Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 46. Al-Ahqaf
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-26 [3], 27-35 [4]

Quran Text of Verse 1-10
46. Al-Ahqafبِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِیْمِحٰمٓۚHa Meem تَنْزِیْلُ(The) revelationالْكِتٰبِ(of) the Bookمِنَ(is) fromاللّٰهِAllahالْعَزِیْزِthe All-Mightyالْحَكِیْمِ the All-Wise مَاNotخَلَقْنَاWe createdالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ الْاَرْضَand the earthوَ مَاand whatبَیْنَهُمَاۤ(is) between both of themاِلَّاexceptبِالْحَقِّin truthوَ اَجَلٍand (for) a termمُّسَمًّی ؕappointedوَ الَّذِیْنَBut those whoكَفَرُوْاdisbelieveعَمَّاۤfrom whatاُنْذِرُوْاthey are warnedمُعْرِضُوْنَ (are) turning away قُلْSayاَرَءَیْتُمْDo you seeمَّاwhatتَدْعُوْنَyou callمِنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahاَرُوْنِیْShow meمَا ذَاwhatخَلَقُوْاthey have createdمِنَofالْاَرْضِthe earthاَمْorلَهُمْfor themشِرْكٌ(is) any shareفِیinالسَّمٰوٰتِ ؕthe heavensاِیْتُوْنِیْBring meبِكِتٰبٍa bookمِّنْfromقَبْلِbeforeهٰذَاۤthisاَوْorاَثٰرَةٍtracesمِّنْofعِلْمٍknowledgeاِنْifكُنْتُمْyou areصٰدِقِیْنَ truthful وَ مَنْAnd whoاَضَلُّ(is) more astrayمِمَّنْthan (he) whoیَّدْعُوْاcallsمِنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahمَنْwhoلَّاwill not respondیَسْتَجِیْبُwill not respondلَهٗۤto himاِلٰیuntilیَوْمِ(the) Dayالْقِیٰمَةِ(of) Resurrectionوَ هُمْand theyعَنْofدُعَآىِٕهِمْtheir callsغٰفِلُوْنَ (are) unaware 46. Al-Ahqaf Page 503وَ اِذَاAnd whenحُشِرَare gatheredالنَّاسُthe peopleكَانُوْاthey will beلَهُمْfor themاَعْدَآءًenemiesوَّ كَانُوْاand they will beبِعِبَادَتِهِمْof their worshipكٰفِرِیْنَ deniers وَ اِذَاAnd whenتُتْلٰیare recitedعَلَیْهِمْto themاٰیٰتُنَاOur Versesبَیِّنٰتٍclearقَالَsayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveلِلْحَقِّof the truthلَمَّاwhenجَآءَهُمْ ۙit comes to themهٰذَاThisسِحْرٌ(is) a magicمُّبِیْنٌؕclear اَمْOrیَقُوْلُوْنَthey sayافْتَرٰىهُ ؕHe has invented itقُلْSayاِنِIfافْتَرَیْتُهٗI have invented itفَلَاthen notتَمْلِكُوْنَyou have powerلِیْfor meمِنَagainstاللّٰهِAllahشَیْـًٔا ؕanythingهُوَHeاَعْلَمُknows bestبِمَاof whatتُفِیْضُوْنَyou utterفِیْهِ ؕconcerning itكَفٰیSufficient is HeبِهٖSufficient is Heشَهِیْدًۢا(as) a Witnessبَیْنِیْbetween meوَ بَیْنَكُمْ ؕand between youوَ هُوَand Heالْغَفُوْرُ(is) the Oft-Forgivingالرَّحِیْمُ the Most Merciful قُلْSayمَاNotكُنْتُI amبِدْعًاa new (one)مِّنَamongالرُّسُلِthe Messengersوَ مَاۤand notاَدْرِیْI knowمَاwhatیُفْعَلُwill be doneبِیْwith meوَ لَاand notبِكُمْ ؕwith youاِنْNotاَتَّبِعُI followاِلَّاbutمَاwhatیُوْحٰۤیis revealedاِلَیَّto meوَ مَاۤand notاَنَاI amاِلَّاbutنَذِیْرٌa warnerمُّبِیْنٌ clear قُلْSayاَرَءَیْتُمْDo you seeاِنْifكَانَit isمِنْfrom Allahعِنْدِfrom Allahاللّٰهِfrom Allahوَ كَفَرْتُمْand you disbelieveبِهٖin itوَ شَهِدَand testifiesشَاهِدٌa witnessمِّنْۢfromبَنِیْۤ(the) Children of Israelاِسْرَآءِیْلَ(the) Children of Israelعَلٰیtoمِثْلِهٖ(the) like thereofفَاٰمَنَthen he believedوَ اسْتَكْبَرْتُمْ ؕwhile you are arrogantاِنَّIndeedاللّٰهَAllahلَا(does) notیَهْدِیguideالْقَوْمَthe peopleالظّٰلِمِیْنَ۠the wrongdoers
Translation of Verse 1-10

