Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 13. Ar-Ra'd
Verses [Section]: 1-7[1], 8-18 [2], 19-26 [3], 27-31 [4], 32-37 [5], 38-43 [6]

Quran Text of Verse 38-43
وَ لَقَدْAnd certainlyاَرْسَلْنَاWe sentرُسُلًاMessengersمِّنْfromقَبْلِكَbefore youوَ جَعَلْنَاand We madeلَهُمْfor themاَزْوَاجًاwivesوَّ ذُرِّیَّةً ؕand offspringوَ مَاAnd notكَانَwasلِرَسُوْلٍfor a Messengerاَنْthatیَّاْتِیَhe comesبِاٰیَةٍwith a signاِلَّاexceptبِاِذْنِby the leaveاللّٰهِ ؕ(of) AllahلِكُلِّFor everythingاَجَلٍ(is) a timeكِتَابٌ prescribed یَمْحُوا(Is) eliminatedاللّٰهُ(by) AllahمَاwhatیَشَآءُHe willsوَ یُثْبِتُ ۖۚand confirmsوَ عِنْدَهٗۤand with Himاُمُّ(is) the Mother (of)الْكِتٰبِ the Book وَ اِنْAnd whetherمَّا(what)نُرِیَنَّكَWe show youبَعْضَa partالَّذِیْ(of) whatنَعِدُهُمْWe have promised themاَوْorنَتَوَفَّیَنَّكَWe cause you to dieفَاِنَّمَاso onlyعَلَیْكَon youالْبَلٰغُ(is) the conveyanceوَ عَلَیْنَاand on Usالْحِسَابُ (is) the reckoning اَوَ لَمْDid notیَرَوْاthey seeاَنَّاthat Weنَاْتِیcomeالْاَرْضَ(to) the landنَنْقُصُهَاreducing itمِنْfromاَطْرَافِهَا ؕits bordersوَ اللّٰهُAnd Allahیَحْكُمُjudgesلَا(there is) noمُعَقِّبَadjusterلِحُكْمِهٖ ؕ(of) His Judgmentوَ هُوَAnd Heسَرِیْعُ(is) Swiftالْحِسَابِ (in) the reckoning وَ قَدْAnd certainlyمَكَرَplottedالَّذِیْنَthose whoمِنْ(were) fromقَبْلِهِمْbefore themفَلِلّٰهِbut for Allahالْمَكْرُ(is) the plotجَمِیْعًا ؕallیَعْلَمُHe knowsمَاwhatتَكْسِبُearnsكُلُّeveryنَفْسٍ ؕsoulوَ سَیَعْلَمُand will knowالْكُفّٰرُthe disbelieversلِمَنْfor whomعُقْبَی(is) the finalالدَّارِ the home 13. Ar-Ra'd Page 255وَ یَقُوْلُAnd sayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelieveلَسْتَYou are notمُرْسَلًا ؕa MessengerقُلْSayكَفٰیSufficientبِاللّٰهِ(is) Allahشَهِیْدًۢا(as) a Witnessبَیْنِیْbetween meوَ بَیْنَكُمْ ۙand between youوَ مَنْand whoeverعِنْدَهٗ[he] hasعِلْمُknowledgeالْكِتٰبِ۠(of) the Book
Translation of Verse 38-43

(13:38) We have sent messengers before you, and gave them wives and children. It is not for a messenger to bring a verse without the will of Allah. For every age there are some rules prescribed

(13:39) Allah wipes off what He wills and affirms (what He wills), and with Him is the Mother Book

(13:40) And if We show you (O prophet) some of what We have promised to them, or We take you back to Us (before that), in both cases you have only to convey the message, and We have to reckon

(13:41) Have they not seen that We are coming to the land narrowing it down from all its sides? Allah judges; there is none to repel His judgement. And He is swift at reckoning

(13:42) Those before them did devise plans, but all the real plans belong only to Allah. He knows what every soul earns, and the disbelievers will soon know for whom is the excellent end

(13:43) The disbelievers say, “You are not a messenger.” Say, “Allah is sufficient as a witness between me and you, and those too (are my witnesses) who have the knowledge of the Book.”


