Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 20. Taha
Verses [Section]: 1-24[1], 25-54 [2], 55-76 [3], 77-89 [4], 90-104 [5], 105-115 [6], 116-128 [7], 129-135 [8]

Quran Text of Verse 1-24
20. Tahaبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِطٰهٰۚTa Ha مَاۤNotاَنْزَلْنَاWe (have) sent downعَلَیْكَto youالْقُرْاٰنَthe Quranلِتَشْقٰۤیۙthat you be distressed اِلَّا(But)تَذْكِرَةً(as) a reminderلِّمَنْfor (those) whoیَّخْشٰیۙfear تَنْزِیْلًاA revelationمِّمَّنْfrom (He) Whoخَلَقَcreatedالْاَرْضَthe earthوَ السَّمٰوٰتِand the heavensالْعُلٰیؕ[the] high اَلرَّحْمٰنُThe Most Graciousعَلَیoverالْعَرْشِthe Throneاسْتَوٰی is established لَهٗTo Him (belongs)مَاwhateverفِی(is) inالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ مَاand whateverفِی(is) inالْاَرْضِthe earthوَ مَاand whateverبَیْنَهُمَا(is) between themوَ مَاand whateverتَحْتَ(is) underالثَّرٰی the soil وَ اِنْAnd ifتَجْهَرْyou speak aloudبِالْقَوْلِthe wordفَاِنَّهٗthen indeed Heیَعْلَمُknowsالسِّرَّthe secretوَ اَخْفٰی and the more hidden اَللّٰهُAllahلَاۤ(there is) noاِلٰهَgodاِلَّاexceptهُوَ ؕHimلَهُTo Him (belong)الْاَسْمَآءُthe Namesالْحُسْنٰی the Most Beautiful وَ هَلْAnd hasاَتٰىكَcome to youحَدِیْثُthe narrationمُوْسٰیۘ(of) Musa اِذْWhenرَاٰhe sawنَارًاa fireفَقَالَthen he saidلِاَهْلِهِto his familyامْكُثُوْۤاStay hereاِنِّیْۤindeed Iاٰنَسْتُ[I] perceivedنَارًاa fireلَّعَلِّیْۤperhaps I (can)اٰتِیْكُمْbring youمِّنْهَاtherefromبِقَبَسٍa burning brandاَوْorاَجِدُI findعَلَیatالنَّارِthe fireهُدًی guidance فَلَمَّاۤThen whenاَتٰىهَاhe came to itنُوْدِیَhe was calledیٰمُوْسٰیؕO Musa اِنِّیْۤIndeed [I]اَنَاI Amرَبُّكَyour Lordفَاخْلَعْso removeنَعْلَیْكَ ۚyour shoesاِنَّكَIndeed youبِالْوَادِ(are) in the valleyالْمُقَدَّسِthe sacredطُوًیؕ(of) Tuwa 20. Taha Page 313وَ اَنَاAnd Iاخْتَرْتُكَ(have) chosen youفَاسْتَمِعْso listenلِمَاto whatیُوْحٰی is revealed اِنَّنِیْۤIndeed [I]اَنَاI AmاللّٰهُAllahلَاۤ(There is) noاِلٰهَgodاِلَّاۤbutاَنَاIفَاعْبُدْنِیْ ۙso worship Meوَ اَقِمِand establishالصَّلٰوةَthe prayerلِذِكْرِیْ for My remembrance اِنَّIndeedالسَّاعَةَthe Hourاٰتِیَةٌ(will be) comingاَكَادُI almostاُخْفِیْهَا[I] hide itلِتُجْزٰیthat may be recompensedكُلُّeveryنَفْسٍۭsoulبِمَاfor whatتَسْعٰی it strives فَلَاSo (do) notیَصُدَّنَّكَ(let) avert youعَنْهَاfrom itمَنْ(one) whoلَّا(does) notیُؤْمِنُbelieveبِهَاin itوَ اتَّبَعَand followsهَوٰىهُhis desiresفَتَرْدٰی lest you perish وَ مَاAnd whatتِلْكَ(is) thatبِیَمِیْنِكَin your right handیٰمُوْسٰی O Musa قَالَHe saidهِیَItعَصَایَ ۚ(is) my staffاَتَوَكَّؤُاI leanعَلَیْهَاupon itوَ اَهُشُّand I bring down leavesبِهَاwith itعَلٰیforغَنَمِیْmy sheepوَ لِیَand for meفِیْهَاin itمَاٰرِبُ(are) usesاُخْرٰی other قَالَHe saidاَلْقِهَاThrow it downیٰمُوْسٰی O Musa! فَاَلْقٰىهَاSo he threw it downفَاِذَاand behold!هِیَItحَیَّةٌ(was) a snakeتَسْعٰی moving swiftly قَالَHe saidخُذْهَاSeize itوَ لَاand (do) notتَخَفْ ۥfearسَنُعِیْدُهَاWe will return itسِیْرَتَهَا(to) its stateالْاُوْلٰی the former وَ اضْمُمْAnd draw nearیَدَكَyour handاِلٰیtoجَنَاحِكَyour sideتَخْرُجْit will come outبَیْضَآءَwhiteمِنْwithout anyغَیْرِwithout anyسُوْٓءٍdiseaseاٰیَةً(as) a signاُخْرٰیۙanother لِنُرِیَكَThat We may show youمِنْofاٰیٰتِنَاOur Signsالْكُبْرٰیۚthe Greatest اِذْهَبْGoاِلٰیtoفِرْعَوْنَFiraunاِنَّهٗIndeed heطَغٰی۠(has) transgressed
Translation of Verse 1-24

