Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 2. Al-Baqarah
Verses [Section]: 1-7[1], 8-20 [2], 21-29 [3], 30-39 [4], 40-46 [5], 47-59 [6], 60-61 [7], 62-71 [8], 72-82 [9], 83-86 [10], 87-96 [11], 97-103 [12], 104-112 [13], 113-121 [14], 122-129 [15], 130-141 [16], 142-147 [17], 148-151 [18], 152-163 [19], 164-167 [20], 168-176 [21], 177-182 [22], 183-188 [23], 189-196 [24], 197-210 [25], 211-216 [26], 217-221 [27], 222-228 [28], 229-231 [29], 232-235 [30], 236-242 [31], 243-248 [32], 249-253 [33], 254-257 [34], 258-260 [35], 261-266 [36], 267-273 [37], 274-281 [38], 282-283 [39], 284-286 [40]

Quran Text of Verse 222-228
وَ یَسْـَٔلُوْنَكَAnd they ask youعَنِaboutالْمَحِیْضِ ؕ[the] menstruationقُلْSayهُوَItاَذًی ۙ(is) a hurtفَاعْتَزِلُواso keep away (from)النِّسَآءَ[the] womenفِیduringالْمَحِیْضِ ۙ(their) [the] menstruationوَ لَاAnd (do) notتَقْرَبُوْهُنَّapproach themحَتّٰیuntilیَطْهُرْنَ ۚthey are cleansedفَاِذَاThen whenتَطَهَّرْنَthey are purifiedفَاْتُوْهُنَّthen come to themمِنْfromحَیْثُwhereاَمَرَكُمُhas ordered youاللّٰهُ ؕAllahاِنَّIndeedاللّٰهَAllahیُحِبُّlovesالتَّوَّابِیْنَthose who turn in repentanceوَ یُحِبُّand lovesالْمُتَطَهِّرِیْنَ those who purify themselves نِسَآؤُكُمْYour wivesحَرْثٌ(are) a tilthلَّكُمْ ۪for youفَاْتُوْاso comeحَرْثَكُمْ(to) your tilthاَنّٰیwhenشِئْتُمْ ؗyou wishوَ قَدِّمُوْاand send forth (good deeds)لِاَنْفُسِكُمْ ؕfor yourselvesوَ اتَّقُواAnd be consciousاللّٰهَ(of) Allahوَ اعْلَمُوْۤاand knowاَنَّكُمْthat youمُّلٰقُوْهُ ؕ(will) meet Himوَ بَشِّرِAnd give glad tidingsالْمُؤْمِنِیْنَ (to) the believers وَ لَاAnd (do) notتَجْعَلُواmakeاللّٰهَAllahs (name)عُرْضَةًan excuseلِّاَیْمَانِكُمْin your oathsاَنْthatتَبَرُّوْاyou do goodوَ تَتَّقُوْاand be righteousوَ تُصْلِحُوْاand make peaceبَیْنَbetweenالنَّاسِ ؕ[the] peopleوَ اللّٰهُAnd Allahسَمِیْعٌ(is) All-Hearingعَلِیْمٌ All-Knowing 2. Al-Baqarah Page 36لَاNotیُؤَاخِذُكُمُwill take you to taskاللّٰهُAllahبِاللَّغْوِfor (what is) unintentionalفِیْۤinاَیْمَانِكُمْyour oathsوَ لٰكِنْ[and] butیُّؤَاخِذُكُمْHe takes you to taskبِمَاfor whatكَسَبَتْ(have) earnedقُلُوْبُكُمْ ؕyour heartsوَ اللّٰهُAnd Allahغَفُوْرٌ(is) Oft-Forgivingحَلِیْمٌ Most Forbearing لِلَّذِیْنَFor those whoیُؤْلُوْنَswear (off)مِنْfromنِّسَآىِٕهِمْtheir wivesتَرَبُّصُ(is a) waiting (of)اَرْبَعَةِfourاَشْهُرٍ ۚmonthsفَاِنْthen ifفَآءُوْthey returnفَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahغَفُوْرٌ(is) Oft- Forgivingرَّحِیْمٌ Most Merciful وَ اِنْAnd ifعَزَمُواthey resolveالطَّلَاقَ(on) [the] divorceفَاِنَّthen indeedاللّٰهَAllahسَمِیْعٌ(is) All-Hearingعَلِیْمٌ All-Knowing وَ الْمُطَلَّقٰتُAnd the women who are divorcedیَتَرَبَّصْنَshall waitبِاَنْفُسِهِنَّconcerning themselvesثَلٰثَةَ(for) threeقُرُوْٓءٍ ؕmonthly periodsوَ لَاAnd (it is) notیَحِلُّlawfulلَهُنَّfor themاَنْthatیَّكْتُمْنَthey concealمَاwhatخَلَقَ(has been) createdاللّٰهُ(by) Allahفِیْۤinاَرْحَامِهِنَّtheir wombsاِنْifكُنَّtheyیُؤْمِنَّbelieveبِاللّٰهِin Allahوَ الْیَوْمِand the Dayالْاٰخِرِ ؕ[the] Lastوَ بُعُوْلَتُهُنَّAnd their husbandsاَحَقُّ(have) better rightبِرَدِّهِنَّto take them backفِیْinذٰلِكَthat (period)اِنْifاَرَادُوْۤاthey wishاِصْلَاحًا ؕ(for) reconciliationوَ لَهُنَّAnd for them (wives)مِثْلُ(is the) likeالَّذِیْ(of) that whichعَلَیْهِنَّ(is) on themبِالْمَعْرُوْفِ ۪in a reasonable mannerوَ لِلرِّجَالِand for the menعَلَیْهِنَّover them (wives)دَرَجَةٌ ؕ(is) a degreeوَ اللّٰهُAnd Allahعَزِیْزٌ(is) All-Mightyحَكِیْمٌ۠All-Wise
Translation of Verse 222-228

