Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 70. Al-Ma'arij
Verses [Section]: 1-35[1], 36-44 [2]

Quran Text of Verse 1-35
70. Al-Ma'arijبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِسَاَلَAskedسَآىِٕلٌۢa questionerبِعَذَابٍfor a punishmentوَّاقِعٍۙbound to happen لِّلْكٰفِرِیْنَTo the disbelieversلَیْسَnotلَهٗof itدَافِعٌۙany preventer مِّنَFromاللّٰهِAllahذِیOwnerالْمَعَارِجِؕ(of) the ways of ascent تَعْرُجُAscendالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsوَ الرُّوْحُand the Spiritاِلَیْهِto Himفِیْinیَوْمٍa Dayكَانَ[is]مِقْدَارُهٗits measureخَمْسِیْنَ(is) fiftyاَلْفَthousandسَنَةٍۚyear(s) فَاصْبِرْSo be patientصَبْرًاa patienceجَمِیْلًا good اِنَّهُمْIndeed theyیَرَوْنَهٗsee itبَعِیْدًاۙ(as) far off وَّ نَرٰىهُBut We see itقَرِیْبًاؕnear یَوْمَ(The) Dayتَكُوْنُwill beالسَّمَآءُthe skyكَالْمُهْلِۙlike molten copper وَ تَكُوْنُAnd will beالْجِبَالُthe mountainsكَالْعِهْنِۙlike wool وَ لَاAnd notیَسْـَٔلُwill askحَمِیْمٌa friendحَمِیْمًاۚۖ(of) a friend 70. Al-Ma'arij Page 569یُّبَصَّرُوْنَهُمْ ؕThey will be made to see each otherیَوَدُّWould wishالْمُجْرِمُthe criminalلَوْifیَفْتَدِیْhe (could be) ransomedمِنْfromعَذَابِ(the) punishmentیَوْمِىِٕذٍۭ(of) that Dayبِبَنِیْهِۙby his children وَ صَاحِبَتِهٖAnd his spouseوَ اَخِیْهِۙand his brother وَ فَصِیْلَتِهِAnd his nearest kindredالَّتِیْwhoتُـْٔوِیْهِۙsheltered him وَ مَنْAnd whoeverفِی(is) onالْاَرْضِthe earthجَمِیْعًا ۙallثُمَّthenیُنْجِیْهِۙit (could) save him كَلَّا ؕBy no means!اِنَّهَاIndeed it (is)لَظٰیۙsurely a Flame of Hell نَزَّاعَةًA removerلِّلشَّوٰیۚۖof the skin of the head تَدْعُوْاInvitingمَنْ(him) whoاَدْبَرَturned his backوَ تَوَلّٰیۙand went away وَ جَمَعَAnd collectedفَاَوْعٰی and hoarded اِنَّIndeedالْاِنْسَانَthe manخُلِقَwas createdهَلُوْعًاۙanxious اِذَاWhenمَسَّهُtouches himالشَّرُّthe evilجَزُوْعًاۙdistressed وَّ اِذَاAnd whenمَسَّهُtouches himالْخَیْرُthe goodمَنُوْعًاۙwithholding اِلَّاExceptالْمُصَلِّیْنَۙthose who pray الَّذِیْنَThose whoهُمْ[they]عَلٰیatصَلَاتِهِمْtheir prayerدَآىِٕمُوْنَ۪ۙ(are) constant وَ الَّذِیْنَAnd those whoفِیْۤinاَمْوَالِهِمْtheir wealthحَقٌّ(is) a rightمَّعْلُوْمٌ۪ۙknown لِّلسَّآىِٕلِFor the one who asksوَ الْمَحْرُوْمِ۪ۙand the deprived وَ الَّذِیْنَAnd those whoیُصَدِّقُوْنَaccept (the) truthبِیَوْمِ(of the) Dayالدِّیْنِ۪ۙ(of) the Judgment وَ الَّذِیْنَAnd those whoهُمْ[they]مِّنْofعَذَابِ(the) punishmentرَبِّهِمْ(of) their Lordمُّشْفِقُوْنَۚ(are) fearful اِنَّIndeedعَذَابَ(the) punishmentرَبِّهِمْ(of) your Lordغَیْرُ(is) notمَاْمُوْنٍ to be felt secure (of) وَ الَّذِیْنَAnd those whoهُمْ[they]لِفُرُوْجِهِمْtheir modestyحٰفِظُوْنَۙ(are) guardians اِلَّاExceptعَلٰۤیfromاَزْوَاجِهِمْtheir spousesاَوْorمَاwhatمَلَكَتْthey possessاَیْمَانُهُمْrightfullyفَاِنَّهُمْthen indeed, theyغَیْرُ(are) notمَلُوْمِیْنَۚblameworthy فَمَنِBut whoeverابْتَغٰیseeksوَرَآءَbeyondذٰلِكَthatفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseهُمُ[they]الْعٰدُوْنَۚ(are) the transgressors وَ الَّذِیْنَAnd those whoهُمْ[they]لِاَمٰنٰتِهِمْof their trustsوَ عَهْدِهِمْand their promiseرٰعُوْنَ۪ۙ(are) observers وَ الَّذِیْنَAnd those whoهُمْ[they]بِشَهٰدٰتِهِمْin their testimoniesقَآىِٕمُوْنَ۪ۙstand firm وَ الَّذِیْنَAnd those whoهُمْ[they]عَلٰیonصَلَاتِهِمْtheir prayerیُحَافِظُوْنَؕkeep a guard اُولٰٓىِٕكَThoseفِیْ(will be) inجَنّٰتٍGardensمُّكْرَمُوْنَؕ۠honored
Translation of Verse 1-35

