Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 28. Al-Qasas
Verses [Section]: 1-13[1], 14-21 [2], 22-28 [3], 29-42 [4], 43-50 [5], 51-60 [6], 61-75 [7], 76-82 [8], 83-88 [9]

Quran Text of Verse 1-13
28. Al-Qasasبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِطٰسٓمّٓ Ta Seem Meem تِلْكَTheseاٰیٰتُ(are the) Versesالْكِتٰبِ(of) the Bookالْمُبِیْنِ the clear نَتْلُوْاWe reciteعَلَیْكَto youمِنْfromنَّبَاِ(the) newsمُوْسٰی(of) Musaوَ فِرْعَوْنَand Firaunبِالْحَقِّin truthلِقَوْمٍfor a peopleیُّؤْمِنُوْنَ who believe اِنَّIndeedفِرْعَوْنَFiraunعَلَاexalted himselfفِیinالْاَرْضِthe landوَ جَعَلَand madeاَهْلَهَاits peopleشِیَعًا(into) sectsیَّسْتَضْعِفُoppressingطَآىِٕفَةًa groupمِّنْهُمْamong themیُذَبِّحُslaughteringاَبْنَآءَهُمْtheir sonsوَ یَسْتَحْیٖand letting liveنِسَآءَهُمْ ؕtheir womenاِنَّهٗIndeed heكَانَwasمِنَofالْمُفْسِدِیْنَ the corrupters وَ نُرِیْدُAnd We wantedاَنْtoنَّمُنَّbestow a favorعَلَیuponالَّذِیْنَthose whoاسْتُضْعِفُوْاwere oppressedفِیinالْاَرْضِthe landوَ نَجْعَلَهُمْand make themاَىِٕمَّةًleadersوَّ نَجْعَلَهُمُand make themالْوٰرِثِیْنَۙthe inheritors 28. Al-Qasas Page 386وَ نُمَكِّنَAnd [We] establishلَهُمْthemفِیinالْاَرْضِthe landوَ نُرِیَand showفِرْعَوْنَFiraunوَ هَامٰنَand Hamanوَ جُنُوْدَهُمَاand their hostsمِنْهُمْthrough themمَّاwhatكَانُوْاthey wereیَحْذَرُوْنَ fearing وَ اَوْحَیْنَاۤAnd We inspiredاِلٰۤی[to]اُمِّ(the) motherمُوْسٰۤی(of) Musaاَنْthatاَرْضِعِیْهِ ۚSuckle himفَاِذَاbut whenخِفْتِyou fearعَلَیْهِfor himفَاَلْقِیْهِthen cast himفِیin(to)الْیَمِّthe riverوَ لَاand (do) notتَخَافِیْfearوَ لَاand (do) notتَحْزَنِیْ ۚgrieveاِنَّاIndeed Weرَآدُّوْهُ(will) restore himاِلَیْكِto youوَ جَاعِلُوْهُand (will) make himمِنَofالْمُرْسَلِیْنَ the Messengers فَالْتَقَطَهٗۤThen picked him upاٰلُ(the) familyفِرْعَوْنَ(of) Firaunلِیَكُوْنَso that he might becomeلَهُمْto themعَدُوًّاan enemyوَّ حَزَنًا ؕand a griefاِنَّIndeedفِرْعَوْنَFiraunوَ هَامٰنَand Hamanوَ جُنُوْدَهُمَاand their hostsكَانُوْاwereخٰطِـِٕیْنَ sinners وَ قَالَتِAnd saidامْرَاَتُ(the) wifeفِرْعَوْنَ(of) FiraunقُرَّتُA comfortعَیْنٍ(of the) eyeلِّیْfor meوَ لَكَ ؕand for youلَا(Do) notتَقْتُلُوْهُ ۖۗkill himعَسٰۤیperhapsاَنْ(that)یَّنْفَعَنَاۤhe may benefit usاَوْorنَتَّخِذَهٗwe may take himوَلَدًا(as) a sonوَّ هُمْAnd theyلَا(did) notیَشْعُرُوْنَ perceive وَ اَصْبَحَAnd becameفُؤَادُ(the) heartاُمِّ(of the) motherمُوْسٰی(of) Musaفٰرِغًا ؕemptyاِنْThatكَادَتْshe was nearلَتُبْدِیْ(to) disclosingبِهٖabout himلَوْ لَاۤif notاَنْthatرَّبَطْنَاWe strengthenedعَلٰی[over]قَلْبِهَاher heartلِتَكُوْنَso that she would beمِنَofالْمُؤْمِنِیْنَ the believers وَ قَالَتْAnd she saidلِاُخْتِهٖto his sisterقُصِّیْهِ ؗFollow himفَبَصُرَتْSo she watchedبِهٖhimعَنْfromجُنُبٍa distanceوَّ هُمْwhile theyلَا(did) notیَشْعُرُوْنَۙperceive وَ حَرَّمْنَاAnd We had forbiddenعَلَیْهِfor himالْمَرَاضِعَthe wet nursesمِنْbeforeقَبْلُbeforeفَقَالَتْso she saidهَلْShall Iاَدُلُّكُمْdirect youعَلٰۤیtoاَهْلِ(the) peopleبَیْتٍ(of) a houseیَّكْفُلُوْنَهٗwho will rear himلَكُمْfor youوَ هُمْwhile theyلَهٗto himنٰصِحُوْنَ (will be) sincere فَرَدَدْنٰهُSo We restored himاِلٰۤیtoاُمِّهٖhis motherكَیْthatتَقَرَّmight be comfortedعَیْنُهَاher eyeوَ لَاand notتَحْزَنَshe may grieveوَ لِتَعْلَمَand that she would knowاَنَّthatوَعْدَthe Promise of Allahاللّٰهِthe Promise of Allahحَقٌّ(is) trueوَّ لٰكِنَّButاَكْثَرَهُمْmost of themلَا(do) notیَعْلَمُوْنَ۠know
Translation of Verse 1-13

