4. An-Nisa
Verses [Section]: 1-10[1], 11-14 [2], 15-22 [3], 23-25 [4], 26-33 [5], 34-42 [6], 43-50 [7], 51-56 [8], 57-70 [9], 71-76 [10], 77-87 [11], 88-91 [12], 92-96 [13], 97-100 [14], 101-104 [15], 105-112 [16], 113-115 [17], 116-126 [18], 127-134 [19], 135-141 [20], 142-152 [21], 153-162 [22], 163-171 [23], 172-176 [24]

Quran Text of Verse 26-33
یُرِیْدُWishesاللّٰهُAllahلِیُبَیِّنَto make clearلَكُمْto youوَ یَهْدِیَكُمْand to guide youسُنَنَ(to) waysالَّذِیْنَ(of) thoseمِنْfromقَبْلِكُمْbefore youوَ یَتُوْبَand (to) accept repentanceعَلَیْكُمْ ؕfrom youوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌ(is) All-Knowingحَكِیْمٌ All-Wise 4. An-Nisa Page 83وَ اللّٰهُAnd Allahیُرِیْدُwishesاَنْtoیَّتُوْبَaccept repentanceعَلَیْكُمْ ۫from youوَ یُرِیْدُbut wishالَّذِیْنَthose whoیَتَّبِعُوْنَfollowالشَّهَوٰتِthe passionsاَنْthatتَمِیْلُوْاyou deviateمَیْلًا(into) a deviationعَظِیْمًا great یُرِیْدُWishesاللّٰهُAllahاَنْtoیُّخَفِّفَlightenعَنْكُمْ ۚfor youوَ خُلِقَand was createdالْاِنْسَانُthe mankindضَعِیْفًا weak یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieve[d]!لَا(Do) notتَاْكُلُوْۤاeatاَمْوَالَكُمْyour wealthبَیْنَكُمْbetween yourselvesبِالْبَاطِلِunjustlyاِلَّاۤButاَنْthatتَكُوْنَ(there) beتِجَارَةًbusinessعَنْonتَرَاضٍmutual consentمِّنْكُمْ ۫among youوَ لَاAnd (do) notتَقْتُلُوْۤاkillاَنْفُسَكُمْ ؕyourselvesاِنَّIndeedاللّٰهَAllahكَانَisبِكُمْto youرَحِیْمًا Most Merciful وَ مَنْAnd whoeverیَّفْعَلْdoesذٰلِكَthatعُدْوَانًا(in) aggressionوَّ ظُلْمًاand injusticeفَسَوْفَthen soonنُصْلِیْهِWe (will) cast himنَارًا ؕ(into) a Fireوَ كَانَAnd isذٰلِكَthatعَلَیforاللّٰهِAllahیَسِیْرًا easy اِنْIfتَجْتَنِبُوْاyou avoidكَبَآىِٕرَgreat (sins)مَا(of) whatتُنْهَوْنَyou are forbiddenعَنْهُfrom [it]نُكَفِّرْWe will removeعَنْكُمْfrom youسَیِّاٰتِكُمْyour evil deedsوَ نُدْخِلْكُمْand We will admit youمُّدْخَلًا(to) an entranceكَرِیْمًا a noble وَ لَاAnd (do) notتَتَمَنَّوْاcovetمَاwhatفَضَّلَ(has) bestowedاللّٰهُAllahبِهٖ[with it]بَعْضَكُمْsome of youعَلٰیoverبَعْضٍ ؕothersلِلرِّجَالِFor menنَصِیْبٌ(is) a shareمِّمَّاof whatاكْتَسَبُوْا ؕthey earnedوَ لِلنِّسَآءِand for womenنَصِیْبٌ(is) a shareمِّمَّاof whatاكْتَسَبْنَ ؕthey earnedوَ سْـَٔلُواAnd askاللّٰهَAllahمِنْofفَضْلِهٖ ؕHis BountyاِنَّIndeedاللّٰهَAllahكَانَisبِكُلِّof everyشَیْءٍthingعَلِیْمًا All-Knower وَ لِكُلٍّAnd for allجَعَلْنَاWe (have) madeمَوَالِیَheirsمِمَّاof whatتَرَكَ(is) leftالْوَالِدٰنِ(by) the parentsوَ الْاَقْرَبُوْنَ ؕand the relativesوَ الَّذِیْنَAnd those whomعَقَدَتْpledgedاَیْمَانُكُمْyour right handsفَاٰتُوْهُمْthen give themنَصِیْبَهُمْ ؕtheir shareاِنَّIndeedاللّٰهَAllahكَانَisعَلٰیoverكُلِّeveryشَیْءٍthingشَهِیْدًا۠a Witness
Translation of Verse 26-33

26. Allah does intend to make clear to you His commands and to guide you to the ways of those who have preceded you73 and to turn to you mercifully. Allah is All- Knowing, All-Wise.