(70:1) A demanding person has asked for the punishment that is going to befall

(70:2) the disbelievers; there is no one to avert it

(70:3) (and it will come) from Allah, the Lord of the stairways

(70:4) to whom ascend the angels and the Spirit in a day the length of which is fifty thousand years

(70:5) So, observe patience, a good patience

(70:6) They see it far off

(70:7) and We see it near

(70:8) (This punishment will befall) on the Day when the sky will be like dregs of oil

(70:9) and the mountains will be like dyed wool

(70:10) and no friend will ask about any friend

(70:11) (though) they will be made to see each other. A guilty person will desire that he may be able to ransom himself from the torment of that day even by his sons

(70:12) and his wife and his brother

(70:13) and his kindred that sheltered him

(70:14) and all those on earth, then he may redeem himself

(70:15) By no means! It is the flaming fire

(70:16) that will pull out the skin of the scalp

(70:17) It will call him who had turned his back and fled away (from the truth)

(70:18) and accumulated (wealth) and hoarded (it)

(70:19) Indeed man is created weak in courage

(70:20) very upset when touched by evil

(70:21) and very niggard when visited by good (fortune)

(70:22) except the performers of Salāh

(70:23) who are regular in their Salāh

(70:24) and those in whose riches there is a specified right

(70:25) for the one who asks and the one who is deprived

(70:26) and those who believe in the Day of Judgment as true

(70:27) and those who are fearful of the torment of their Lord

(70:28) Indeed the torment of their Lord is not something to be fearless from

(70:29) and those who guard their private parts

(70:30) except from their wives and those (slave-girls) owned by their hands,- because they are not to be blamed

(70:31) but the one who seeks (sexual gratification) beyond that, then such people are the transgressors

(70:32) and those who are careful about their trusts and covenants

(70:33) and those who are upright in their testimonies

(70:34) and those who take due care of their Salāh

(70:35) Those will be honoured in gardens (of Jannah)


Commentary
Verse:1 Commentary
The disbelievers used to come to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم in groups mocking at the Muslims, and denying the Islamic beliefs, including Resurrection. But at the same time, they used to claim, in ironical style, that they would enter the Paradise, and enjoy its bliss. This verse refers to this attitude of the disbelievers.