Commentary
Verse:38 Commentary
Commentary

The common thinking of disbelievers and polytheists about a prophet and messenger was that he should be from a species other than human, such as a creation like angels so that their supremacy over the general run of human beings becomes clearly pronounced. The Holy Qur' an has refuted this false idea of theirs in many verses by saying that they had simply failed to realize the reality and wisdom behind the sending of prophets and messengers, therefore, they went about pursuing such ideas. The reason is that a messenger is sent by Allah Ta' ala as a model in order that communities of human beings follow them and learn deeds and morals similar to theirs. And it is obvious that whoever is human can only follow a fellow human being. For him to follow someone who does not belong to his species is impossible. For example, take an angel. He has no hunger or thirst or desires, neither does he sleep or get tired. Now, if human beings were commanded to follow them as a model, they would have more trouble on their hands than they could handle in terms of their capability. The same objection of the polytheists showed up here, specially so, because of the marriages of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . An answer to this was given in initial sentences of the first verse (38) by asking them: How can you consider a person who marries once, or more than once, and has a family and children, as not being fit or being contrary to the station of prophethood or messenger ship? What proof do you have for such an assertion? In fact, it has always been the blessed practice of Allah Ta' ala that He makes His prophets masters of a household. Prophets who have passed earlier - and you too believe in the prophethood of some of them - had wives, and children. The idea that this way of life is something contrary to being a prophet or messenger of Allah, or against the norms of piety or sainthood, is plain ignorance.

As it appears in the Sahih of Al-Bukhari and Muslim, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: I too keep fast and I too break it (that is, it is not that I always keep fasting). And he said: I too sleep during nights and rise up too for prayers (that is, it is not that I do nothing but keep praying all night); and I eat meat too, and I marry too. Whoever finds this practice of mine objectionable, he is not a Muslim: وَمَا كَانَ لِرَ‌سُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلَّا بِإِذْنِ اللَّـهِ (And it is not for a messenger to bring a sign without the will of Allah - 38).

Out of the hostile questions the disbelievers and polytheists have al-ways been asking the blessed prophets - and were asked of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم too by the polytheists of his time - two are fairly common. The first question envisaged that the injunctions revealed in the Book of Allah should be in accordance with their wishes. For instance, this request of theirs appears in Surah menus [ 10:15]: ائْتِ بِقُرْ‌آنٍ غَيْرِ‌ هَـٰذَا أَوْ بَدِّلْ that is, 'bring to us a Qur' an other than this (which does not prohibit the worship of our idols), or change it (that is, you yourself change the injunctions brought by it, replacing 'punishment' with 'mercy' and 'unlawful' with 'lawful' ).

Now take their second demand. Despite having seen open miracles of the blessed prophets, may peace be upon them, they still insisted that ever new miracles be shown to them. If you show us this or that miracle, then', they would say, 'we may consider becoming Muslims.' The word: آیَہ (ayah) used in this sentence of the Qur' an (which lexically means 'signs' ) could be taken in both the two senses it has - because, in the terminology of the Qur'an, the verses of the Qur'an are also called Ayat, and the same word means a miracle. Therefore, in their explanation of this 'verse', some commentators have, by taking this word in the sense of the verse of the Qur' an, explained it by saying that no prophet has the au-thority or choice to introduce a verse on his own in his Book. And some others, by taking this word: آیَۃ 'Ayah in the sense of a miracle, have held that it means that Allah has not given any messenger or prophet the authority or choice to show a miracle, when he chooses or as he chooses it to be. It is said in Tafsir Ruh al-Ma' ani that, based on the rule of ` umum al-majaz, both meanings could be taken, and both explanations could be correct.

Given this analysis, the gist of the sense carried by the verse is that 'demanding Our prophet to change the verses of the Qur'an is misplaced and wrong. We have not given such a right to any messenger.' Similar is the case with the demand that he shows to them a particular miracle as identified by them. This too is a proof of their being ignorant of the reality of prophethood, because it is not within the control of a prophet or messenger that he could go ahead on his own and show a miracle as they demand according to their whim.

