Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 19. Maryam
Verses [Section]: 1-15[1], 16-40 [2], 41-50 [3], 51-65 [4], 66-82 [5], 83-98 [6]

Quran Text of Verse 66-82
وَ یَقُوْلُAnd saysالْاِنْسَانُ[the] manءَاِذَاWhat! WhenمَاWhat! WhenمِتُّI am deadلَسَوْفَsurely willاُخْرَجُI be brought forthحَیًّا alive اَوَ لَاDoes notیَذْكُرُrememberالْاِنْسَانُ[the] manاَنَّاthat WeخَلَقْنٰهُWe created himمِنْbeforeقَبْلُbeforeوَ لَمْwhile notیَكُhe wasشَیْـًٔا anything فَوَرَبِّكَSo by your Lordلَنَحْشُرَنَّهُمْsurely We will gather themوَ الشَّیٰطِیْنَand the devilsثُمَّthenلَنُحْضِرَنَّهُمْsurely We will bring themحَوْلَaroundجَهَنَّمَHellجِثِیًّاۚbent (on) knees ثُمَّThenلَنَنْزِعَنَّsurely We will drag outمِنْfromكُلِّeveryشِیْعَةٍsectاَیُّهُمْthose of themاَشَدُّ(who were) worstعَلَیagainstالرَّحْمٰنِthe Most Graciousعِتِیًّاۚ(in) rebellion ثُمَّThenلَنَحْنُsurely Weاَعْلَمُknow bestبِالَّذِیْنَ[of] those whoهُمْ[they]اَوْلٰی(are) most worthyبِهَاthereinصِلِیًّا (of) being burnt وَ اِنْAnd (there is) notمِّنْكُمْ(any) of youاِلَّاbutوَارِدُهَا ۚ(will be) passing over itكَانَ(This) isعَلٰیuponرَبِّكَyour Lordحَتْمًاan inevitabilityمَّقْضِیًّاۚdecreed ثُمَّThenنُنَجِّیWe will deliverالَّذِیْنَthose whoاتَّقَوْاfeared (Allah)وَّ نَذَرُand We will leaveالظّٰلِمِیْنَthe wrongdoersفِیْهَاthereinجِثِیًّا bent (on) knees وَ اِذَاAnd whenتُتْلٰیare recitedعَلَیْهِمْto themاٰیٰتُنَاOur Versesبَیِّنٰتٍclearقَالَsayالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedلِلَّذِیْنَto those whoاٰمَنُوْۤا ۙbelievedاَیُّWhichالْفَرِیْقَیْنِ(of) the two groupsخَیْرٌ(is) betterمَّقَامًا(in) positionوَّ اَحْسَنُand bestنَدِیًّا (in) assembly وَ كَمْAnd how manyاَهْلَكْنَاWe destroyedقَبْلَهُمْbefore themمِّنْofقَرْنٍa generationهُمْtheyاَحْسَنُ(were) betterاَثَاثًا(in) possessionsوَّ رِءْیًا and appearance قُلْSayمَنْWhoeverكَانَisفِیinالضَّلٰلَةِ[the] errorفَلْیَمْدُدْthen surely will extendلَهُfor himالرَّحْمٰنُthe Most Graciousمَدًّا ۚ۬an extensionحَتّٰۤیuntilاِذَاwhenرَاَوْاthey seeمَاwhatیُوْعَدُوْنَthey were promisedاِمَّاeitherالْعَذَابَthe punishmentوَ اِمَّاorالسَّاعَةَ ؕthe Hourفَسَیَعْلَمُوْنَthen they will knowمَنْwhoهُوَ[he]شَرٌّ(is) worstمَّكَانًا(in) positionوَّ اَضْعَفُand weakerجُنْدًا (in) forces وَ یَزِیْدُAnd Allah increasesاللّٰهُAnd Allah increasesالَّذِیْنَthose whoاهْتَدَوْاaccept guidanceهُدًی ؕ(in) guidanceوَ الْبٰقِیٰتُAnd the everlastingالصّٰلِحٰتُgood deedsخَیْرٌ(are) betterعِنْدَnearرَبِّكَyour Lordثَوَابًا(for) rewardوَّ خَیْرٌand betterمَّرَدًّا (for) return 19. Maryam Page 311اَفَرَءَیْتَThen have you seenالَّذِیْhe whoكَفَرَdisbelievedبِاٰیٰتِنَاin Our Versesوَ قَالَand saidلَاُوْتَیَنَّSurely I will be givenمَالًاwealthوَّ وَلَدًاؕand children اَطَّلَعَHas he lookedالْغَیْبَ(into) the unseenاَمِorاتَّخَذَhas he takenعِنْدَfromالرَّحْمٰنِthe Most Graciousعَهْدًاۙa promise كَلَّا ؕNayسَنَكْتُبُWe will recordمَاwhatیَقُوْلُhe saysوَ نَمُدُّand We will extendلَهٗfor himمِنَfromالْعَذَابِthe punishmentمَدًّاۙextensively وَّ نَرِثُهٗAnd We will inherit (from) himمَاwhatیَقُوْلُhe saysوَ یَاْتِیْنَاand he will come to Usفَرْدًا alone وَ اتَّخَذُوْاAnd they have takenمِنْbesides Allahدُوْنِbesides Allahاللّٰهِbesides Allahاٰلِهَةًgodsلِّیَكُوْنُوْاthat they may beلَهُمْfor themعِزًّاۙan honor كَلَّا ؕNayسَیَكْفُرُوْنَthey will denyبِعِبَادَتِهِمْtheir worship (of them)وَ یَكُوْنُوْنَand they will beعَلَیْهِمْagainst themضِدًّا۠opponents
Translation of Verse 66-82