27. And Allah desires to turn to you with mercy, but those who follow their lusts want that you should go tremendously astray.

28. Allah desires to lighten your burden and (the fact is that) man is created weak74.

29. O you who believe: Do not devour one another’s property by false methods;75 however there can be a trading by your mutual good-will;76 nor kill one another among yourselves 77. Verily Allah is Most Merciful 78 to you.

30. And whosoever will do that aggressively and unjustly soon shall We cast him into the Fire, and that is ever easy for Allah.

31. If you eschew the great sins79 from which you are being forbidden, We will remove your minor sins and admit you to a place of great honour.

32. And do not covet the thing in which Allah has made some of you excel others. 80 To men is allotted what they earn, and to women is allotted what they earn. However, ask Allah for His grace. Verily Allah has full knowledge of all things.

33. And to everyone we have appointed heirs to the inheritance left by parents and relatives.81 And for those with whom you have made a pledge give them their share.82 Surely, Allah is watching over all things83.


Commentary

73. Means the practices and ways of the prophets and the virtuous people. Quran guides to that way for the family life which was practised by Allah’s prophets and virtuous people. This makes it abundantly clear that the people who have turned away from God want to misguide you and take you to adopt a false culture in the name of following the practices of their forefathers or to adopt false theories in the name of modern civilization or to adopt man-made laws in the name of Modern Civil Code.

74. That is: By nature man cannot bear unnecessary and unnatural restrictions; the burden of man-made Shariah and invented customs needs to be thrown away.

The Islamic Shariah is free from undue formalities and is a simple Shariah in which man has been made to carry a burden which he can bear in a natural way.

75. By false methods are meant those methods which are morally unsound or which have been declared as forbidden by the Shariah.

76. That is: Trade and traffic should be with mutual good-will and agreement. The dealings in which deception and trickery are involved are not permissible.

Bribery also comes under the definition of false method because it is morally unsound and improper in which undue advantage is taken of others helplessness or some one’s rights are trampled.

77. When for amassing wealth man adopts improper and false methods, he also indulges in killing his fellow-beings, which means that killing and murdering is the result of adopting false and forbidden methods of amassing wealth.

78. And it is His kindness that He is preventing you from indulging in acts which are the causes of your destruction and doom.

79. By great sins are meant those sins against committing which clear commands have been given and for committing which warning of very severe punishment has been given. In a tradition the Prophet has mentioned polytheism, killing, disobedience of parents, false-witness, usury, misappropriation of orphan’s property, to run away from fighting in jihad and such other misdeeds as great sins and has explained some of these to be of a higher degree of great sins. But it does not mean that the great sins are limited to only these few crimes, as these are only a few examples of them. Accordingly when Ibn Abbas was asked whether major sins were seven, he replied that it is more probable that they are seven hundred than merely seven. (Tafseer Ibn Katheer Vol. l,p. 486).

80. Allah has kept a difference between the physique and the constitution of man and woman Their temperaments are also different and for this reason the Shariah has prescribed different duties and responsibilities to the two different sexes. Therefore, the desire of men to become women, or of the women to become men and under the influence of this desire to try to resemble one another is an attempt to interfere with the system of the nature and from the viewpoint of the result it is quite useless. Similarly deviating from the rights and duties prescribed by the Shariah, to fix up the rights and duties of men and women on the basis of equality amounts to challenging and resisting Nature and Shariah. For this reason direction is given to eschew such a mentality and to seek Allah’s grace.

81. It refers to the law of distribution of inheritance which is given in Verse No.7. This verse makes it more emphatic that the real inheritors are only those who have been fixed by Allah and that no changes should be made in this arrangement to suit our desires.

82. That is: The inheritors are only those who have been fixed by Allah. As for those whom you have promised to give something, give them what is their due according to the lawful bequest made in their favour, it may be noted that in the prelslamic days people used to make agreements to be one another’s inheritors. Islam stopped this practice and appointed kinsmen as the real heirs and allowed only one-third of the property to be given as a bequest after death .

83. It refers to the point that if you deviated from this law of inheritance, then it would not be hidden from God.