(20:1) Tā-Hā

(20:2) We did not reveal the Qur’ān to you to (make you) face hardship

(20:3) rather to remind him who has the fear (of Allah)

(20:4) it being a revelation from the One Who created the earth, and high heavens

(20:5) The RaHmān (Allah, the All-Merciful) has positioned Himself on the Throne

(20:6) To Him belongs all that is in the heavens, all that is in the earth and whatever lies between them and whatever lies beneath the soil

(20:7) If you pronounce the word aloud, then (it makes no difference, for) He certainly knows the secret and what is even more hidden

(20:8) (Such is) Allah. There is no god but He. For Him are the Beautiful Names

(20:9) Has there come to you the story of Mūsā

(20:10) When he saw a fire and said to his family, “Stay here. I have noticed a fire. Perhaps I can bring you an ember from it, or find some guidance by the fire.”

(20:11) So when he came to it, he was called, “O Mūsā

(20:12) it is Me, your Lord, so remove your shoes; you are in the sacred valley of Tuwā

(20:13) I have chosen you (for prophet-hood), so listen to what is revealed

(20:14) Surely, I AM ALLAH. There is no god but Myself, so worship Me, and establish Salāh for My remembrance

(20:15) Surely, the Hour (i.e. the Day of Judgment) has to come. I would keep it secret, so that everyone is given a return for the effort one makes

(20:16) So the one who does not believe in it and follows his desires must not make you neglectful of it, otherwise you will perish

(20:17) And what is that in your right hand, O Mūsā?”

(20:18) He said, “It is my staff. I lean on it, and I beat down leaves with it for my sheep, and I have many other uses for it.”

(20:19) He said, “Throw it down O Mūsā”

(20:20) So, he threw it down, and suddenly it was a snake, running around

(20:21) He said, “Pick it up, and be not scared. We shall restore it to its former state

(20:22) And press your hand under your arm, and it will come out (brightly) white without any disease, as another sign

(20:23) so that We may show you some of Our great signs

(20:24) Go to Pharaoh. He has really exceeded all bounds.”