In the last sentence of verse 38, it was said: لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ (For every time there is something prescribed). The word: أَجَلٍ ('ajal) is used in the sense of a time-frame for everything, and: كِتَابٌ (kitab) here carries the sense of a verbal noun, that is, written or prescribed. The statement means that the time and quantum of everything stands prescribed with Allah Ta'ala. He has prescribed in eternity that such and such person shall be born at such and such time, and shall live for so many days, what places he shall go to, what shall be his life work, and when and where he shall die.

Similarly, it is also prescribed that during such and such time what revelations and injunctions will be sent to such and such prophet, because the very process of the coming of injunctions as appropriate to every time and every people is required by reason and justice. And also prescribed is that such and such miracle shall manifest itself at the hands of such and such prophet at such and such time.

Therefore, asking the Holy Prophet to insert particular kinds of in-junctions into the Qur'an as proposed by them, or asking him to show a particular miracle on request is a hostile and wrongful demand, which is based on an absence of awareness of the reality of messenger ship and prophethood.
Verse:39 Commentary
Said in the next verse (39) was: يَمْحُو اللَّـهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ : 'Allah wipes off what He wills and affirms (what He wills). And with Him is the Mother Book.' [ The translation of: أُمُّ الْكِتَابِ (umm-ul-kitab) as 'Mother Book' reflects a word for word replacement possible at this place which also exhudes its applied sense in some measure, though not as clearly as given in the Tafsir immediately after ] The literal meaning of 'Umm al-Kit' is 'The Original Book.' The reference here is to the 'Preserved Tablet' (al-Lawh al-Mahfuz al-) in which there can be no change or alteration.

The sense of the verse is that Allah Ta' ala, in His most perfect power and wisdom, obliterates what He wills, and affirms what He wills. And after this obliteration and affirmation, whatever there is stays preserved with Allah Ta' ala. No one has access to it, nor can there be any deletion and addition into it.

Leading authorities in Tafsir, Sayyidna Said ibn Jubayr ؓ and Qatadah and others have declared that this verse too is related with the obliteration and affirmation of injunctions and religious codes, that is, with the problem of Naskh or abrogation. As for the sense of the verse, they say that in the Books which Allah Ta' ala sends to different people through different messengers, and outlined in which are religious laws, obligations and duties, it is not necessary that all injunctions contained therein be eternal and last forever. In fact, it is in fitness with conditions prevailing among peoples and the change in times that Allah, in His wisdom, abrogates or repeals whichever injunction He wills, and affirms and retains whichever He wills. Then, the original Book is pre-served with Him after all. It is already written there that such and such injunction sent down for such and such people is for a particular period of time, or is based on particular conditions. When that term expires, or those conditions change, this injunction will also change. In this original Book, that term and that appointed time stands recorded with full and authentic determination. Also entered there is the description of the in-junction which will replace the one changed.

This eliminates the doubt that Divine injunctions should never be abrogated, because enforcing an injunction and then abrogating it indicates that the enforcer of the injunction did not have the correct perception of conditions, therefore, it was after having seen conditions that it had to be abrogated. And it is obvious that the majesty of Allah Ta' ala is beyond the possibility that something be outside the realm of His knowledge. Since this stipulation tells us that the injunction which is abrogated exists in the knowledge of Allah Ta' ala beforehand, that is, the injunction has been promulgated only for a specified period of time and will be changed later. This is similar to what a physician does in our world of ex-perience. He examines a patient, looks at the symptoms of what he is ailing from, then prescribes a medicine relevant to the current condition he is in. And he knows the effect the medicine is going to bring forth, and after which, the particular medicine would have to be changed and the patient would have to be given another medicine of another description. To sum up, it can now be said that, according to this Tafsir, the phenomena of obliteration and affirmation (mahw and ithbat) means the abrogation (naskh) of injunctions, and its affirmation and continuity.