(28:1) Tā Sīn Mīm

(28:2) These are verses of the clear Book

(28:3) We recite to you a part of the story of Mūsā and Pharaoh with truth for a people who believe

(28:4) Indeed, Pharaoh had become high-handed in the land, and had divided its people into different groups; he used to persecute a group of them, slaughtering their sons and keeping their women alive. Indeed he was one of the mischief-makers

(28:5) while We intended to favor those who were held as weak in the land, and to make them leaders and make them inheritors

(28:6) and give them power in the land, and to show Pharaoh, Hāmān and their armies the very thing they were fearing from them

(28:7) We inspired the mother of Mūsā saying, “Suckle him (Mūsā). Then once you fear about him, cast him in the river, and do not fear, and do not grieve. Surely We are going to bring him back to you and appoint him one of (Our) messengers.”

(28:8) So the family of Pharaoh picked him up, so that he becomes for them an enemy and a (cause of) grief. Indeed Pharaoh, Hāmān and their armies were mistaken

(28:9) And the wife of Pharaoh said, (to Pharaoh about Mūsā), “He may be a delight of eye for me and you. Do not kill him. It is hoped that he will be of benefit to us, or we will adopt him as a son.” And they were not aware (of what was going to happen)

(28:10) And the heart of the mother of Mūsā became restless; indeed she was about to disclose this (the real facts about Mūsā), had We not strengthened her heart to remain among those who have firm belief (in Allah’s promise)

(28:11) She said to his sister, “Keep track of him.” So she watched him from a distance, while they were not aware

(28:12) And We had already barred him (Mūsā) from (accepting) any suckling women, so she (his sister) said (to Pharaoh’s people), “Shall I point out to you a family who will nurse him for you, and they will be his well-wishers?”