Commentary
Verse:1 Commentary
Commentary

طه (Ta-Ha) Many Commentators have assigned different meanings to this word. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ thinks it means یا رجُل (0 man! ) while according to Ibn ` Umar ؓ it means یا حبیبی (0 my Dear! ). It is also suggested that طه and یٰسین are the names of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . However the most obvious explanation is the one given by Sayyidna Abu Bakr ؓ and the majority of scholars, namely that like many other isolated letters appearing at the beginning of several chapters of the Qur' an (such as الٓمٓ), this word is also among the مُتَشابِھَات mysteries whose meaning is known only to Allah Ta' ala.
Verse:2 Commentary
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْ‌آنَ لِتَشْقَىٰ (We did not reveal the Qur'an to you to [ make you ] face hardship - 20:2) The word لِتَشْقَىٰ is derived from شقاء which means pain and distress. In the early days of Islam when the Qur'an was first revealed, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and his Companions ؓ used to spend whole nights in prayers and in reciting the Qur'an, as a result of which his feet used to get swollen due to standing for long hours in the prayers. Whereas during day time he would worry himself on how to bring light to the infidels in order that they should accept the teachings of the Qur' an. This verse seeks to lessen the burden of long hours of prayers by informing the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم that the Qur' an was not revealed to inflict toil and hardship on him and that it was not expected of him to stay awake the whole night reciting the Qur'an. Thereafter, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم adopted a routine by which he rested in the early hours of the night and would get up later to offer the salah of tahajjud.

This verse also suggests that the duty of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is merely to convey the Message of Allah Ta` ala to the unbelievers, and thereafter he need not concern himself as to who accepted the Message and who did not.
Verse:3 Commentary
إِلَّا تَذْكِرَ‌ةً لِّمَن يَخْشَىٰ (Rather to remind him who has the fear - 20:3). Ibn Kathir has narrated that in the early days following the revelation of the Qur'an while the believers spent whole nights in prayers, the infidels mocked and taunted them that the revelation of the Qur'an brought nothing to them but hardship, allowing them no rest and peace. In this verse, Allah Ta' ala says that these wretched and miserable people cannot sense that the Qur'an and the knowledge communicated through it can bring only blessings and felicity. This fact is not appreciated by them because they are ignorant and misguided. In a Hadith which has been related by Sayyidna Mu` awiyah ؓ " the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said, "When Allah intends to reward a person, He gives him the correct perception of religion". (Sahihain)

Here Imam Ibn Kathir has recorded another authentic Hadith which has been related by Tabarani from Tha'labah Ibn Al-Hakam and which will be good news for the learned people:

قال رسول اللہ صلى الله عليه وسلم : یقول اللہ تعالیٰ للعلماء یوم القیامۃ اذا قعد علی کرسیّہ لقضاء عبادہٖ : انّی لم اجعل علمی و حکمتی فیکم الّا و اناارید ان اغفر لکم علی ما کان منکم ولا ابالی (ابن کثیر ص 141 ج 3)

The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said, "On the Day of Judgment when Allah will ascend His Kursiyy (Chair) to pronounce judgment on the actions of His servants He will tell the learned people that He had placed His knowledge and wisdom in their hearts for the sole reason that He wished to forgive them in spite of their failings, and that these matters were of no concern to Him."