(2:222) They ask you about menstruation. Say: “It is an impurity. So, keep away from women during menstruation; and do not have intimacy with them until they are cleansed. But when they are cleansed, then go to them from where Allah has commanded you. Surely Allah loves those who are most repenting, and loves those who keep themselves pure

(2:223) Your women are tillage for you to cultivate. So, come to your tillage from where you wish, and advance something for yourselves, and fear Allah, and know that you are to meet Him, and give good news to the believers.”

(2:224) Do not make (the name of) Allah the subject of your oaths against your doing good, fearing Allah and setting things right between people. Allah is All-Hearing, All-Knowing

(2:225) Allah does not hold you accountable for what is laghw (ineffectual) in your oaths, but He holds you accountable for what your hearts have produced. Allah is Forgiving, Forbearing

(2:226) Those who swear to abstain from their wives have four months of waiting. Therefore, if they revert back, Allah is Most-Forgiving, Very-Merciful

(2:227) and if they resolve to divorce, Allah is All-Hearing, All-Knowing

(2:228) Divorced women shall keep themselves waiting for three periods, and it is not permissible for them to conceal what Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and in the Last Day. Their husbands are best entitled to take them back in the meantime, if they want a settlement. Women have rights similar to what they owe in recognized manner though for men there is a step above them. Allah is Mighty, Wise


Commentary
Verse:222 Commentary
No sexual intercourse during menstruation

The basic purpose of these verses is to declare the prohibition of having sexual intercourse with a woman in a state of menstruation. If someone committed sexual intercourse in such a state either unknowingly or carelessly, he has to make Taubah (repentance). In this context it has been said in the verse 222 that "Allah loves those who are most repenting."

The verse 223 points out to the lawful ways of having sexual intercourse with one's woman. The permission of such intercourse has been subjected to two conditions. Firstly, it should take place at a time when the woman is pure from her menstruation. Secondly, carnal intercourse is not allowed at all. This verse begins with a comprehensive remark: "Your women are for you a soil to cultivate." Here the woman has been compared with a soil, while the husband has been compared with a cultivator. This is to indicate that the sexual intercourse has not been allowed for satisfying the sexual lust only, but also to make it a valid source for having children. By using this expression the Holy Qur'an has given a subtle indication to the prohibition of carnal intercourse, even with one's wife, because it can never be a productive act, and there is no question of 'cultivation' therein.

