Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 15. Al-Hijr
Verses [Section]: 1-15[1], 16-25 [2], 26-44 [3], 45-60 [4], 61-79 [5], 80-99 [6]

Quran Text of Verse 16-25
15. Al-Hijr Page 263وَ لَقَدْAnd verilyجَعَلْنَاWe have placedفِیinالسَّمَآءِthe heavensبُرُوْجًاconstellationsوَّ زَیَّنّٰهَاand We have beautified itلِلنّٰظِرِیْنَۙfor the observers وَ حَفِظْنٰهَاAnd We have protected itمِنْfromكُلِّeveryشَیْطٰنٍdevilرَّجِیْمٍۙaccursed اِلَّاExceptمَنِ(one) whoاسْتَرَقَstealsالسَّمْعَthe hearingفَاَتْبَعَهٗthen follows himشِهَابٌa burning flameمُّبِیْنٌ clear وَ الْاَرْضَAnd the earthمَدَدْنٰهَاWe have spread itوَ اَلْقَیْنَاand [We] castفِیْهَاthereinرَوَاسِیَfirm mountainsوَ اَنْۢبَتْنَاand [We] caused to growفِیْهَاthereinمِنْofكُلِّeveryشَیْءٍthingمَّوْزُوْنٍ well-balanced وَ جَعَلْنَاAnd We have madeلَكُمْfor youفِیْهَاthereinمَعَایِشَmeans of livingوَ مَنْand whomلَّسْتُمْyou are notلَهٗfor himبِرٰزِقِیْنَ providers وَ اِنْAnd notمِّنْ(is) anyشَیْءٍthingاِلَّاbutعِنْدَنَاwith Usخَزَآىِٕنُهٗ ؗ(are) its treasuresوَ مَاand notنُنَزِّلُهٗۤWe send it downاِلَّاexceptبِقَدَرٍin a measureمَّعْلُوْمٍ known وَ اَرْسَلْنَاAnd We have sentالرِّیٰحَthe windsلَوَاقِحَfertilizingفَاَنْزَلْنَاand We sent downمِنَfromالسَّمَآءِthe skyمَآءًwaterفَاَسْقَیْنٰكُمُوْهُ ۚand We gave it to you to drinkوَ مَاۤAnd notاَنْتُمْyouلَهٗof itبِخٰزِنِیْنَ (are) retainers وَ اِنَّاAnd indeed Weلَنَحْنُsurely [We]نُحْیٖWe give lifeوَ نُمِیْتُand We cause deathوَ نَحْنُand Weالْوٰرِثُوْنَ (are) the Inheritors وَ لَقَدْAnd verilyعَلِمْنَاWe knowالْمُسْتَقْدِمِیْنَthe preceding onesمِنْكُمْamong youوَ لَقَدْand verilyعَلِمْنَاWe knowالْمُسْتَاْخِرِیْنَ the later ones وَ اِنَّAnd indeedرَبَّكَyour LordهُوَHeیَحْشُرُهُمْ ؕwill gather themاِنَّهٗIndeed Heحَكِیْمٌ(is) All-Wiseعَلِیْمٌ۠All-Knowing
Translation of Verse 16-25

(15:16) We have created stellar formations in the sky and have beautified them for onlookers

(15:17) and have protected them from every outcast devil

(15:18) but the one who tries to eavesdrop is chased by a clearly visible flame

(15:19) As for the earth, We have stretched it out and placed on it firm mountains, and We have caused to grow in it everything well-balanced

(15:20) and created in it sources of sustenance for you and those (creatures) for whom you are not the sustainers

(15:21) We have treasures of every thing, but We send it down only in a determined quantity

(15:22) And We sent forth winds carrying the clouds, then sent down water from the sky and gave it to you to drink, and you are not able to store it

(15:23) It is indeed We, and only We, who give life and bring death, and We are the ultimate inheritor (of everything)

(15:24) We know those of you who went ahead, and We know those who remained late

(15:25) Surely, your Lord will gather all of them together. Indeed He is All-Wise, All-Knowing


Commentary
Verse:16 Commentary
Sequence

Mentioned in the previous verses was the doggedness and hostility of deniers and disbelievers. In the present verse, and in those which follow immediately after, clear proofs of the Oneness, Knowledge and Power of Allah Ta' ala have been given. Described alongside is what transpires before His creation between the heavens and the earth, a little deliberation in which on the part of a sensible person would make any denial impossible.