Since their pretended aspiration to enter Paradise was merely a mockery, and in fact they intended to deny Resurrection, their denial is refuted in this verse by saying that admittedly Allah has created them from a lifeless drop of semen, as they knew it well, and a drop of semen is more difficult to be transformed into a perfect human being. If Allah has power to make it a living man, how easy it is for Him to give life to a dead body! Still, they do not believe in Resurrection. Then, how can they enter Paradise?' (Muhammad Taqi Usmani)

Commentary

سَأَلَ سَائِلٌ (A demanding person has asked for the punishment that is going to befall....70:1). The Arabic word suwal/su'al means to 'ask a question'. The word is used in more than one sense: [ 1] It could mean to inquire about something. In this sense, the Arabic word is followed by the preposition 'an' [ about ]; and [ 2] It is used in the sense of 'request'. In this sense, the word is followed by the preposition 'bi' [ for ] as in this instance.

Nasa'i transmits a narration from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that this demanding person was Nadr Ibn Harith. In rejecting the Qur'an and the Prophet صلى الله عليه وسلم ، he daringly demanded:

اللَّـهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ الْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ‌ عَلَيْنَا حِجَارَ‌ةً مِّنَ السَّمَاءِ أَوِ ائْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

'0 Allah, if this be indeed the truth [ revealed ] from You, then, rain down upon us stones from the heavens, or bring upon us a painful punishment. [ 8:32]

The result of this demand was that Nadr Ibn Harith was killed by Muslims in the Battle of Badr. (Mazhari, citing the narration of Ibn Abi Hatim). The Qur'an, further setting down the factual position of the demanded punishment, says that the punishment is inevitable and will most certainly occur in this world or in the Hereafter or in both the worlds. It cannot be averted. The impending punishment is from Allah, the Lord of the stairways. The last statement is also the proof of the preceding statement, in that the punishment is from the Lord of the Ascending Steps. It is not possible for anyone to avert it.

The word ma' arij is the plural of mi` raj or mi'raj. It means a 'ladder or a staircase, having steps for reaching high places. The Divine attribute given in this verse as 'dhil-ma' arij' [ Lord of the stairways ] means that He is the Lord of high degrees. This is the interpretation given by Said Ibn Jubair. Sayyidna Ibn Masud ؓ says that these stairways or higher rungs are seven heavens one above another, and 'dhil-ma' arij' means 'dhis-samawat', that is to say, malik-us-samawat [ Lord of the heavens ].
Verse:2 Commentary
- - -
Verse:3 Commentary
- - -
Verse:4 Commentary
تَعْرُ‌جُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّ‌وحُ (to whom ascend the angels and the Spirit ...70:4). In other words, the angels and Jibra'il (علیہ السلام) ascend these levels which are one on top of the other. Although the word 'angels' include 'Jibra'il (علیہ السلام) ، his name is singled out specifically on account of his special honour.

فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُ‌هُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ( in a day the length of which is fifty thousand years...70:4).This statement, grammatically, is connected to an understood verb, which is yaqa'u [ will occur ]. The sense is that the inevitable punishment mentioned earlier will occur on a day the measure of which is fifty thousand years. Sayyidna Abu Said Khudri ؓ narrates that the blessed Companions asked the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم about the length of the day that measures fifty thousand years. He replied: "I swear by the Being in Whose control is my life! The day for the believers will be lighter and less than the time during which they would perform an obligatory salah." (Transmitted by Ahmad, Abu Yala, Ibn Hibban, Baihagi through a 'an' chain of narrators - Mazhari)

And the following Hadith is reported from Sayyidna Abu Hurairah ؓ

یکون علی المؤمنین کمقدار مابین الظھر والعصر اخرجہ الحاکم و البیھقی مرفوعاً و موقوفاً ۔ (مظھری)

"The time on this day for the believers will be like that between ` asr and maghrib". (This Hadith is reported both in marfu' and mauquf ways, that is, in some versions, this is the statement of Abu Hurairah ؓ himself, while in others it is attributed by him to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم .)