(19:66) Man says, “Is it that, once I die, I shall be brought forth alive?”

(19:67) Does not the man remember that We created him before, when he was nothing

(19:68) So, by your Lord, We will definitely gather them together, and the devils as well; then We will definitely make them present around the Jahannam , fallen on their knees

(19:69) Then, out of every group, We will certainly draw out those who were more rebellious against the All-Merciful (Allah)

(19:70) Then of course, We are most aware of those who are more deserving to enter it (the Jahannam)

(19:71) There is none among you who does not have to arrive at it. This is undertaken by your Lord as an absolute decree, bound to be enforced

(19:72) Then We will save those who feared Allah, and will leave the wrongdoers in it, fallen on their knees

(19:73) When Our verses are recited to them in all their clarity, the disbelievers say to the believers, “Which of the two groups is superior in its place and better in its assembly?”

(19:74) How many a generation We have destroyed before them who were better in assets and outlook

(19:75) Say, “Whoever stays straying, let his term be extended by the All-Merciful (Allah) still longer, until when they will see what they are being warned of: either the punishment or the Hour (of Doom), then they will know who was worse in his place and weaker in his forces

(19:76) Allah makes those on the right path excel in guidance. And the everlasting virtues are better with your Lord in respect of reward and better in their return

(19:77) Have you, then, seen him who rejected Our verses and said, “I shall certainly be given wealth and children”

(19:78) Has he peeped into the Unseen or taken a covenant with the All-Merciful (Allah)

(19:79) Never! We will write what he says and extend for him the punishment extensively

(19:80) And We will inherit from him what he is talking about, and he will come to Us all alone

(19:81) They have taken gods other than Allah, so that they may be a source of might for them

(19:82) Never! They (their fabricated deities) will soon reject their having worshipped them, and they will be just the opposite for them


Commentary
Verse:66 Commentary
- - -
Verse:67 Commentary
- - -
Verse:68 Commentary
لَنَحْشُرَ‌نَّهُمْ وَالشَّيَاطِينَ ثُمَّ لَنُحْضِرَ‌نَّهُمْ

"We will definitely gather them together with the devils, then We will definitely make them present." - 19:68.

This verse may be interpreted in two ways. First, that on the Day of Judgment every infidel will be brought before God along with his own devil, and this suggests that this is a reference to the gathering of infidels and their devils. But if it is interpreted in a general sense to include all believers and infidels then the meaning of the devils being gathered with all of them would be that while the infidels will be gathered with their devils, the believers would also be gathered at the same time and place. Thus the devils will be gathered along with the infidels as well as with the believers.

حَوْلَ جَهَنَّمَ جِثِيًّا

"Around the Jahannam fallen on their knees." - 19:68.

On the Day of Resurrection every one - believers, infidels, the blessed and the wretched - will be assembled around Hell. Everyone will be seized with awe and terror, and they will all be on their knees, then the believers and the blessed will be taken across Hell and admitted into Paradise, so that having viewed the extreme suffering of Hell they may all the better enjoy their own state of felicity, and at the same time rejoice at the punishment which has been inflicted upon the infidels.
Verse:69 Commentary
ثُمَّ لَنَنزِعَنَّ مِن كُلِّ شِيعَةٍ

"Then We will certainly draw out from every group." - 19:69.

The word is applied to a particular person or the followers of a particular faith, and it also means a sect. The meaning of the verse is that the most rebellious from amongst the different sects of the infidels will be picked out. Some commentators say that the sinners will be committed to Hell in the order of the intensity of their sins, i.e. those sinners will be driven in first whose sins are most intense and those with less intense sins, will follow them, and so on.
Verse:70 Commentary
- - -
Verse:71 Commentary
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِ‌دُهَا وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِ‌دُهَا

"And there is none among you who is not to arrive at it." - 19:71.

This means that everybody - be he a believer or an infidel - will go across Hell. However, this does not mean that they would go to stay in it; they would only go across it. But even if the word means "entry", then the pious believers on entry into Hell will feel no discomfort because its fires will cool down and will do no harm to them. Sayyidna Abu Sumayya ؓ has related that The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم once said that:

"Everybody whether he is a pious man or a sinner will initially enter Hell, but for the pious believers the fire will cool down just as the fire of Namrud cooled down when Sayyidna Ibrahim (علیہ السلام) was cast into it. Thereafter, the believers will be taken to Paradise."

