Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 16. An-Nahl
Verses [Section]: 1-9[1], 10-21 [2], 22-25 [3], 26-34 [4], 35-40 [5], 41-50 [6], 51-60 [7], 61-65 [8], 66-70 [9], 71-76 [10], 77-83 [11], 84-89 [12], 90-100 [13], 101-110 [14], 111-119 [15], 120-128 [16]

Quran Text of Verse 51-60
وَ قَالَAnd Allah has saidاللّٰهُAnd Allah has saidلَا(Do) notتَتَّخِذُوْۤاtakeاِلٰهَیْنِ[two] godsاثْنَیْنِ ۚtwoاِنَّمَاonlyهُوَHeاِلٰهٌ(is) Godوَّاحِدٌ ۚOneفَاِیَّایَso Me Aloneفَارْهَبُوْنِ you fear [Me] وَ لَهٗAnd to Him (belongs)مَاwhateverفِی(is) inالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ الْاَرْضِand the earthوَ لَهُand to Himالدِّیْنُ(is due) the worshipوَاصِبًا ؕconstantlyاَفَغَیْرَThen is it other (than)اللّٰهِAllahتَتَّقُوْنَ you fear وَ مَاAnd whateverبِكُمْyou haveمِّنْofنِّعْمَةٍfavorفَمِنَ(is) fromاللّٰهِAllahثُمَّThenاِذَاwhenمَسَّكُمُtouches youالضُّرُّthe adversityفَاِلَیْهِthen to Himتَجْـَٔرُوْنَۚyou cry for help ثُمَّThenاِذَاwhenكَشَفَHe removesالضُّرَّthe adversityعَنْكُمْfrom youاِذَاbehold!فَرِیْقٌA groupمِّنْكُمْof youبِرَبِّهِمْwith their Lordیُشْرِكُوْنَۙassociate others 16. An-Nahl Page 273لِیَكْفُرُوْاSo as to denyبِمَاۤthat whichاٰتَیْنٰهُمْ ؕWe have given themفَتَمَتَّعُوْا ۫Then enjoy yourselvesفَسَوْفَsoonتَعْلَمُوْنَ you will know وَ یَجْعَلُوْنَAnd they assignلِمَاto whatلَاnotیَعْلَمُوْنَthey knowنَصِیْبًاa portionمِّمَّاof whatرَزَقْنٰهُمْ ؕWe have provided themتَاللّٰهِBy Allahلَتُسْـَٔلُنَّsurely you will be askedعَمَّاabout whatكُنْتُمْyou used (to)تَفْتَرُوْنَ invent وَ یَجْعَلُوْنَAnd they assignلِلّٰهِto Allahالْبَنٰتِdaughtersسُبْحٰنَهٗ ۙGlory be to Him!وَ لَهُمْAnd for themمَّا(is) whatیَشْتَهُوْنَ they desire وَ اِذَاAnd whenبُشِّرَis given good newsاَحَدُهُمْ(to) one of themبِالْاُنْثٰیof a femaleظَلَّturnsوَجْهُهٗhis faceمُسْوَدًّاdarkوَّ هُوَand heكَظِیْمٌۚsuppresses grief یَتَوَارٰیHe hides himselfمِنَfromالْقَوْمِthe peopleمِنْ(because) ofسُوْٓءِthe evilمَاof whatبُشِّرَhe has been given good newsبِهٖ ؕaboutاَیُمْسِكُهٗShould he keep itعَلٰیinهُوْنٍhumiliationاَمْorیَدُسُّهٗbury itفِیinالتُّرَابِ ؕthe dustاَلَاUnquestionablyسَآءَevilمَا(is) whatیَحْكُمُوْنَ they decide لِلَّذِیْنَFor those whoلَا(do) notیُؤْمِنُوْنَbelieveبِالْاٰخِرَةِin the Hereafterمَثَلُ(is) a similitudeالسَّوْءِ ۚ(of) the evilوَ لِلّٰهِand for Allahالْمَثَلُ(is) the similitudeالْاَعْلٰی ؕthe Highestوَ هُوَAnd Heالْعَزِیْزُ(is) the All-Mightyالْحَكِیْمُ۠All-Wise
Translation of Verse 51-60

(16:51) Allah has said, “Do not take two gods. He is but One God. So, Me alone you fear.”