Subject to these two conditions (namely, the purity of the woman from her menses, and avoiding the carnal intercourse) one can enjoy whatever way he wishes to have sexual intimacy with his wife. In this context, it has been said, "Come to your soil from where you will". It indicates that in so far as the ultimate place (of penetration) is a 'soil' (which stands for the female vagina which is productive like a soil), one can elect whatever way he likes to reach this ultimate place. Thus, lying over the woman or beside her or beneath her, acceding to the vagina from any side, front or back, sitting or kneeling -- all these and similar other positions are allowed while performing sexual intercourse subject to the two conditions mentioned above.
Verse:223 Commentary
- - -
Verse:224 Commentary
The Verse warns those who swear in the name of Allah that they will not do some vituous deeds or that they will not effect a compromise between two groups. The Verse reminds them that by this behaviour they are using the name of Allah as a barrier against the good deeds, which is a severe violation of the sanctity of the name of Allah, and they must avoid it in any case,
Verse:225 Commentary
Note:

The laghw لغو or ineffectual oath has two meanings:

I. In the first case it means a false oath sworn without volition over something in the past, or it could have been sworn with volition while the oath-taker considers it to be true in his supposition. For ex-ample, guided by his information and supposition, one ends up declaring on oath that a certain person has arrived while that person had not arrived in reality. Similarly, if someone swears on oath for some-thing in future unintentionally, while he has been actually wanting to say something else, but the words of oath come out of his lips mistakenly, this type of oath also falls in this category. All these three types are not an act of sin and that is why they are called laghw لغو or ineffectual. This act will not be reprehensible in the Hereafter (Akhirah). As compared to this, the oath which has been declared reprehensible is the one that has been uttered intentionally knowing it to be false. This is known as ghamus (perjury), and is an act of sin, but according to the Hanafiyyah, it does not require kaffarah or expiation. Therefore, لغو laghw, in the sense explained earlier, involves no kaffarah more obviously, (because it is not a sinful act). The verse under discussion exclusively takes up these two categories that carry no کَفَّارہ kaffarah.

II. Laghw لغو also means that which has no kaffarah کَفَّارہ . It will be called as laghw because it does not entail the liability of Kaffarah کَفَّارہ in this world.

III. Given this meaning, the word, laghw لغو is inclusive of ghamus, which being an act of sin, however, does not require kaffarah کَفَّارہ .

As compared to this, the oath that requires kaffarah کَفَّارہ is called mun'aqidah منعقدہ (that which is established, confirmed: fait accompli). For instance, if someone intentionally declares on oath to the effect that he or she would or would not perform a certain act, then, acting contrarily requires kaffarah. (Bayan al-Qur'an)
Verse:226 Commentary
Note:

If someone takes an oath that he will not have sexual intercourse with his wife, the case has four situations:

(A) No time-limit was fixed.

(B) A time-limit of four months was fixed.

(C) A time-limit of more than four months was fixed.

(D) The limit was identified as less than four months.

So, situations A, B and C are termed in Shari` ah as 'Ild' (ایلاء ). The injunction covering these situations is: If the oath-taker breaks his oath within four months and resumes sexual intercourse with his wife, he will have to come up with kaffarah کَفَّارہ for his oath while his nikah (marriage) remains intact. And should it be that the time-limit of four months did expire and the oath-taker did not break his oath, an irrevocable divorce on his wife will become effective, that is, taking her back without remarriage does not remain correct any more. However, if they, by mutual consent, enter into marriage this will be correct. Halalah حلالہ (an intermediary marriage of the woman with a third person) is not required. The injunction in the fourth situation is: If the oath is broken, kaffarah کَفَّارہ will be required and if the oath is completed, the marriage, even then, will remain valid. (Bayan al-Qur°an)
Verse:227 Commentary
- - -
Verse:228 Commentary
A great verse defining the status of man and woman

This verse contains a rule of Shari` ah concerning the mutual rights and duties enjoined upon men and women and explains the degree of their role. Important details of this very rule appear before this verse, and again, after the verse, through several sections.