These ahadith indicate that the length of fifty thousand years is a 'relative term'. In relation to unbelievers the day would be as long as five thousand years, and in relation to the believers it would be as short as the time between ` asr and maghrib or even shorter.

The Length of the Day of Judgment - A thousand years or Fifty Thousand Years? An Analysis

According to the above verse, the measure of the Day of Judgment is fifty thousand years but, according to the following verse of Surah As-Sajdah, the length of the day is mentioned as one thousand years:

يُدَبِّرُ‌ الْأَمْرَ‌ مِنَ السَّمَاءِ إِلَى الْأَرْ‌ضِ ثُمَّ يَعْرُ‌جُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُ‌هُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ

He manages (every) matter from the sky to the earth, then it (every matter) will ascend to Him in a day the measure of which is a thousand years according to the way you count. [ 32:5]

Apparently, there seems to be a discrepancy between the two verses. The narratives cited earlier resolve this apparent contradiction. Length and shortness of time are relative concepts. It will be different according to different groups and their varying conditions. Relative to the entire body of die-hard unbelievers, it will measure fifty thousand years, and relative to the entire body of righteous believers, the day will be made so easy that it will seem easier than a person performing salah in this world. In between the two bodies of believers and unbelievers are there may be some groups of unbelievers for whom the day will seem to be one thousand years. It is also relative to varying psychological conditions that a person might be experiencing. If a person is feeling upset or is experiencing excruciating pain, time will hardly seem to move for him. An hour sometimes seems like more than a day or even more than a week. When a person, on the other hand, is in comfort and peace, the longest time will seem the shortest.