Commentary

The word: بُرُ‌وجًا ; is the plural of: بُرُج (burj) which is applied to big palaces and castles and to similar other structural entities. Tafsir authorities Mujahid, Qatadah, Abu Salih and others have explained 'buruj' at this place in the sense of big stars. As for the statement in this verse which points to the creation of these big stars in the sky, the word: السَّمَاءِ (as-sama') sky means atmosphere which, in common modern day terminology, is called the 'space.' The application of 'as-sama" in both these senses is common, and recognized. Thus, the physical presence of deep space is identified as 'as-sama" and the atmosphere much lower than it has also been repeatedly termed as 'as-sama" in the Holy Qur'an. As for the planets and stars being in the space, and not in the skies, the relevant investigative details, as coordinated with the verses of the Qur' an and classical and modern astronomy, will Insh' Allah appear under our comments on the verse: تَبَارَ‌كَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاءِ بُرُ‌وجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَ‌اجًا وَقَمَرً‌ا مُّنِيرً‌ا (Blessed is He Who made in the sky stellar formations and made in it the Sun and the Moon providing light) of Surah Al-Furqan (25 :61).
Verse:17 Commentary
- - -
Verse:18 Commentary
Commentary

The Meteor

The first thing these verses prove is that the shaitans have no access to the heavens. That shaitan the accursed was in the heavens at the time of the creation of Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) and that he deceived 'Adam and Hawwa (Eve) (علیہما السلام) were events which took place before they appeared on the earth. Upto that time, the entry of the Jinns and shaitans in the heavens was not prohibited. It was after the coming down of Sayyidna 'Adam I and the expulsion of the shaitan that this entry was banned. From what has been said in Surah Al-Jinn: أَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّ‌صَدًا (And we used to sit in ambush at places from it so as to eavesdrop. Whoever then tries to hear would find for him a flame in hot pursuit - 72:9), it appears that, before the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، the shaitans could overhear about things happening in the heaven through the mutual conversation of angels. This does not necessarily imply that that the shaitans used to hear about such information by entering into the heavens. The first sentence of the verse quoted above: نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ gives the sense that they would enter the atmospheric zone where clouds abound like thieves, would sit there in ambush and hear. These words themselves are indicative of no other possibility but that the entry of the Jinns and the shaitans had continued to be banned in the heavens - but, they would reach the outer atmosphere of the skies and hear a little by stealth. It was after the advent of the Prophet of Islam, peace and blessings be on him, that an additional arrangement was activated when the shaitans were stopped even from this covert eavesdropping through meteors or shooting stars (Al-Shihab Al-Thaqib) which zoom in upon them from the outer space with enormous speed.

Now the question, as to how could the shaitans hear the conversation of angels taking place inside the heavens while they were out of it, is not something just impossible. It is quite probable that the heavenly bodies not be prohibitive of the audition of sounds, and it is also not far out that the angels sometimes come lower down the heavens and engage them-selves in some conversation hearing which the shaitans used to run. A Hadith of Sayyidah ` A'ishah ؓ appearing in the Sahih of Al-Bukhari confirms this very probability. She said that the angels sometimes come down as far as where the clouds are and talk about the heavenly happenings among themselves. It was in this atmospheric zone of the skies that the shaitans used to hide themselves in to hear this news. This furtive effort of theirs was stopped through Al-Shihab Al-Thaqib, the shooting stars. Detailed comments on this subject will, Insh' Allah, appear in Surah Al-Jinn under our exegesis of the verse: أَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ (72:9).

Now, the second question we have here is that of Al-Shihab Al-Thagib, meteors or shooting stars, in these verses. According to the statements of the Holy Qur'an, it appears that these 'shihabs' or flames are formed to hit the shaitans in order that the revelation remains protected. In other words, the shaitans are driven away through them so that they would not overhear angels.