It is evident that in this Hadith the reference to learned people applies to those only who possess the fear of Allah Ta` ala which is a sure sign of Qur' anic knowledge.
Verse:4 Commentary
- - -
Verse:5 Commentary
عَلَى الْعَرْ‌شِ اسْتَوَىٰ (Positioned Himself on the Throne - 20:5): About these words the truth is what the majority of the early scholars have held that the exact nature of 'Istiwa" (positioning) is not known to anybody. It is included in 'Mutashabihat' (the verses meaning of which is unknown). A Muslim has to believe that Istiwa' 'Ala-Al-` Arsh' (positioning on the Throne) is true, the nature of which must be in accordance with the high attributes of Allah, but nobody can comprehend it in this world.
Verse:6 Commentary
وَمَا تَحْتَ الثَّرَ‌ىٰ (And whatever is beneath the soil - 20:6). (ثرٰی) (soil) means wet earth which comes out after digging upto a certain depth. Human knowledge does not go beyond) and what is beneath it is known only to Allah. Some years back scientists and researchers, using the latest and the most sophisticated instruments, spent considerable time and effort to pierce across the centre of the earth. According to newspaper reports they were able to penetrate upto a depth of six miles only after which they came across a rock casing and all their efforts to bore further down failed. Scientists were able to collect data only upto six miles, while the diameter of the earth covers thousands of miles. One has to admit, therefore, that the knowledge of what is below the soil is a special attribute of Allah.
Verse:7 Commentary
يَعْلَمُ السِّرَّ‌ وَأَخْفَى (Knows the secret and what is even more hidden - 20:7). سِرّ (Sirr: Secret) means something which a man hides in his heart and which is not known to anyone else and ) اخفٰی (what is more hidden) means a thought which has not even formed in his mind and will take shape later on. Allah is fully aware of what ideas a man conceals in his heart at a particular moment and what thoughts he will entertain in the future, while the person concerned himself does not know what thoughts will come to his mind in the days to come.
Verse:8 Commentary
- - -
Verse:9 Commentary
Commentary

وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ (And has there come to you the story of Musa? - 20:9) In the earlier verses, reference was made to the greatness of the Qur' an and also to the reverence due to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . Thereafter, the story of Sayyidna Musa (علیہ السلام) has been related so that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم should become fully aware of the trials and tribulations which afflict the prophets in the discharge of their missions, and which were rendered with courage and fortitude by the earlier prophets. This was to prepare the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم for the great mission which was entrusted to him. There is another verse which conveys the same sense:

وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ الرُّ‌سُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ

"And We narrate to you everything from the events of the messengers with which We strengthen your heart." (11:120)

It means that these stories are narrated to prepare you (the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم) and make you strong to undertake the responsibilities of the mission.

The story of Sayyidna Musa (علیہ السلام) which is related here begins like this. At Madyan he stayed with Sayyidna Shu` aib (علیہ السلام) with the understanding that he would serve the latter for a period of eight or ten years. According to Tafsir Al-Bahr ul-Muhit, after the expiry of this period he sought the permission of Sayyidna Shu` aib (علیہ السلام) to proceed to Egypt to see his mother and sister. He had fled earlier from Egypt fearing capture or death by the soldiers of the Pharaoh but this danger had now passed through the lapse of so many years. Sayyidna Shu'aib (علیہ السلام) willingly gave the permission and sent him away, with his wife (who was the latter's daughter). He also gave him some money and a few articles which they might use during their journey. Since he was apprehensive of the hostility of some of the rulers in Syria, he adopted a less frequented route. It was winter season and his pregnant wife was very close to confinement. The route which he had taken was unfamiliar to him, and he lost his bearings. He came out to the west, i.e. the right side of the mount of Tur.

