Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 15. Al-Hijr
Verses [Section]: 1-15[1], 16-25 [2], 26-44 [3], 45-60 [4], 61-79 [5], 80-99 [6]

Quran Text of Verse 45-60
اِنَّIndeedالْمُتَّقِیْنَthe righteousفِیْ(will be) inجَنّٰتٍGardensوَّ عُیُوْنٍؕand water springs اُدْخُلُوْهَاEnter itبِسَلٰمٍin peaceاٰمِنِیْنَ secure وَ نَزَعْنَاAnd We (will) removeمَاwhatفِیْ(is) inصُدُوْرِهِمْtheir breastsمِّنْofغِلٍّrancorاِخْوَانًا(they will be) brothersعَلٰیonسُرُرٍthronesمُّتَقٰبِلِیْنَ facing each other لَاNotیَمَسُّهُمْwill touch themفِیْهَاthereinنَصَبٌfatigueوَّ مَاand notهُمْtheyمِّنْهَاfrom itبِمُخْرَجِیْنَ will be removed نَبِّئْInformعِبَادِیْۤMy slavesاَنِّیْۤthat IاَنَاI amالْغَفُوْرُthe Oft-Forgivingالرَّحِیْمُۙthe Most Merciful وَ اَنَّAnd thatعَذَابِیْMy punishmentهُوَitالْعَذَابُ(is) the punishmentالْاَلِیْمُ the most painful وَ نَبِّئْهُمْAnd inform themعَنْaboutضَیْفِ(the) guestsاِبْرٰهِیْمَۘ(of) Ibrahim 15. Al-Hijr Page 265اِذْWhenدَخَلُوْاthey enteredعَلَیْهِupon himفَقَالُوْاand saidسَلٰمًا ؕPeaceقَالَHe saidاِنَّاIndeed weمِنْكُمْ(are) of youوَ جِلُوْنَ afraid قَالُوْاThey saidلَا(Do) notتَوْجَلْbe afraidاِنَّاindeed weنُبَشِّرُكَ[we] bring glad tidings to youبِغُلٰمٍof a boyعَلِیْمٍ learned قَالَHe saidاَبَشَّرْتُمُوْنِیْDo you give me glad tidingsعَلٰۤیDo you give me glad tidingsاَنْalthoughمَّسَّنِیَhas overtaken meالْكِبَرُold ageفَبِمَThen about whatتُبَشِّرُوْنَ you give glad tidings قَالُوْاThey saidبَشَّرْنٰكَWe give you glad tidingsبِالْحَقِّin truthفَلَاso (do) notتَكُنْbeمِّنَofالْقٰنِطِیْنَ the despairing قَالَHe saidوَ مَنْAnd whoیَّقْنَطُdespairsمِنْofرَّحْمَةِ(the) Mercyرَبِّهٖۤ(of) his Lordاِلَّاexceptالضَّآلُّوْنَ those who are astray قَالَHe saidفَمَاThen whatخَطْبُكُمْ(is) your businessاَیُّهَاO messengersالْمُرْسَلُوْنَ O messengers قَالُوْۤاThey saidاِنَّاۤIndeed weاُرْسِلْنَاۤ[we] have been sentاِلٰیtoقَوْمٍa peopleمُّجْرِمِیْنَۙcriminals اِلَّاۤExceptاٰلَthe familyلُوْطٍ ؕof Lutاِنَّاindeed weلَمُنَجُّوْهُمْsurely will save themاَجْمَعِیْنَۙall اِلَّاExceptامْرَاَتَهٗhis wifeقَدَّرْنَاۤ ۙWe have decreedاِنَّهَاthat sheلَمِنَ(is) surely ofالْغٰبِرِیْنَ۠those who remain behind
Translation of Verse 45-60

(15:45) Surely, the God-fearing will be in gardens and streams

(15:46) “Enter here in peace, free of fear.”