(16:52) And to Him belongs what is in the heavens and the earth, and it is only He who deserves obedience as ever due. Would you, then, fear someone other than Allah

(16:53) Whatever blessing you have is from Allah. Then, once you are touched by distress, to Him alone you cry for help

(16:54) Then, as soon as He removes the distress from you, a group from among you starts ascribing partners to their Lord

(16:55) Thus, they deny what We have given to them. Well, enjoy yourself (for some time), and soon you will come to know (the fate of your misdeeds)

(16:56) They allocate a share from what We have given to them for those (idols) the reality of whom they do not even know. By Allah, you shall definitely be responsible for the fabrications you have been inventing

(16:57) They ascribe daughters to Allah - Pure is He - and for themselves is what they desire

(16:58) When one of them is given the good news of a female child, his face becomes gloomy and he is choked with grief

(16:59) He hides himself from people because of the (self-presumed) bad news given to him (and wonders): Shall he keep it despite the disgrace (he will face in the society), or put it away into the dust? In fact, evil is what they decide

(16:60) Those who do not believe in the Hereafter have evil attributes, and to Allah belong the most exalted attributes. He is the Mighty, the Wise


Commentary
Verse:51 Commentary
- - -
Verse:52 Commentary
- - -
Verse:53 Commentary
- - -
Verse:54 Commentary
- - -
Verse:55 Commentary
- - -
Verse:56 Commentary
- - -
Verse:57 Commentary
- - -
Verse:58 Commentary
Commentary

In these verses, two peculiar traits of the disbelievers of Arabia have been censured. To begin with, they would take the birth of a baby girl to be so bad that they would go about hiding from people to avoid being disgraced before them. This predicament would then throw them into a fix as to what they should do about it. Should they swallow their pride, em-brace the disgrace of becoming the father of a baby girl and resign to the disaster with patience, or just ditch it alive into the dust and get rid of it? Then, on top of it, they had turned so irrational that the child they did not like to have as their own, that they would be audacious enough to attribute to Allah Almighty by declaring that the angels were His daughters!
Verse:59 Commentary
The sense of the sentence: أَلَا سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ (Beware evil is what they decide) appearing at the end of the second verse (59) actually incorporates these very two traits, as it has been pointed out in Tafsir Al-Bahr a1-Muhit with reference to Ibn ` Atiyyah. It means: (1) That their decision to take girls to be a punishment and a disgrace is by itself an evil decision; and (2) that the thing they would consider a matter of disgrace for their own selves, they would be too ready to attribute to Allah Ta' ala.
Verse:60 Commentary
Also at the end of the third verse (60), in: وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ (And He is the Mighty, the Wise), there is a hint that taking the birth of a baby girl to be nuisance and disgrace, and hiding from people because of it, amount to challenging Divine wisdom - as the creation of male and female among the created is the very requisite of wisdom. (Ruh a1-Bayan)

Ruling:

Clear indications are visible in these verses that taking the birth of a girl in the family to be a disaster or disgrace is not permissible under Islam. This is done by disbelievers. Quoting Shr'ah (شرعہ ) Tafsir Ruh al-Bayan also says that a Muslim should be happier at the birth of a girl in the family so that it becomes a refutation of the act of the people of Ja-hiliyyah. Says a Hadith: Blessed is the woman who gives birth to a girl in her first pregnancy. That the Arabic word: اِنَاث (inath: females) has been made to precede the word for 'males' in the verse of the Qur' an: وَيَهَبُ لِمَن يَشَاءُ الذُّكُورَ‌ (He bestows on whomsoever He wills females and bestows on whomsoever He wills males - 42:49) indicates that the birth of a girl from the first pregnancy is better.[

In another Hadith, it is said: Whoever finds any of such girls en-trusted to his care, and he treats them fairly and favourably, then, these girls will stand as a curtain between him and Hell. (Ruh al-Bayan)

To sum up, it can be said that taking the birth of a girl to be bad is a detestable custom of the pagan period. Muslims must abstain from it. In fact, they should be pleased and satisfied with the promise of Allah against it. Allah knows best.