(46:1) Hā Mīm

(46:2) This is revelation of the book from Allah, the All-Mighty, the All-Wise

(46:3) We did not create the heavens and the earth but with true purpose and for a specified term. But those who disbelieve are averse to what they are warned of

(46:4) Say, “Tell me about those whom you invoke instead of Allah, (and) show me what they have created from the earth; Or have they a share in (the creation of) the heavens? Bring to me a book (revealed) before this one, or a trace of knowledge, if you are truthful.”

(46:5) Who is more astray than him who invokes, instead of Allah, those who will not respond to him up to the Day of Judgement; and they are totally unaware of their prayers

(46:6) and when people will be assembled (on the Day of Judgment), they will be enemies to them, and will refuse even their having worshipped them

(46:7) When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say about the truth when it comes to them, “This is an open magic.”

(46:8) Is it that they say, “He has forged it (the Qur’ān)”? Say, “If I have forged it, then you do not have any power to help me against Allah. He is well aware of what you are engaged in. He is enough as a witness between me and you, and He is the Most-Forgiving, the Very-Merciful.”

(46:9) Say, “I am not something unprecedented among the messengers, and I do not know what will be done to me or to you. I do not follow anything but what is revealed to me, and I am only a clear warner.”

(46:10) Say, “Tell me, If it (the Qur’ān) is from Allah and you reject it, and a witness from the children of Isrā’īl testifies about something similar to it and comes to believe (in it), while you persist in your arrogance, (then, how unjust you are!) Surely, Allah does not give guidance to the unjust people


Commentary
Verse:1 Commentary
- - -
Verse:2 Commentary
- - -
Verse:3 Commentary
- - -
Verse:4 Commentary
Commentary

قُلْ أَرَ‌أَيْتُم مَّا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ (Say, "Tell me about those whom you invoke instead of Allah,...46:4) In these verses, the claim of the polytheists about the existence of some other gods has been refuted by demanding a proof to substantiate this claim, because no claim can be accepted, neither rationally nor according to the religious principles, unless it is proved by concrete evidences to support it. Then dealing with all possible types of arguments, it has been proved that they do not have any evidence or proof in their favor, and that their insisting on such a baseless claim is nothing but deviation from the truth. The arguments have been classified by these verses in three types. One is a rational argument. Verse 4 negates any argument of this type in their favor by saying, أَرُ‌ونِي مَاذَا خَلَقُوا مِنَ الْأَرْ‌ضِ أَمْ لَهُمْ شِرْ‌كٌ فِي السَّمَاوَاتِ "Show me what they have created of the earth; Or have they a share in (the creation of the heavens?" (46:4)

The second type of argument is that which refers to and relies on the statement of an authority. It is obvious that, in any matter concerning Allah, no one can be an authority except Allah Himself, and His statements can be proved either by the divine books, like Torah, Injil or Qur'an, or by the sayings of the prophets sent by Him. Negation of the first type of authority in their case is established by saying, ائْتُونِي بِكِتَابٍ مِّن قَبْلِ هَـٰذَا "Bring to me a book (revealed) before this one, (46:4) " meaning that if you have any proof of this type, then bring the book revealed before the Qur'an which allows idol-worship. And the second type of argument (that may be based on the saying of a prophet) has been negated by saying, أَوْ أَثَارَ‌ةٍ مِّنْ عِلْمٍ "or a trace of knowledge," (46:4) meaning thereby that if you cannot bring any revealed book to prove the validity of idol-worship, then at least put forward any authentic saying of any prophet which proves your contention. And if you can do neither, then your words and deeds are totally misguided.

The original word used in the text is 'atharah' which is an infinitive in the sense of 'reporting' and has been explained by ` Ikrimah and Muqatil to mean a dictum of a prophet.

The explanation given above is taken from the Tafsir of Qurtubi, and this is the explanation accepted by most exegetes. There are some other views in the interpretation of this verse, but they are neither well-established, nor in full harmony with the textual structure. Therefore, they are not adopted by the majority of the exegetes. (Allah knows best)
Verse:5 Commentary
- - -
Verse:6 Commentary
- - -
Verse:7 Commentary
- - -
Verse:8 Commentary
- - -
Verse:9 Commentary
Commentary