This view is confirmed by the next sentence ثُمَّ نُنَجِّي الَّذِينَ اتَّقَوا which mens then We will save those who feared Allah - 19:72. A similar view has also been expressed by Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، thus even if the word وُرُود occurring in the Qur'an is taken to mean دُخُول (entry), then the word دُخُول will be interpreted as synonymous with the word عُبُور (going across). Thus there is no contradiction in the meaning of the word.
Verse:72 Commentary
- - -
Verse:73 Commentary
Commentary

خَيْرٌ‌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا

"Superior in respect of its place and better in respect of its assembly" - 19:73.

The infidels never relaxed their efforts to confuse and perplex the believers. They were very rich and possessed material wealth in great abundance. They had their retinues, their followers, friends and supporters. In contrast, the believers were poor and lacking in worldly assets. However, it is a common experience that material wealth turns people's heads and makes them unduly proud and arrogant, so that even the sensible and wise among them are led to believe that their prosperity and affluence is the reward of their personal merit and effort, and will last forever. History is replete with instances where prosperous communities and rich nations crumbled to dust and vanished without leaving a trace. But these instances of Divine wrath hold no lesson for them and fail to turn them from their erroneous ways.

On the other hand there are good people who, following the teachings of Qur'an, do not regard wealth and worldly honors as the result of their own effort and merit, but as Allah Ta` ala's bounty to be held as a trust from Him and to be expended according to His command. They are well aware that these gifts from Allah Ta` ala will not last forever, and the prospect of their abatement or even their total loss does not cause them any concern. These are the people who are safe from the mischief resulting from wealth and material abundance to which the infidels are exposed. Prophets like Sayyidna Sulayman and Dawud (علیہما السلام) ، many a followers of The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and multitude among the pious believers fall in this category.

Allah Ta` ala has dispelled the mistaken notions of the infidels by saying that the transient material prosperity cannot be regarded as a token of His goodwill nor as a symbol of their own merit, because it often happens that foolish and undeserving people are loaded with wealth while wise and learned persons spend their lives in poverty.
Verse:74 Commentary
- - -
Verse:75 Commentary
- - -
Verse:76 Commentary
وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ‌ عِندَ رَ‌بِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ‌ مَّرَ‌دًّا

''And the everlasting virtues are better with your Lord in respect of reward and better in their return". - 19:76

These words have been interpreted differently by different scholars as has been explained at some length in the commentary of Sarah Al-Kahf (سورۃ کھف). The more plausible interpretation, however, is that the words refer to submission to the commands of Allah and to good deeds, the benefits of which are everlasting.

مَّرَ‌دًّا by means consequences, and the sense of this verse is that good deeds alone are the real wealth whose reward is great and whose result is eternal peace.
Verse:77 Commentary
Commentary

لَأُوتَيَنَّ مَالًا وَوَلَدًا ("I shall certainly be given wealth and children". - 19:77) Bukhari and Muslim relate the story of Sayyidna Khabab Ibn Al-'Aratt ؓ who had lent some money to ` As Ibn Wa' il. When pressed to return the loan, ` As Ibn Wa' il said that he would not make the payment until he (Sayyidna Khabab ؓ dissociated himself from the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . Sayyidna Khabab ؓ replied that he would never do that - not until ` As was dead and rose to life again. At this ` As Ibn Wa' il said, "What? Will I be brought to life again after I am dead? If so I will repay the loan only after I am brought back to life again because even then I will have my wealth and my children." (Qurtubi)
Verse:78 Commentary
This verse is an answer to ` As Ibn Wa' ils boastful claim. How does he know that when he is brought back to life he will still have his wealth and children?

أَطَّلَعَ الْغَيْبَ (Has he peeped in the unseen - 19:78) It is obvious that nothing of this kind has happened. Then why has he considered it as a surety?

أَمِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّ‌حْمَـٰنِ عَهْدًا

" Or taken a covenant with The Rahman (All-Mercifull)"

Or has he entered into a covenant with Allah Ta` ala and obtained a promise from Him for his wealth and his children?
Verse:79 Commentary
- - -
Verse:80 Commentary
وَنَرِ‌ثُهُ مَا يَقُولُ

"And We will inherit from him what he is talking about" - 19:80.

It is foolish of him to talk about retaining his wealth and children in the Hereafter because he will have to leave behind even these things which he possesses in this world, and his wealth and children will all revert to Allah Ta' ala.

وَيَأْتِينَا فَرْ‌دًا

"And he.will come to Us all alone" - 19:80.

And on the Day of Judgment he will appear in God's presence one without his wealth and his children.
Verse:81 Commentary
- - -
Verse:82 Commentary
وَيَكُونُونَ عَلَيْهِمْ ضِدًّا

"And they will be just the opposite for them" - 19:82.

The idols and the false gods whom the infidels worshipped in the hope of winning their help will turn against them on the Day of Judgment. God will grant speech to them and they will say, "0 God! Finish these sinners because they turned away from you and made us the objects of their worship."