(28:13) Thus We brought him back to his mother, so that her eye might have comfort and she might not grieve, and so that she might know that Allah’s promise is true, but most of them do not know


Commentary
Verse:1 Commentary
- - -
Verse:2 Commentary
Commentary

Surah Al-Qasas is the very last among the Makki Surahs. It was revealed between Makkah and Juhfah (Rabigh) during the migration. It is mentioned in some narrations that during the journey from Makkah to Madinah when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم reached near Juhfah or Rabigh, Jibra'il (علیہ السلام) came to him and enquired whether he was feeling home sick, as he was leaving the place where he was born and spent all his life. To this the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم replied in the affirmative. Then Jibra'il (علیہ السلام) recited this Surah and gave him the good tiding that ultimately Makkah will fall to him and come under his control. The related verse is as follows:

إِنَّ الَّذِي فَرَ‌ضَ عَلَيْكَ الْقُرْ‌آنَ لَرَ‌ادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ

Surely the one who has enjoined the Qura'n upon you will surely bring you back to the place of return - 28:85

Surah Al-Qasas begins with the story of Sayyidna Musa first briefly then in detail. Firs- half of the Surah contains Sayyidna Musa's (علیہ السلام) episodes with the Pharaoh, and towards the end of the Surah his episode with Qarun is related.

The story of Sayyidna Musa (علیہ السلام) is related extensively in the Qur' an, at places briefly while at others in detail. In Surah Al-Kahf (Cave) that part of the story is related in which he encountered Al-Al-khadir (علیہ السلام) . Then, in Surah Taha other parts of the story are related in some detail, while some details are related in Surah An-Naml. Now, in Surah Al-Qasas they are being reiterated. In Surah Taha where Allah Ta` ala has said about Musa (علیہ السلام) فَتَنَّاكَ فُتُونًا (And We tested you with a great ordeal - 20:40). Imam Nasa'i and some other commentators have penned down the entire story at that point. The writer has followed suit, and by quoting Ibn Kathir has written the whole story under Surah Taha. All the relevant parts of the story, it's related important issues, and rulings have been discussed in detail under Surahs al-Kahf and Taha. For any reference of an issue or ruling it would be apt to look up there. Now in this Surah commentary will be restricted to brief explanation of the wordings of these verses.
Verse:3 Commentary
- - -
Verse:4 Commentary
- - -
Verse:5 Commentary
وَنُرِ‌يدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْ‌ضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً ؓ (And We intended to favour those who were held as weak in the land and to make them leaders - 28:5). In this verse it is emphasized that the plan of the Pharaoh was not equal to that of the divine fate, rather it turned out to be completely ineffective and he and his entire courtiers were befooled. On the basis of the dream and it's interpretation about an Isra'ili boy from whom the life of the Pharaoh was at risk, and because of which hundreds of newly born Isra'ili male issues were put to death on their birth, it so turned out that Allah Ta` ala made that very boy to grow up in his own house. Not only that, but for the solace of his mother it was arranged to send him back to her for nursing in a most astonishing manner. On top of that the Pharaoh was made to pay a service charge for nursing, which according to some narrations was one Dinar a day. Since this service charge was taken from an infidel with his consent, hence there is no confusion about its admissibility. The cruelty he had perpetrated to quell the risk was of no avail to him, because that very danger was ultimately made to rear in his own home, and ultimately erupted like lava. This way the dream came true, and he saw that happening with his own eyes. The verse وَنُرِ‌يَ فِرْ‌عَوْنَ وَهَامَانَ وَجُنُودَهُمَا مِنْهُم مَّا كَانُوا يَحْذَرُ‌ونَ and to make the Pharaoh and Haman and their armies see [ that ] what they were fearing from (had actually happened - 28:6) describes this only.
Verse:6 Commentary
- - -
Verse:7 Commentary
وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّ مُوسَىٰ (28:7) The word Wahy (inspiration) is used here in its literal meaning. It does not mean the Wahy that is peculiar to prophets. This point has already been explained under Surah Taha.
Verse:8 Commentary
- - -
Verse:9 Commentary
- - -
Verse:10 Commentary
- - -
Verse:11 Commentary
- - -
Verse:12 Commentary
- - -
Verse:13 Commentary
- - -