As based on the view of Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ a group of leading commentators, Sufyan al-Thawri, Waki` and others, have reported another Tafsir of this verse where the subject of the verse has been determined as concerning the decree of destiny. And the meaning of the verse has been explained by saying that, according to the explicit statements of the Qur an and Hadith, the destinies of the creations of Allah, including the sustenance received by every person during his entire years of life and the comfort and distress faced along the line, and their respective magnitudes are written since 'azal even before the creation of His creatures. Then, at the time of the birth of a child, the angels too are asked to keep it committed to writing. And every year, in the Laylatul-Qadr (The Night of Power), a full roster of what is supposed to happen during the course of that year is handed over to the angels.

In short, the age of every created individual, his or her sustenance, times of movement and periods of rest are all determined, and written. But, from this decree of destiny, Allah Ta` ala wipes off or obliterates what He wills and affirms or retains what He wills. However, the statement: وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ (And with Him is the Mother Book) means that the original Book, according to which, after the process of obliteration and affirmation, ultimate action shall be taken, is with Allah. In this, there can be no change or alteration.

This has been elaborated in many authentic Ahadith which tell us that there are some a'mal (deeds) which cause a person's age and sustenance to increase. Some make them decrease. It appears in the Sahih of Al-Bukhari that maintaining relations which must be maintained (silah ar-rahim) becomes the cause of increase in one's age. A narration in the Musnad of Ahmad reports that there are occasions when one commits some such sin as leads to his being deprived of sustenance, and by serving and obeying one's parents, years of life increase, and nothing except dua' (prayer) can avert what is Divinely destined.

What we find out from all these narrations is that the age, the sustenance and things like that which Allah Ta` ala has written into someone's destiny can become more or less because of some deeds - and also because of du' (prayer), taqdir (destiny) can be changed.

This is the subject dealt with in this verse. It says that the change or alteration in age or sustenance or hardship or ease in life as written in the Book of Destiny which takes place because of some deed (` aural) or prayer (du' a) means that Book of Destiny which is in the hands of the angels, or in their knowledge. There are times when, some decisions of this type of destiny are contingent on some particular condition. When that condition is not found, that decision does not take effect. Then, this condition is sometimes in writing and in the knowledge of angels, but there are times when this is not written - but exists in the knowledge of Allah Ta` ala alone. When that decision changes, everyone is left wondering. A destiny of this nature is called 'conditional' or 'contingent' (mu` allaq) in which, as explicitly stated in this verse, the process of obliteration and assertion keeps operating. But, the last sentence of the verse: وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ that is, 'with Him is the original Book,' means that above this 'conditional destiny,' (tagdir mu'allaq) there is the 'final and definite destiny' (taqdir mubram) which is with Allah Ta' ala written in the original Book.

And that is the exclusive domain of Divine knowledge. Written there are the decisions, injunctions and commands which issue forth as the final outcome after the conditions of deeds have been fulfilled or du' has been answered. Therefore, that is totally free of obliteration and assertion and addition and deletion. (Ibn Kathir)
Verse:40 Commentary
In verse وَإِن مَّا نُرِ‌يَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ (And if We show you some of what We promise them, or We take you back to Us), it is to comfort and assure the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم that he has been given the good news that the promises Allah has made to him that Islam will have the final victory and disbelief and disbelievers will be disgraced shall come to pass definitely. But, he is told, 'you should not concern yourself as to when this victory will finally come.' May be, this happens within his life time, and it is also possible that it comes after his departure from this mortal world. ` For your peace of heart, even this much is enough that you are continuously witnessing that We are causing the lands of the dis-believers to keep being sliced off their sides,' that is, these sides pass on under Muslim control whereby the land occupied by them keeps reducing in area. This causes well-being for Muslims and a day will come when the final phase of their victory shall stand completed. The command is in the very hands of Allah Ta` ala. There is no one who can avert this command. And He is the One swift at reckoning.
Verse:41 Commentary
- - -
Verse:42 Commentary
- - -
Verse:43 Commentary
- - -