Mazhari has interpreted verse [ 5] of Surah As-Sajdah differently. He says that the day of a thousand years mentioned here refers to one of the days of the phenomenal world. Jibra'il (علیہ السلام) and other angels with him descend from the heavens to the earth and then ascend from the earth to the heavens. This is such a long journey that if man were to undertake it, it would take him a thousand years. Authentic ahadith report that the journey from heavens to earth takes five hundred years and the journey back from earth to the heaven takes another five hundred years, totalling a thousand years according to human travelling. Assuming man were to conquer this distance, a return journey would take him a thousand years between heavens and earth and back, although the angels cover this distance in a very short time. In short, verse [ 5] of Surah As-Sajdah refers to a day of the phenomenal world while the verse of Surah Al-Ma` arij refers to the Day of Judgment which will be very much longer than the days of this world, the length and shortness of which will be experienced differently by different people according to their conditions. And Allah, the Pure and Exalted, knows best!
Verse:5 Commentary
- - -
Verse:6 Commentary
إِنَّهُمْ يَرَ‌وْنَهُ بَعِيدًا وَنَرَ‌اهُ قَرِ‌يبًا (They see it far off, and We see it near....70:6-7). In this context, the expressions 'far off and 'near' do not refer to time or space, but 'far off in terms of possibility and occurrence. The verse purports to describe that the pagans see the occurrence of Resurrection as impossible, and Allah sees its occurrence not only possible, but a certain reality.
Verse:7 Commentary
- - -
Verse:8 Commentary
- - -
Verse:9 Commentary
- - -
Verse:10 Commentary
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا يُبَصَّرُ‌ونَهُمْ (and no friend will ask about any friend, (though) they will be made to see each other....70:10, 11). The word hamim means a 'sincere friend'. The context describes the horrors of the Day of Resurrection. On that Day, no bosom friend will inquire about his friend - let alone helping him. This is not because they will not be able to see each other. The Divine power, in fact, will make them see each other. Every person will be in a state of 'each for himself. No person will be able to pay heed to the comfort or discomfort, pleasure or pain of others.
Verse:11 Commentary
- - -
Verse:12 Commentary
- - -
Verse:13 Commentary
- - -
Verse:14 Commentary
- - -
Verse:15 Commentary
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ (By no means! It is the flaming fire, that will pull out the skin of the scalp...70:15, 16). The pronoun of innaha (it) refers to 'Fire' and the word laza means 'the flaming fire'. The word shawa is the plural of shawah and it refers to 'the scalp or the skin of the human head, and also the skin of the hands and the legs'. The verse describes that the Fire of Hell would be a raging blaze that will pull out the skin of the scalp.
Verse:16 Commentary
- - -
Verse:17 Commentary
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ‌ وَتَوَلَّىٰ وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ (It will call him who had turned his back and fled away (from the truth.) and accumulated (wealth) and hoarded (it)....70:17, 18). The phrase 'accumulated wealth' signifies 'wealth accumulated by unlawful means' and the phrase 'hoarded it' signifies 'not fulfilling the pecuniary obligations as imposed by the Shari` ah', as is confirmed by authentic ahadi'th.
Verse:18 Commentary
- - -
Verse:19 Commentary
إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا (Indeed man is created weak in courage...70:19). The halu`, literally, means 'one who is greedy, impatient, lacking courage'. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says that the word halu' in the verse refers to a 'person who is greedy about unlawful wealth'. Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ says that the word refers to a 'miserly person'. Muqatil says that it refers to a 'person who is impatient and miserly'. All meanings attached assigned to this word are near-synonyms. The word halu' comprehends all these meanings. The verses that follow elaborate on the meaning of this word. In the meantime a doubt might arise here which needs to be disposed of. If it is objected that, according to this verse of the Holy Qur'an, man is created weak in courage, in other words, it is man's nature or his natural weakness, to be impatient, greedy and miserly - then it is not his fault, and why is he declared 'guilty'? This doubt may be allayed thus: Allah has created human nature such that it has the innate capacity to do good as well as evil. He has endowed him with intellect and intelligence. He has raised His Prophets with His Message and sent down His Books clearly stating the consequences of every action chosen by his free will. He has the right to choose between good and bad. Man, in this sense, will be declared 'guilty', and consequently punished on account of freely choosing to do the wrong deed, not on account of his inborn capacity. This interpretation is confirmed by the following verses that speak only of actions of choice.
Verse:20 Commentary
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ‌ جَزُوعًا وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ‌ مَنُوعًا (very upset when touched by evil, and very niggard when visited by good (fortune)... 70:20-21). This verse describes the fickle nature of man. When bad things happen to him he becomes desperate and upset, and loses patience. When good things come to him, such as wealth and comfort, he becomes begrudging and miserly in spending his wealth for good causes. 'Impatience', in this context, signifies 'that which is outside the limits of Shari` ah'. 'Niggard', in this context, signifies 'failing to fulfill pecuniary obligations imposed by the Shari'ah' as explained previously. The verses that follow make an exception of the righteous believers to the characteristics of the general body of human beings. This exception starts from إِلَّا الْمُصَلِّينَ (except the performers of salah...70:22) and ends at عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (regular in their salah.... 70:23)

The first exception is expressed with the words 'the performers of salah' [ 22]. Obviously, it means the believers, but referring to them as 'performers of salah' indicates that 'salah' is the greatest sign and the essential characteristic of a believer. In fact, the only people worthy of the name 'believers' are 'the performers of salah'. The following verses describe the qualities of the performers of salah.

الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ (who are regular in their salah...70:23). This means that the entire salah needs to be performed with due concentration. Imam Baghawi, on the basis of his own chain of narrators, transmits a narration on the authority of Abul-Khair that they asked Sayyidna 'Uqbah Ibn ` Amir ؓ about the meaning of this verse (23) whether it implies that they perform their salah constantly and always without any break or non-stop, he replied that is not its meaning. It means they, from the outset to the end, perform it with due concentration - without an intentional deviation This is similar to the verse 2 of Surah Mu'minun:

الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ

'who are concentrative in their salah [ 23:2] '