The difficult part of the question relates to the fact that the presence of shooting stars in outer space is nothing new. Falling stars were seen even before the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم - and this phenomena continues later than that as well. If so, how can it be said that the shooting stars show up to drive the shaitans away, which is the particular feature of the age of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ? Obviously, this seems to support the view of the scientists who say that meteors become so hot from rushing through the air that they glow and often burn up which gives onlookers the impression that a star has fallen. Therefore, in usage, this is identified as a falling star. The Arabic language itself has an expression: اِمقِضَاض اَلکَوَاکَب (inqidad al-kaukab) which is a virtual synonym, of the falling of a star.

However, the answer is that there is no contradiction here. One or more scientific explanations for this phenomena could be possible, for ex-ample, vapours rising from the earth surface may heat up at some point, or the speed of the meteors makes them glow and burn, or a flame emits from a star - and this may have habitually continued since ever. But, before the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، these flames were not employed to serve a particular purpose. However, after his coming, meteoric flames were employed to serve the purpose of shooting the shaitans who would come up to stealthily hear the conversation of angels.

This is how ` Allamah Al-'Alusi has interpreted it in Ruh al-Ma' ani. There he reports that someone asked Imam Zuhri, the Hadith authority, that stars used to fall even before the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . He said: "Yes." Thereupon, this person confronted him by quoting the verse cited above. Then he said: "The shooting stars, no doubt, did exist before - but, after the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، when the shaitans were dealt with sternly, these were employed to drive them away."

In a Hadith of the Sahih of Muslim, there is a narration from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ which reports the saying of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم himself on this subject. According to this report, he was sitting with a group of his Sahabah ؓ when they saw a star falling. He asked them: at did you take the falling of a star to be during the days of Jahiliyyah, that is, before Islam? They said: We took it to be a sign of some major upheaval in the world, or that a prominent man would die, or be born. He said: This is absurd. It has nothing to do with someone's death or birth. As for these flames, they are thrown to dispel the shaitans.

To sum up, it can be said that the view of scientists about the shooting stars is also not contrary to the Qur' an, and it is also not too far out to state that these flames were made to fall directly from some stars. Whichever way it is taken, the purpose of the Qur'an stands proved clearly.
Verse:19 Commentary
Commentary

Divine Wisdom: Balanced Provision for Human Needs

One sense of the expression: مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (everything in balance - 19) is what has been taken in the present translation of the text, that is, it was in His infinite wisdom that He caused everything that grows to grow in a determined measure, not less than that which would have made life difficult, and not too much which would have also brought difficulties of a different nature. If grains like wheat and rice and the best of fruits around were to grow in such excess that stockpiles of them remain behind even after their liberal consumption by human beings and animals, then, it is obvious that they would go bad, or their possible storage (in ideal natural state) will be difficult under varying conditions, and if they had to be dumped, then, not much space will be left for such mega dumpings.

This tells us that it was also within the power of Allah Ta' ala that He would have caused grains and fruits on which human life depends to grow in such abundance that everyone would have them free everywhere so much so that, despite their care-free use, stores upon stores of them would have kept lying around. But, this situation could have turned into a punishment for human beings, therefore, these were provided in a particular measure and balance so that their worth and value remains actively recognized, and that they are not left over only to go to waste either.

And this expression: مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ (everything in balance) could also be taken in the sense that Allah Ta' ala has created everything that grows in a suitable and proportionate manner which gives it beauty and attraction. Trees are different, so are their trunks, branches, leaves, flowers and fruits. Different are their sizes, shapes, colours and tastes. at one readily sees is their happy balance and delightful looks. Everyone enjoys having them around. But, a full comprehension of the wisdom which has gone into their making is not possible for any human being.
Verse:20 Commentary
- - -
Verse:21 Commentary
- - -
Verse:22 Commentary
Water Supply: The Unique Divine Arrangement

In verse 22, from: وَأَرْ‌سَلْنَا الرِّ‌يَاحَ (And We send forth winds ...) to: مَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (and you are not able to store it), a hint has been given to this wise arrangement through which a formidable system has been established to provide water for all human beings, animals, cattle, birds and beasts who live on this earth as and when they need it. Under this arrangement, everyone gets water everywhere, under all conditions, as needed, for drinking or bathing or washing or for irrigating farms and trees. This is water at no cost. As for those who would spend to dig a well or put water pipes to receive the supply of water, they only pay for the means and facilities. No one can pay for even a drop of water, nor has anyone been asked to pay for it.