وَمَا أَدْرِ‌ي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰ إِلَيَّ (and I do not know what will be done to me or to you. I do not follow anything but what is revealed to me - 46:9) The sentence, "I do not follow anything but what is revealed to me," has been used here as an 'exception' to the previous sentence, meaning thereby that I do not know anything except what is revealed to me through wahy. The gist of the explanation given to this verse by Imam Dahhak (رح) is that the knowledge of some unseen things can be obtained by the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم only through wahy, and he does not have any knowledge about those unseen things which were not revealed to him through wahy, be they about his own self, about the believers and disbelievers among his people, or about matters pertaining to this world or to the Hereafter. Whatever the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has said about the unseen things is obtained through wahy. The noble Qur'an has declared that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم was blessed by the knowledge of innumerable things from the Unseen (ghaib), but all this knowledge was given to him by the divine revelation. This is exactly what the Holy Qur'an means by saying,

تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا إِلَيْكَ

"These are some reports from the unseen (events) which We reveal to you." (11: 49)

Details of matters relating to the Hereafter, Hell, Paradise, accountability, reward and punishment are given in the Holy Qur'an itself, and many details of certain future events that had to take place in this world are given in authentic ahadith reported from the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . Thus the substance of the present verse is simply that the knowledge of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم about the Unseen is not all-encompassing as is that of Allah Almighty, nor is it independently obtained; he simply reproduces whatever Allah Almighty tells him through wahy.

After having reproduced this explanation, the author of Ruh-ul-Ma' ani says, "It is my belief that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم did not leave this world until he was blessed by wahy with such a knowledge about Allah Ta' ala, His attributes and about all those things the knowledge of which could be meritorious that no other in the whole universe has ever been blessed with. But I do not believe that unawareness about trivial worldly affairs like the acts of some particular individuals and what they do at their homes and what happens to them one day or the other can in any way reduce his excellence."

Dictate of etiquette regarding the knowledge of the Holy Prophet t about unseen matters

Respect for the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم demands that one should not say that he did not know the Unseen; rather one should say that Allah Ta` a1a had given such vast knowledge of unseen matters to him as was not given to any other prophet.

The explanation given by some exegetes that the negation in this verse is only about the unseen affairs pertaining to this world, and not about the Hereafter (as stated by Qurtubi) is probably because they have not taken the words, "I do not follow anything but what is revealed to me," in the sense of an exception to the previous sentence; hence the negation of the knowledge of unseen things has been made specific to the affairs of this world, because the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has told very clearly about the Hereafter that the Mu'min would go to Paradise, and the 'kafir' would go to Hell.
Verse:10 Commentary
وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ عَلَىٰ مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْ‌تُمْ (and a witness from the children of Isra'il testifies about something similar to it and comes to believe in it while you persist in your arrogance, [ then, how unjust you are!]....- 46:10) The subject of this verse is almost the same as of the verse of the last chapter of Surah As-Shu'ara'

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ

Is it not a proof for them that the knowledgeable of the children of Isra it recognize him (the Prophet)? (26: 197)

The gist is that these ignorant Jews and Christians who deny the messenger-ship of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and disbelieve the Qur'an are ignorant of their own books, because many scholars of Bani Isra'il having found the prophethood of the Holy Prophet t- and its signs mentioned in their books and having witnessed those signs, have come to believe in him. Even the testimony of their own scholars is not enough for these ignorant people.

Verse 10 of this Sarah states that their falsification of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and their claim about the Qur'an that it is a forgery, is baseless firstly because, as mentioned in verse 8, if anyone lays a false claim to prophethood, he has to be eliminated by the divine punishment right in this world, so that the common people may be saved from his fraudulent claims, Secondly, if they do not accept this argument, they should, at least, not overlook the possibility that if his claim is correct, and this book is actually from Allah Ta' ala, and they continue to persist in their arrogance, denial and disbelief, specially when one of their own learned scholar from Bani Isra'il testifies the Book to be from Allah, and comes to believe in it, then what will be their end and how severe a punishment will they deserve?

This verse does not name any particular scholar of Bani Isra'iil, nor does it specify whether the testimony had already been given before this verse was revealed, or it would come afterwards. It, in effect, sounds a warning that should such a situation have already arisen or if it should arise in future, one should worry about saving one's skin. Therefore, understanding this verse is not dependent upon the determination of a particular testifier; rather all the Jews and Christians who embraced Islam, of which Sayyidna ` Abdullah Ibn Salam ؓ is more prominent, are included herein, although he embraced Islam in Madinah, while this verse was revealed in Makkah. (Ibn Kathir)

The statement by Sayyidna Sa'd ؓ reported in some narrations of Bukhari, Muslim and Nasa'i, that this verse was revealed about Sayyidna ` Abdullah Ibn Salam ؓ and the same statement from Ibn ` Abbas ؓ ، Mujahid , Dahhak, Qatadah , etc. is not against this verse being Makki, as in this case, it will be a prophecy for the future. (IbnKathir)