Thus Verse 23 describes the quality of Khushu' ('humbleness) while Verse 34 وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ (and those who take due care of their salah) speaks of those who regularly offer it on its due time and take care of its general etiquette. Thus it may not be surmised that the subject-matter has been repeated. The qualities of the righteous believers given in forthcoming verses are almost the same as those given in Surah Al- Mu'minun.
Verse:21 Commentary
- - -
Verse:22 Commentary
- - -
Verse:23 Commentary
- - -
Verse:24 Commentary
Rates of Zakah are Specified by Allah

وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ (and those in whose riches there is a specified right...70:24). This verse shows that the quantifications of Zakah have been fixed by Allah. The details are recorded in authentic ahadith. These quantifications, whether relating to the nisab (the minimum limit on which Zakah is payable) or to the rate of payment, being fixed by Allah Ta` ala cannot be changed by anyone at any time.
Verse:25 Commentary
- - -
Verse:26 Commentary
- - -
Verse:27 Commentary
- - -
Verse:28 Commentary
- - -
Verse:29 Commentary
- - -
Verse:30 Commentary
- - -
Verse:31 Commentary
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَ‌اءَ ذَٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ (but the one who seeks [ sexual gratification ] beyond that, then such people are the transgressors...70:31). The preceding verse permitted to have sex with their wives and with slave-girls who are lawfully in their possession. The current verse prohibits sexual gratification beyond this limit. This verse also excludes women who, according to Shari'ah, fall within the prohibited degree. Similarly, Mut'ah (hiring a woman for a temporary period for the purpose of enjoying sex with her) is not a marriage according to Shari'ah, therefore, it is also included in the meaning of this verse.

Masturbation is Forbidden

According to most jurists, masturbation falls under the generality of verse [ 31], hence forbidden. Ibn Juraij says that he asked Sayyidna ` Ata' ؓ about it and the latter replied that it is makruh (reprehensible), adding that he heard that on the Plain of Hashr some people will come whose hands will be pregnant. He feels these will be the people who used to satisfy their sexual lust with their hands. Sayyidna Said Ibn Jubair ؓ says that Allah punished a nation who used to fondle with their private parts with their hands. A Hadith reports that the Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم has said:

مَلعون من نکح یدہ

"Cursed is he who marries his hand."

The chain of authorities of this Hadith is weak. [ Mazhari ].
Verse:32 Commentary
Rights of Allah and Rights of Human beings both are included in Trust Obligations

وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَ‌اعُونَ (and those who are careful about their trusts and covenants...70:32). The word amanat is the plural of amanah 'trust and covenant' as in:

إِنَّ اللَّـهَ يَأْمُرُ‌كُمْ أَن تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَىٰ أَهْلِهَا

'Surely, Allah commands you to fulfill trust obligations towards those entitled to them. [ 4:58] '

The use of plural number indicates that amanah does not only refer to 'that which people might deposit with a trustee for safe-keeping' but it also refers to 'all obligatory rights that are necessary to fulfill'. Breach of trusts and covenants is dishonesty. Trust obligations include all Divine rights, such as salah, siyam, hajj and zakah, as well as all human rights, such as rights that Allah has imposed between human beings, or human beings themselves might have entered into binding contracts and covenants. Fulfillment of them is obligatory. Failure to comply with their terms and conditions would amount to breach, or dishonesty. [ Mazhari، condensed ].
Verse:33 Commentary
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ (...and those who are upright in their testimonies, [ 70:33] '. The word shahadat is the plural of shahadah. The use of plural number in this verse too indicates that there are many types and categories of 'testimony', and it is necessary to stand firm by one's testimony of any type. This includes testifying to the faith of Islam, Divine existence and His Oneness, and testifying that Sayyidna Muhammad صلى الله عليه وسلم is His Final Messenger. It is obligatory to testify to the crescent of Ramadan, if one has seen it. Giving a true and accurate account of Shari'ah matters as expert witness, and in all judicial hearings is also implied. Everyone is duty-bound to offer the testimony when summoned. It is prohibited to add or omit any part thereof. According to this verse, it is obligatory to bear testimony, to be upright in it and stand firm by it.

Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah Al-Ma' arij

Ends here.
Verse:34 Commentary
- - -
Verse:35 Commentary
- - -