Mentioned first in the verse was how Divine power has set in motion its unique system of delivering water from the sea all over the earth by creating vapours in the sea which generated the substance of rains (the monsoons) and on top of it fanned the winds which would transform it into clouds making them as if they were mountain-like planes laden with water. Then, comes the task of having these giant planes carrying their cargo of water reach every nook and corner of the world where it must reach. And then this mission is accomplished directly under Divine command whereby these gigantic auto planes would rain down a specific quantity of water over a specific area of the earth, as commanded.

In this manner, water from the sea is home-delivered to all inhabitants of the earth, human beings, and animals, wherever they may be. Then, this system takes care of seeing that an equally unique change is made in the taste and properties of the water being delivered. We know that Allah Ta' ala has, in His wisdom, made sea water so salty and brackish that tons and tons of salt is extracted and used from it. The element of wisdom behind it is that this great sea sphere which is home to mil-lions and billions of life forms, and their burial place too where they die and disintegrate. Then, foul water from all over the earth (despite much publicized ecological concerns voiced by the polluters themselves) ulti-mately gets delivered in it. Had this been sweet water, it would have gone bad within a day, and its stench would have been so severe that it would have become a health hazard for the dwellers on land. Therefore, nature made it so acidly brackish that it would just burn up the filth which keeps reaching it from all over the world. So, it was based on this wise consideration that the sea water was made salty, rather brackish, which cannot be drunk or used to quench thirst. Certainly great is the Divine system which not only made water planes designed as clouds to carry the priceless treasures of water, but did much more when it activated its own desalination without the help of huge mechanized plants used for this purpose in our time. It only took the period of time from the rising of the monsoons until the rains fell down on the earth that salt from sea water separated and sweet water was what we got. A reference to this appears in Surah Al-Mursalat (77:27) where it is said: وَأَسْقَيْنَاكُم مَّاءً فُرَ‌اتًا : It means: We gave you water to drink which quenches thirst. The word: فُرَات (furat) used here signifies thirst-quenching sweet water. In other words, the sense is that Allah has made the salty water of the sea go through His own desalination plant in the clouds and has arranged for you to have sweet drinking water out of water which was brackish.

The same subject occurs in Surah Al-Waqi` ah (56:68-70) where it is said:

أَفَرَ‌أَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَ‌بُونَ أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُ‌ونَ

You see the water you drink? Is it you who bring it down from the cloud, or are We the senders? If We had willed, We would have made it bitter. Why, then, would you not be grateful?

Upto this point, we have seen the spectacular manifestation of Divine power as to how it has picked up water from the sea, changed it into sweet water, and delivered it through clouds all over the world with such efficiency of management that it reached not only the human beings of every region but was also passed on to animals and wildlife which are not within the range of human inquiry. Water was, so to say, home-delivered to them - and free of cost too, in fact, they had to have it.

But, this arrangement does not solve the problem faced by human beings and animals because they need water every day, rather every moment. Therefore, one method of fulfilling their daily demand was to have rains come every day, twelve months a year. But, under this arrangement, their elemental need for water would have been taken care of to a certain degree, however, the disturbance they would have faced in other economic activities is not difficult to foresee, at least for those who have the experience. Constant rain, every day of the year, would have affected health and caused gridlocks in transportation, hazards in movement and sluggishness in business.

Also possible was a second method that there be enough rain in particular months of the year so that the water from it becomes sufficient for the rest of the months. But, this method would have required that everyone be assigned a quota of water which may be entrusted to each such person with the ground rule that they would keep the quota and share of water thus received under their personal custody.

Now, just imagine. If this was done, how could every human being have managed to assemble enough water containers of suitable sizes and capacities in which water needed for a period of three to six months could be stored? Even if, this could somehow be done, it goes without saying that this water would have gone bad within a few days drinking which, in fact, using which for some other purpose would have been out of the question. Therefore, Divine power introduced yet another unique system to preserve it and make it become available as and when and where needed. We see that some portion of the water rained down is immediately put to use when it helps farms and trees to bloom and human beings and animals to quench their thirst. Part of it gets deposited and preserved in open ponds and lakes. Then a greater portion of it is trans-formed into ice - a frozen sea - which is so conveniently put atop mountain peaks. Neither dust, nor filth can touch it. Had this water remained in the liquid form, there would have been the danger of its being contaminated with dust or filth brought by the winds. May be birds and animals would have fallen into it, and died, which would have spoiled this water. But, what Divine power did was to take this treasure of water, turn it into a virtual sea of ice, and put it on top of the mountains from where it keeps seeping into the pores of the mountains and then becomes what streams are and thus it reaches everywhere. Places where there are no streams either, water keeps flowing under the earth surface like human veins in every region of the world. Dig a well, it would come out.