(15:47) We shall have removed whatever grudge they had in their hearts, (thus making them) brothers, sitting on couches, face to face

(15:48) No weariness shall touch them nor will they be expelled from there

(15:49) Tell My servants that I am the Most-Forgiving, the Very-Merciful

(15:50) and that My punishment is the painful punishment

(15:51) and tell them about the guests of Ibrāhīm

(15:52) When they visited him, they greeted him with Salām (peace on you). He said, “We are scared of you.”

(15:53) They said, “Do not be scared. We give you good news of a boy who will be knowledgeable.”

(15:54) He said, “Do you give me the good news despite the old age has befallen me? So what good news you are giving to me?”

(15:55) They said, “We have given to you the good news of a fact. So do not be one of those who lose hope.”

(15:56) He said, “Who can lose hope in the mercy of his Lord except those who have lost the straight path?”

(15:57) He said, “Then, what is your mission, O messengers?”

(15:58) They said, “We have been sent to a sinful people

(15:59) except the family of LūT - all of whom we shall save

(15:60) but his wife. We have ordained that she will be among those who will remain behind.”


Commentary
Verse:45 Commentary
Commentary

According to Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ ، when the people of Jannah will enter Jannah, first of all two streams of water will be presented before them. They will drink water from the first stream and all mutual grudges they had from their life in the mortal world - the effect of which naturally survived right through the end - will be totally washed away. In its place, they all will feel love for each other in their hearts because mutual bickering too is virtually a pain and punishment as such, and Jannah is free of all pain.

As for the report appearing in Sahih Hadith: 'Anyone who nurses the least grudge in his heart against a Muslim will not go to Jannah,' it means the grudge and malice which is rooted in material ends, and is there by one's personal intention and choice, and because of which this person keeps looking for an opportunity to inflict pain or loss on his enemy. Being ill at ease in someone's company as a matter of natural temperament, a human trait beyond one's control, is not included here. Similar is the case of what is based on some Islamic legal ground. It is this kind of grudge which has been referred to in this verse and where it has been said that such grudge and temperamental distaste will be removed from their hearts.

It is about this kind of grudge that Sayyidna ` Ali ؓ said: "I hope that I shall be, along with Talha and Zubayr, among those the dust of mutual anxiety from whose hearts will be removed while entering Jannah." The reference here is to the difference of opinion and resulting conflict which took place between Sayyidna Talha and Sayyidna Zubayr and Sayyidna ` Ali ؓ .
Verse:46 Commentary
- - -
Verse:47 Commentary
- - -
Verse:48 Commentary
From verse 48: لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَ‌جِينَ (No weariness shall touch them therein nor will they be expelled from there), we learn about two features of Jannah: (1) No one shall ever feel tired or weak. This is contrary to what happens in our mortal world where hard work naturally results in fatigue. In fact, even a state of total rest and fun would sometimes tire a person out, no matter how enjoyable are things one is occupied with. (2) The other feature of Jannah we discover is that the blessings once received there shall be eternal. These blessings shall never diminish nor shall anyone be expelled from there. In Surah Sad, it was said:إِنَّ هَـٰذَا لَرِ‌زْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ (This is sustenance provided by Us which is never to exhaust - 38:54). And in the present verse, it was said: وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَ‌جِينَ (nor will they be expelled from there) that is, they shall never be deprived of the state of bliss bestowed upon them. This is contrary to the affairs of the mortal world where the recipient of the best of conveniences lives under the apprehension that the Over of the facilities may become displeased with him one of those days and expel him out.

As for the third probability, that the blessings of Jannah may remain everlasting, nor one is expelled from there, but one may himself get bored by living there and wish to go out, the Qur' an has demolished this probability in one sentence of Surah Al-Kahf with the following words: لَا يَبْغُونَ عَنْهَا حِوَلًا (That is, these people too would never seek to return from there - 18:108).
Verse:49 Commentary
- - -
Verse:50 Commentary
- - -
Verse:51 Commentary
- - -
Verse:52 Commentary
- - -
Verse:53 Commentary
- - -
Verse:54 Commentary
- - -
Verse:55 Commentary
- - -
Verse:56 Commentary
- - -
Verse:57 Commentary
- - -
Verse:58 Commentary
- - -
Verse:59 Commentary
- - -
Verse:60 Commentary
- - -