Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 12. Yusuf
Verses [Section]: 1-6[1], 7-20 [2], 21-29 [3], 30-35 [4], 36-42 [5], 43-49 [6], 50-57 [7], 58-68 [8], 69-79 [9], 80-93 [10], 94-104 [11], 105-111 [12]

Quran Text of Verse 43-49
وَ قَالَAnd saidالْمَلِكُthe kingاِنِّیْۤIndeed Iاَرٰی[I] have seenسَبْعَsevenبَقَرٰتٍcowsسِمَانٍfatیَّاْكُلُهُنَّeating themسَبْعٌsevenعِجَافٌlean onesوَّ سَبْعَand sevenسُنْۢبُلٰتٍears (of corn)خُضْرٍgreenوَّ اُخَرَand otherیٰبِسٰتٍ ؕdryیٰۤاَیُّهَاOالْمَلَاُchiefs!اَفْتُوْنِیْExplain to meفِیْaboutرُءْیَایَmy visionاِنْifكُنْتُمْyou canلِلرُّءْیَاof visionsتَعْبُرُوْنَ interpret 12. Yusuf Page 241قَالُوْۤاThey saidاَضْغَاثُConfusedاَحْلَامٍ ۚdreamsوَ مَاand notنَحْنُweبِتَاْوِیْلِ(are) in the interpretationالْاَحْلَامِ(of) the dreamsبِعٰلِمِیْنَ learned وَ قَالَBut saidالَّذِیْthe one whoنَجَاwas savedمِنْهُمَاof the twoوَ ادَّكَرَand rememberedبَعْدَafterاُمَّةٍa periodاَنَاIاُنَبِّئُكُمْ[I] will inform youبِتَاْوِیْلِهٖof its interpretationفَاَرْسِلُوْنِ so send me forth یُوْسُفُYusufاَیُّهَاOالصِّدِّیْقُthe truthful one!اَفْتِنَاExplain to usفِیْaboutسَبْعِ(the) sevenبَقَرٰتٍcowsسِمَانٍfatیَّاْكُلُهُنَّeating themسَبْعٌsevenعِجَافٌlean onesوَّ سَبْعِand sevenسُنْۢبُلٰتٍears (of corn)خُضْرٍgreenوَّ اُخَرَand otherیٰبِسٰتٍ ۙdryلَّعَلِّیْۤthat I mayاَرْجِعُreturnاِلَیtoالنَّاسِthe peopleلَعَلَّهُمْso that they mayیَعْلَمُوْنَ know قَالَHe saidتَزْرَعُوْنَYou will sowسَبْعَ(for) sevenسِنِیْنَyearsدَاَبًا ۚas usualفَمَاand that whichحَصَدْتُّمْyou reapفَذَرُوْهُso leave itفِیْinسُنْۢبُلِهٖۤits earsاِلَّاexceptقَلِیْلًاa littleمِّمَّاfrom whichتَاْكُلُوْنَ you (will) eat ثُمَّThenیَاْتِیْwill comeمِنْۢafterبَعْدِafterذٰلِكَthatسَبْعٌsevenشِدَادٌhard (years)یَّاْكُلْنَ(which will) consumeمَاwhatقَدَّمْتُمْyou advancedلَهُنَّfor themاِلَّاexceptقَلِیْلًاa littleمِّمَّاof whatتُحْصِنُوْنَ you (will) store ثُمَّThenیَاْتِیْwill comeمِنْۢafterبَعْدِafterذٰلِكَthatعَامٌa yearفِیْهِin itیُغَاثُwill be given abundant rainالنَّاسُthe peopleوَ فِیْهِand in itیَعْصِرُوْنَ۠they will press
Translation of Verse 43-49

(12:43) And (one day) the king said (to his courtiers), “I have seen (in a dream) seven fat cows being eaten by seven lean ones, and seven ears of grain which are green and (seven) others which are dry. O people, tell me about my dream, if you can interpret dreams.”

(12:44) They said, “(It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams.”

(12:45) And said the one who was released (from the prison) out of the two, and recalled (Yūsuf) after a long time, “I shall tell you its interpretation. Just send me (to Yūsuf).”

(12:46) Thus he came to the prison and said to Yūsuf “Yūsuf, O the truthful one, tell us about seven fat cows eaten by seven lean ones, and seven ears of grain which are green and (seven) others which are dry, so that I may go back to the people and they may know (the interpretation of the dream.)”

(12:47) He said, “You will grow crops for seven years consecutively. So, what you have harvested, leave it in its ear, except a little which you eat

(12:48) Then seven hard years shall come after that, which shall eat up what you have stored for them, except a little which you preserve (to sow)

(12:49) Then there shall come after that a year in which people will have rains and in which they will extract juices.”