To sum up, this Divine system of water supply holds thousands of blessings in its fold. First of all, the creation of water is in itself a great blessing. Then, making it reach all regions of the earth is the second blessing. Then, making it potable is the third blessing. Then, giving human beings the opportunity to drink it is the fourth blessing. Then, the formidable system of collecting and preserving water according to its need is the fifth blessing. And then, giving men and women of this world the ability to benefit by it is the sixth blessing - because, despite water being available, there may be unwelcome circumstances or natural and man-made calamities due to which one may not remain capable enough to drink water. In the present verse of the Holy Qur' an: فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ (and gave it to you to drink, and you are not able to store it - 22), a clear hint has been given to these blessings, and also a warning (to those who refuse to see truth as it is):

فَتَبَارَ‌كَ اللَّـهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ

Blessed is Allah, the best of creators.
Verse:23 Commentary
- - -
Verse:24 Commentary
Going Ahead and Remaining Behind in Righteous Deeds: The Difference in Degrees

Some exegetic interpretations of the words: (al-mustaqdimin) : 'those who go ahead' and: (al-musta'khirin) : 'those who remain behind' appearing in verse 24: الْمُسْتَقْدِمِينَ ~.A11 have been variously reported from Tafsir authorities among the Sahabah ؓ and Tabi` in. These are:

1. 'Al-Mustaqdimin' are those born to date, and 'Al-Musta'khirin' are those not born yet [ Qatadah and ` Ikrimah ].

2. 'Al-Mustaqdimin' means the dead, and 'Al-Musta'khirin' means those alive till now [ Ibn ` Abbas and Dahhak ]

3. 'Al-Mustaqdimin' signifies good people who came before the appearance of the Ummah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، and 'Al-Mustakhirin' refers to his Ummah itself [ Mujahid ].

4. 'Al-Mustaqdimin' denotes people who obey Allah and do good deeds while 'Al-Musta'khirin' refers to people who disobey Him and neglect what is good [ Hasan and Qatadah ]

5. 'Al-Mustaqdimin' are people who remain ahead in the rows of Sal, or in the front lines of Jihad, and in other righteous deeds - and 'Al-Musta'khirin' are those who remain behind in these deeds of merit, stay in the rear rows and are used to being late [ which is the Tafsir given by leading authorities Hasan al-Basri, Said ibn al-Musaiyyab, al-Qurtubi, al-Sha` bi and others ]

It is obvious that there is no distinct conflict or contradiction in these sayings, in the real sense. They can be accommodated all in one because the all-encompassing knowledge of Allah Ta` ala covers all kinds of people 'who go ahead' or 'remain behind.'

In his Tafsir, Al-Qurtubi has said that this verse indicates the merit of performing Salah in the first row, and soon after the time it becomes due. This is in accordance with the Hadith where the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has been reported to have said: If people were to find out the enormous merit of calling the Adhan and standing in the first row of Salah, everyone would have started making the effort to necessarily stand in the first row, and when there would remain no space for everybody to stand there, lots would have to be drawn.

With this, Al-Qurtubi has also reported the saying of Sayyidn Ka'b ؓ : 'There are some people in this Ummah who, when they put their forehead on the ground for their Sajdah, forgiveness is granted to all those who are praying behind them.' Therefore, Sayyidna Ka'b liked to be in the last row in the hope that 'perhaps, there may be in the front rows, some servant of Allah of the class, because of whose barakah (blissful presence), I may be forgiven.'

What is apparent here is that real merit does lie in praying in the first row - as stands proved from the clear statements of the Qur'an and Sunnah. But, a person who does not, for some reason, find a place in the first row, then, he too will have a sort of merit in that there may perhaps be some righteous servant of Allah praying in the front rows for whose sake, he too may be forgiven. And the way praying in the first row of Salah stands proved from this verse, also proved is the superiority of being in the front lines of Jihad.
Verse:25 Commentary
- - -