It was a dark and cold night and to add to the misery, his wife began to experience birth pangs. He tried to strike fire with flint but did not succeed. In this state of utter confusion he saw light on the Tur mountain which, in fact, was the Nur (the light symbolizing the truth). So he said to his family, "I have noticed fire. I am going there to bring for you a live coal and I may also find someone who could tell me the way to Egypt." The presence of his wife on the journey is well established. According to some traditions there was a servant with him who is also addressed. Others say that there were some other companions also who were separated when they lost their way. (Al-Bahr ul-Muhit)
Verse:10 Commentary
- - -
Verse:11 Commentary
فَلَمَّا أَتَاهَا (So when he came to it - 20:11): means that he approached the fire which he had seen from a distance. Musnad by Ahmad, on the authority of Wahb Ibn Munabbih (رح) reports that when Sayyidna Musa (علیہ السلام) drew near the fire he saw a very strange scene. A fire was blazing on a green tree without scorching even a leaf or a branch. On the other hand the flame added manifold to the beauty and the freshness of the tree. He stood there quite a while watching this strange sight waiting for a chance to pick up a piece of burning wood. At last he collected some dry grass and tried to light it but as soon as he pushed the grass towards the fire, it retracted. It is also related that the fire advanced towards him and he drew back in consternation. Consequently he was unable to collect any fire. And as he stood, not knowing what to do, a mysterious voice called him. This happened in a plain called Tuwa which was to his right side and at the foot of this mountain.
Verse:12 Commentary
نُودِيَ يَا مُوسَىٰ إِنِّي أَنَا رَ‌بُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ (He was called, "0 Musa, it is Me, your Lord, remove your shoes - 20:11, 12). It is related in Al-Bahr ul-Muhit, Ruh ul-Ma` ani and other books that the voice which Sayyidna Musa (علیہ السلام) heard appeared to come from all directions and not from any particular direction. At the same time the manner in which the voice reached his perception was most extraordinary, because it was heard not only through his ears but by the entire body. This, indeed, was a miracle!

What the voice said was that the light that he saw was not fire but a particular kind of divine manifestation. And the voice said, "Surely I am your Lord". The question arises: how did Sayyidna Musa (علیہ السلام) know that it was the voice of Allah Ta` ala? The answer is that Allah Ta` ala had created in his heart the conviction that the voice which he heard was really the voice of Allah Ta` ala. Then there was the circumstance that the fire, instead of burning the tree added to its beauty and luster. Also the manner in which the voice was perceived by all the parts of his body and not only by his ears, were all factors which left no doubt in his mind that the voice he heard was really the voice of Allah Ta` ala.

Sayyidna Musa (علیہ السلام) learned the words of Allah directly

It is mentioned in a report of Wahb mentioned in Ruh ul-Ma` ani on the authority of Musnad by Alhmad that when the mysterious voice called him "0 Musa!", he replied, "I hear the voice 0 Allah! But I do not know from where it comes. Where are you, 0 Allah?" And Allah Ta' ala said, "I am above you in front of you, to your right and your left. Indeed I am all around you." Then Sayyidna Musa (علیہ السلام) said, "0 Allah, do I hear these words from you directly or through an angel sent by You?" And Allah Ta` ala said, "I myself am speaking to you." According to Ruh, ul-Ma` ani this proves that Sayyidna Musa (علیہ السلام) heard this کلام لفظی (spoken words) directly from Allah Ta` ala. There is a sect among the Sunnis who believe that کلام لفظی (spoken words) can also be heard.

To take off shoes at a sacred place is an act of respect

فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ :(Remove your shoes - 20:12). The command to take off shoes was given because it was a sacred place and it was necessary to take off shoes to show it proper respect. Another reason for this command may be that since shoes are made from the hides of dead animals, they should be removed when entering upon sacred places. Sayyidna ` Ali ؓ ، Hasan al-Basri and Ibn Juraij رحمۃ اللہ علیہما have supported the first explanation and reasoned that the real purpose in commanding Sayyidna Musa علیہ السلامٍ to remove his shoes was that the soles of his feet should come into contact with the soil of this hallowed place and be blessed thereby. Others have said that by this command Sayyidna Musa (علیہ السلام) was required to show humility and in earlier times devout and pious believers used to take off their shoes when circumambulating around the Holy Ka'bah.

There is a Hadith that when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم once saw Bashir Ibn Khasasia walking through the graves with his shoes on, said:

اذا کنت فی مثل ھٰذا المکان فاخلع نعلیک

"When you pass by a place which needs to be respected, take off your shoes."

All the jurists are unanimous that if the shoes are clean they may be worn when offering prayers and it is established by authentic reports that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and his companions often wore clean shoes when saying prayers. But their common practice appears to be of removing the shoes when saying prayers, because it is closer to humility.

إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى (You are in the sacred valley of Tuwa - 20:12): Allah, in his Divine Wisdom, has granted special status to some selected places such as Baitullah (the Holy Ka'bah), the Aqsa Mosque, Masjid Nabawi etc. Wadi Tuwa (the valley of Tuwa) is also one such sacred place and is situated at the foot of the mount of Tur.
Verse:13 Commentary
How to conduct oneself when the Qur'an is being recited

فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (So listen to what is revealed - 20:13). Sayyidna Wahb Ibn Munabbih has said that the correct behavior while listening to the recitation of the Qur'an is, that one sits still, refrains from any unnecessary movement in a way that no organ of his body is involved in any other work, keeps eyes down - concentrates the mind towards understanding its meaning. The person who listens to the Holy Qur'an in this respectful manner is rewarded by Allah Ta` ala with a better understanding of His word.
Verse:14 Commentary
إِنَّنِي أَنَا اللَّـهُ لَا إِلَـٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِ‌ي (Surely I am ALLAH. There is no god but I, so worship Me and establish Salah for My remembrance - 20:14): with these words Allah Ta` ala bestowed upon Sayyidna Masu (علیہ السلام) knowledge of all the basic principles of the true Faith, namely the Oneness of Allah Ta` ala, the prophethood and the Hereafter. فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ (So listen to what is revealed) refers to prophethood. فَاعْبُدْنِي means "worship Me alone and no one else". This points to the Oneness of Allah Ta` ala.إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ (Surely, the Hour has to come) points to the inevitability of the Hereafter. Although the word فَاعْبُدْنِي (worship Me) encompasses the injunction for prayers also yet it has been mentioned separately to stress its special merit relative to the other forms of worship. It is the pillar of the Faith and its neglect is the mark of the infidels.

أَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِ‌ي (Establish Salah for My remembrance - 20:14): means that the essence of prayer is the remembrance of Allah Ta` ala and that the Salah, from beginning to end is nothing but remembering Allah - with the tongue, the heart and the other organs of the body. Therefore, one should not neglect to remember Allah Ta` ala while praying. This sentence also means that if a person omits to say his prayers at the appointed time due to over-sleeping or forgetfulness while engrossed in some other task, he should say his prayers as soon as he wakes up from sleep or becomes aware of his lapse. This is according to Hadith.
Verse:15 Commentary
أَكَادُ أُخْفِيهَا (I would keep it secret - 20:15): Allah Ta` ala says that He wishes to keep the circumstances relating to the Day of Judgment hidden from all created things including prophets and angels. The word أَكَادُ (I would) gives a subtle hint that it is only to induce people to good deeds that the coming of the Day of Judgment has been disclosed, otherwise even this fact would have been concealed.

لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ (So that everyone is given a return for the effort one makes - 20:15). If this phrase is taken to be linked with the word آتِيَةٌ (has to come) then it would mean that this world is not a place of requital. Here a person does not receive recompense according to his merits and even if he receives some reward in this world it is just a token which does not constitute the full recompense of his deeds. It is, therefore, essential that there should be a time when everybody would receive his due reward.

Another possibility about the construction of this phrase is that it is taken to be linked with the words أَكَادُ أُخْفِيهَا (I would keep it secret - 20:15). In this case, it would mean that the philosophy in not revealing the time of death and the Day of Judgment is that people should continue in their endeavours and should not cease to strive in the belief that their own death or the Day of Judgment are still far away in the future. (Ruh)
Verse:16 Commentary
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا (must not make you neglectful of it - 20:16 ) Here Sayyidna Musa (علیہ السلام) is cautioned by Allah Ta' ala lest he should allow himself to be led away by the infidels and become negligent about the Day of Judgment because that would be the cause of his ruination. It is clear that a Prophet and a Messenger who is impeccable cannot commit such a lapse but the fact that such a warning has been addressed to him is meant to warn his followers as well as mankind at large to be cautious in the matter
Verse:17 Commentary
Commentary

وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ The question: "What is in your right hand, 0 Musa"? - 20:17 marks the beginning of the special favour which Allah Ta` ala showed towards Sayyidna Musa (علیہ السلام) in order to dispel the fear created by the unusual sights that he had seen and the Divine Word that he had heard. The style in which Allah Ta` ala addressed him was friendly, inquiring from him what he held in his hand. Besides there was a subtle purpose in the question, namely to make him aware that what he held in his hand was a staff made of wood and nothing more. And when he had satisfied himself again that it was indeed a wooden staff, then the miracle of turning it into a serpent was revealed, thus precluding any doubt in his mind that in the darkness of the night he might have picked up a serpent instead of his staff.
Verse:18 Commentary
قَالَ هِيَ عَصَايَ (He said, " It is my staff" - 20:18. The simple question which was put to Sayyidna Musa (علیہ السلام) i.e. "What is in your hand?" called for an equally brief answer, such as, "It is a staff'. But he volunteered additional information which was outside the scope of the question put to him. First, he said that the staff belonged to him; second, that it served him many purposes, namely that he often reclined on it, and also beat down leaves from trees for his goats; third, that he put it to many other uses. This long and detailed reply is a perfect combination of extreme love and adoration on the one hand and profound reverence on the other. It is a natural human instinct that when a person finds the object of his adoration to be kind and attentive, he wishes to prolong the conversation in order to get the best advantage. At the same time the dictates of extreme respect require that the conversation should remain within proper limits and not become too lengthy. For this reason he ended his reply with a brief statement وَلِيَ فِيهَا مَآرِ‌بُ أُخْرَ‌ىٰ i.e. "And for me it has many other uses", but he did not give any detail of those "other uses". (Ruh and Mazhari)

From this verse Qurtubi has deduced in his Tafsir that when needed, it is permissible, while answering a question, to include matters which are not specifically covered in the question.

Rule

This verse also shows that carrying a staff is a practice followed by the prophets. The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم also used to carry a staff in his hand and this practice has numerous religious as well as mundane advantages.
Verse:19 Commentary
- - -
Verse:20 Commentary
فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ (And suddenly it was a snake running - 20:20): When Sayyidna Musa علیہ السلام in obedience to the command of Allah Ta` ala, cast down his staff it turned into a serpent. The Qur'an has described this serpent at one place as كَأَنَّهَا جَانٌّ (28:31). The word جَانٌّ means a small and slim snake. At another place it has been referred to as فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ (26:32). The word ثُعْبَانٌ means a long and thick snake. The word حَيَّةٌ occurring in this verse is a generic name used for snakes of all sizes and thickness. These different words can be reconciled by the fact that this serpent was slim and small in the beginning and grew later on in size and thickness. Or that this serpent was originally long and thick and has been called جَانٌّ - by reason of its fast speed because as a general rule big and thick snakes are slow moving. The word كَأَنَّهَا used in this verse, which means "as if' also points to the fact that it has been compared to جَانٌّ on account of its swift movements. (Mazhari)
Verse:21 Commentary
- - -
Verse:22 Commentary
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ (And put your hand under your arm - 20:22). The word جَنَاحِ means fore-limb of an animal or wing of a bird. Here Sayyidna Musa (علیہ السلام) was commanded to press his hand under his armpit so that when he brings it out it will shine as brilliantly as the sun, and this will be the second miracle granted to him. This is the meaning given to the words by Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ (Mazhari).
Verse:23 Commentary
- - -
Verse:24 Commentary
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْ‌عَوْنَ (Go to the Pharaoh - 20:24). Having suitably armed him with two great miracles, Allah Ta` ala commanded Sayyidna Musa (علیہ السلام) to proceed to Egypt and invite the Pharaoh to accept the true faith because he had exceeded all bounds in his tyranny and misdeeds.