Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ مَا And what مَنَعَ prevented النَّاسَ the people اَنْ that یُّؤْمِنُوْۤا they believe اِذْ when جَآءَهُمُ came to them الْهُدٰۤی the guidance اِلَّاۤ except اَنْ that قَالُوْۤا they said اَبَعَثَ Has Allah sent اللّٰهُ Has Allah sent بَشَرًا a human رَّسُوْلًا Messenger قُلْ Say لَّوْ If كَانَ (there) were فِی in الْاَرْضِ the earth مَلٰٓىِٕكَةٌ Angels یَّمْشُوْنَ walking مُطْمَىِٕنِّیْنَ securely لَنَزَّلْنَا surely We (would) have sent down عَلَیْهِمْ to them مِّنَ from السَّمَآءِ the heaven مَلَكًا an Angel رَّسُوْلًا (as) a Messenger قُلْ Say كَفٰی Sufficient is بِاللّٰهِ Allah شَهِیْدًۢا (as) a witness بَیْنِیْ between me وَ بَیْنَكُمْ ؕ and between you اِنَّهٗ Indeed He كَانَ is بِعِبَادِهٖ of His slaves خَبِیْرًۢا All-Aware بَصِیْرًا All-Seer 17. Al-Isra Page 292 وَ مَنْ And whoever یَّهْدِ Allah guides اللّٰهُ Allah guides فَهُوَ then he (is) الْمُهْتَدِ ۚ the guided one وَ مَنْ and whoever یُّضْلِلْ He lets go astray فَلَنْ then never تَجِدَ you will find لَهُمْ for them اَوْلِیَآءَ protectors مِنْ besides Him دُوْنِهٖ ؕ besides Him وَ نَحْشُرُهُمْ And We will gather them یَوْمَ (on) the Day الْقِیٰمَةِ (of) the Resurrection عَلٰی on وُجُوْهِهِمْ their faces عُمْیًا blind وَّ بُكْمًا and dumb وَّ صُمًّا ؕ and deaf مَاْوٰىهُمْ Their abode جَهَنَّمُ ؕ (is) Hell كُلَّمَا every time خَبَتْ it subsides زِدْنٰهُمْ We (will) increase (for) them سَعِیْرًا the blazing fire ذٰلِكَ That جَزَآؤُهُمْ (is) their recompense بِاَنَّهُمْ because they كَفَرُوْا disbelieved بِاٰیٰتِنَا in Our Verses وَ قَالُوْۤا and said ءَاِذَا When كُنَّا we are عِظَامًا bones وَّ رُفَاتًا and crumbled particles ءَاِنَّا will we لَمَبْعُوْثُوْنَ surely (be) resurrected خَلْقًا (as) a creation جَدِیْدًا new اَوَ لَمْ Do not یَرَوْا they see اَنَّ that اللّٰهَ Allah الَّذِیْ the One Who خَلَقَ created السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضَ and the earth قَادِرٌ (is) Able عَلٰۤی [on] اَنْ to یَّخْلُقَ create مِثْلَهُمْ the like of them وَ جَعَلَ And He has made لَهُمْ for them اَجَلًا a term لَّا no رَیْبَ doubt فِیْهِ ؕ in it فَاَبَی But refused الظّٰلِمُوْنَ the wrongdoers اِلَّا except كُفُوْرًا disbelief قُلْ Say لَّوْ If اَنْتُمْ you تَمْلِكُوْنَ possess خَزَآىِٕنَ the treasures رَحْمَةِ (of) the Mercy رَبِّیْۤ (of) my Lord اِذًا then لَّاَمْسَكْتُمْ surely you would withhold خَشْیَةَ (out of) fear الْاِنْفَاقِ ؕ (of) spending وَ كَانَ And is الْاِنْسَانُ man قَتُوْرًا۠ stingy
(17:94) Nothing prevented people from believing, when guidance came to them, except that they said, “Has Allah sent a man as a messenger?”
(17:95) Say, “Had there been angels (living) on the earth, walking about in peace, We would have certainly sent down an angel from the heavens as a messenger.”
(17:96) Say, “Allah is sufficient as witness between me and you. Surely, He is All-Aware, All-Watchful to His servants.”
(17:97) The one whom Allah guides is the guided one; and those whom He lets go astray, you will never find for them any helpers other than Him. And We shall gather them on the Day of Judgment, with their faces down-blind, dumb and deaf. Their abode is the Fire. Whenever it calms down, We increase its flames for them
(17:98) That is their punishment, because they rejected Our signs and said, “Is it that once we are reduced to bones and dust, is it then that we shall be raised, created anew?”