Commentary
Verse:43 Commentary
- - -
Verse:44 Commentary
Commentary

After that, say the verses cited above, Allah Ta` ala created through the workings of what is unseen (Al-Ghayb), a particular way out for the release of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) . This made the king of Egypt see a dream which caused him great anxiety. He assembled the known dream interpreters and soothsayers of his state and asked them to interpret his dream. None of them could understand the dream. The answer they all gave was: أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ : ' (It seems to be) a mishmash of dreams, and we do not know the interpretation of dreams.' The word: أَضْغَاثُ (adghath) is the plural form of: ضِغث (dighth) which literally refers to a bundle of chaff or husk separated from grain while threshing and is a collection of different kinds of waste material. The sense of their saying was that this dream was somewhat muddled, confused and an admixture of many thoughts and things, and they did not know how to interpret such dreams. Had it been a regular dream, they would have had interpreted it.
Verse:45 Commentary
While watching the proceedings of this event, that released prisoner recollected the message given by Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) ، though after the passage of a long time in between. He stepped forward and said that he may be able to tell him the interpretation of this dream. At that time, by mentioning the spiritual excellence of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) his expertise in dream interpretation, and his detention in the prison despite his innocence, he submitted that he be allowed to meet him in the prison. The king arranged that for him. He came to Sayyidna. To de-scribe this entire episode, the Holy Qur'an has used only one word: فَأَرْ‌سِلُونِ (fa arsil uni).

It means: Just send me (to Yusuf علیہ السلام). Things like the introduction of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) the official permission to see him and then the final arrival in the prison are parts of the event which can be understood contextually. Therefore, they were not described specifically, instead, the story was initiated as follows.
Verse:46 Commentary
This begins with the address: يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ (Yusuf, 0 the truthful one ... ) in verse 46. It means that this person reached the prison and de-scribed his intent in a manner that he first confessed to the truthfulness of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) in word and deed, and then requested him to give an interpretation of a dream. The dream he related was: The king has seen that seven fat cows are being eaten by seven lean ones; and he has seen that there are seven years of grain which are green and seven others which are dry.

After having related the dream, this person said: لَّعَلِّي أَرْ‌جِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ (so that I may go back to the people, that they may know). It means: If you tell me the interpretation, it is possible that, when I go back to the people and report the interpretation to them, it is likely that, in this way, they get to know your excellence and expertise.

According to Tafsir Mazhari, the format of events present in the world of autonomous images is what one sees in dreams. In that world, these images have particular meanings. The edifice of the art of interpreting dreams solely depends on knowing what a particular autonomous image in that world means. Allah Ta` ala had blessed Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) with perfection in this art. As soon as he heard the dream related, he knew that seven fat cows and seven green ears denote seven years during which crops will grow well as usual - because animal-driven ploughing to level land and grow grain has a distinct role in it. Simi-larly, seven lean cows and seven dry ears of grain mean that, after the first seven years, there will be seven years of severe famine. As for the seven lean cows eating the seven fat ones, it means that the grain stored during the first seven years will all be eaten up during those years of famine - remaining there will be some grain needed for sowing.
Verse:47 Commentary
Obviously, the dream of the king had told him only about seven years of good crops followed by seven years of famine. But, Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) also added to it that, following the year of drought, there will be an year of good rains and crops. Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) came to know about it either because the total number of years of famine were no more than seven whereby, as the customary practice of Allah would have it, the eighth year would be that of rains and crops. According to early commentator, Qatadah, Allah Tai a had Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) know about it through a revelation so that the amount of information they receive could be over and above that which was to be interpreted through the dream - so that the spiritual excellence of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) is further enhanced to become the cause of his being released. Then, another factor was added to this. Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) did not consider it sufficient to limit himself to the technical interpretation of the dream only. The fact was that he also gave them a good counsel based on wisdom and fellow-feeling. He advised them to keep the extra produce yielded during the first seven years within the ears of the crop of wheat, so that it may not be affected by bacteria when old. It is borne by experience that grain while in ears is not affected by bacteria.
Verse:48 Commentary
Said in verse 48 was: ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ (Then there shall come, after that, seven hard years which shall eat up what you have stored for them). Since, seen in the dream was that seven lean cows ate up the seven fat ones, therefore, while giving his interpretation of the dream, he considered it appropriate to say that the years of the famine will eat up what they had stored over the past years. Though, an year is no eatable, the sense is that the people and animals will eat up during the time of famine whatever grain was stored up during past years.

The context of the story shows that this person, after having found out the interpretation of the dream, returned to the king and told him about it. He was pleased with it and convinced of the intellectual and spiritual excellence of Sayyidna Yusuf (علیہ السلام) . But, the Holy Qur' an has not considered it necessary to mention all these things because they are self-explanatory. What transpired later was described by saying:
Verse:49 Commentary
- - -