(17:99) Have they not seen that Allah who has created the heavens and the earth has the power to create them as they were? He has appointed a time for them in which there is no doubt. Still, the wrongdoers refused to do anything but reject
(17:100) Say, “If you were to own the treasures of my Lord’s blessing, you would certainly hold them back, lest it should be spent. Man is so niggardly.”
Common disbelievers and polytheists thought that 'bashar,' that is, a man, could not be the messenger of Allah because he is someone accustomed to all human compulsions like them. When so, what edge did he have over them to make them call him the Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم and take him as their leader claiming that they follow him? This assumption of theirs has been answered in the Holy Qur'an, at several places in various ways. The outcome of the answer given here in this verse: مَا مَنَعَ النَّاسَ (And nothing prevented people - 94) is that a messenger of Allah sent to a set of people has to be from their genus or race. If these people are human, the messenger should be human because mutual congruity does not exist between one genus and the other - and without congruity, guidance and grooming bring no benefit. Had some angel been sent to men as their messenger, he would have known no hunger, or thirst, or sexual de-sires, nor would he have felt the effect of chill and heat, nor fatigue after hard work. He would have, then, expected human beings to act like him without having ever realized their weaknesses and limitations. Similarly, when human beings knew that he was an angel, after all, they would have come to the conclusion that they just did not have the ability to do what he did. Who would have, then, followed him? Following is the fruit of correction, reform and right guidance. This benefit can be hoped for only when the messenger of Allah is from the genus of men. He should be an embodiment of human emotions and physical desires while, at the same time, he should also have an angelic majesty that could serve as a liaison - intermediary communicator - between human beings and angels, receiving revelation from angels bringing it and communicating it to his fellow human beings.
This submission also removes the doubt that arises by thinking: when human beings cannot derive benefit from the angel, how would a messenger - despite being human - derive the benefit of revelation from them?
As for the doubt - when the compatibility of genus is a condition between a messenger and his people, how was the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم made a messenger of the jinns for they are not from the same genus as men? - it can be answered by saying that the messenger is not simply a human being, instead, he also has an angelic majesty about him because of which jinns too could also be congruous to him.
The truth of the matter about what has been said in the last verse (100) is that the treasures of the mercy of Allah are limit-less and end-less. They are never going to end, but man is by nature narrow-minded, short on courage. When it comes to giving, he is not motivated enough to share what he has with others.
Commentators generally take the expression 'the treasures of the Lord's blessing or mercy' to mean the treasures of wealth. This has its link with previous verses (90, 91) where the disbelievers of Makkah had demanded that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم should - if he was really a prophet in truth - make rivers flow in the barren desert of Makkah and trans-form it into lush green farms, like the land of Syria. The answer to this was given right there (93), saying in effect: This is as if you have taken me to be nothing short of God whose authority you want me to exercise. As for me, I am only a messenger of Allah, not Allah. I cannot do what I will. If we see this verse in this context, it would mean: If you are asking me to turn this desert land of Makkah into a green land to test my veracity as prophet and messenger, then, the miracle of the eloquence of the Qur'an is sufficient to prove that. There is no need for any other demands. And if this is to meet the needs of your country and people, remember that, even if you are given everything you demand for the land of Makkah, and all sorts of treasures with it, it would not result in the prosperity of the masses of your country. In fact, human nature will take its course and whoever gets hold of these treasures will sit on them like legendary serpents. Tell them to spend it on the people and you will see them all consumed by the fear that it will go out of their hands. In a situ-ation like this, if a few rich men of Makkah get to be richer and opulent, what are the masses of people going to get out of it? Most commentators have declared this to be the sense of the verse.
My master and mentor, Hadrat Thanavi (رح) ، in his Bayan al-Qur'an, has interpreted 'my Lord's mercy' as the station of prophethood and messenger-ship, and 'the treasures of mercy' as the varied perfection of prophethood. Given this Tafsir, this verse will be linked with previous verses by saying: The outcome of all those absurd demands you are making against my status as a prophet and Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم is that you just do not want to believe in it. Do you, then, want that the function of prophethood should be entrusted in your hands, so that you can make anyone a prophet at your sweet will? If such a wish were to be granted, the consequence would be that you would never give prophethood or messenger-ship to anyone, sitting over it like misers. After having given this explanation, he has added that this Tafsir is something that comes as one of the many divine gifts. It fits the occasion. Interpreting proph-ethood in this setting with mercy would be similar to its interpretation in the verse of Surah az-Zukhruf. It was said: أَهُمْ يَقْسِمُونَ رَحْمَتَ رَبِّكَ (Do they distribute the mercy of your Lord? - 43:32). Here, 'rahmah' (mercy) means nothing but 'nubuwwah' (prophethood) - and there is a consensus on it. Allah knows best.