The place of women in Islam

At this point, it seems pertinent to explain to some extent the status given by Islam to women. If understood in its full perspective, it will certainly lead to the conclusion that a just and moderate social system would not have required more than this. It may be noted that this is the crucial place, any deviation or departure from which becomes a great danger for man's life here and in the Hereafter.

Deliberation would reveal that two things serve as the necessary basis for the survival and development of this world. These are: woman and wealth. But, a look at the other side of the coin shows that this twosome is also a source of disturbance, bloodshed and tribulation. Further deliberation would easily help one reach the conclusion that although these two, given their real place in life, are instrumental in the progress of this world, yet, as and when, they are aimlessly moved away from their real place, they are capable of shaking the world like an earthquake.

The Qur'an has given man a way of life, a system. Both these human factors have been assigned their correct respective places in a way that they yield the maximum benefits to the total exclusion of peacelessness. The proper place of wealth, the sources of its acquisition and the ways of spending it, as well as, a just system of the distribution of wealth is a regular field of knowledge. Detailed discussions of this subject will Insha Allah appear on some other occasion. My published treatise entitled, 'The Distribution of Wealth' could serve as an indicator of basics.

Being discussed here, at this point, is woman and her rights and duties. About this, the verse under reference states: As there are rights of men over women which must be given, so there are rights of women over men which must be given. However, the quantum of difference that must be recognized here is: Men have a 'step' above women. Almost the same subject has appeared in Surah Al-Nisa' in this manner:

الرِّ‌جَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ بِمَا فَضَّلَ اللَّـهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ

Men stand care-takers of women, since Allah has made some of them excel the other, and because they have spent of their wealth. (4:34)

The status of women in pre-Islamic society

Before Islam, in the age of ignorance (Jahiliyyah جاھلیہ ), it was common practice that women were equated with articles of home use. They would be bought and sold like cattle. She had no right whatsoever in relation to her marriage. She had to go where she was sent by her guardians. Far from being entitled to some share in the inheritance from her relatives, she herself was treated as a piece of inheritance like any other household item. She was considered as something owned by men while she owned nothing. And, even that which she allegedly owned she could not spend without the permission of men.

However, her husband had all the right in the world to spend that which belonged to her as and how he elected to do so. She did not even have the right to question. So much so that some groups from amongst the European countries which are considered to be among the most civilized in the world today had reached the limit where they did not even accept that women were human beings!

Women had no place in religion. They were considered unfit for worship, and for Paradise. In some synods of Rome, it was decided after mutual consultations that she was a dirty animal which had no soul. Usually, it was considered permissible for a father to kill, or even, bury her daughter alive. In fact, this act was judged to be a mark of honour and a standard of nobility. There were some who held the opinion that anybody who killed a woman did not have to pay blood-money or be charged with retaliatory action. And should the husband die, the wife too was burnt alive with his dead body. Following the birth of the noble Prophet صلى الله عليه وسلم and before his prophethood, in the year 586, France showed its compassion for women by passing a resolution, of course after great deliberation and controversy, that woman is after all a human being, but she has been created for the sole purpose of serving man!

In short, the whole world, and all nations and religions that inhabited it, had been treating women with callousness that makes one tremble with fear. For this poor creature, there was no reason, no justice, anywhere.

Ransomed be our lives for him who came as mercy for the worlds (صلى الله عليه وسلم), and for the true religion which opened the eyes of the people of this world, taught man to respect man, made justice and equity the law, men were made responsible for the rights of women parallel to their own rights on them. Woman was made free and independent. She became the owner of her life and property, similar to men. No man can, even if he be a father or grandfather, force a woman to marry someone. Should she be given in marriage without her consent, the act remains dangling on her consent. If she says no, it stands annulled. No man has any right to spend anything from that which belongs to her, without her consent and approval. After the death of her husband or after having been divorced by him, she becomes independent and she cannot be compelled by anyone for anything. She gets a share in the inheritance of her relatives just like men. To spend on her and to keep her happy has been declared an act of ` ibadah (worship) under the blessed law of Muhammad صلى الله عليه وسلم ، on him be peace and blessing. Should the husband fail to give the due rights, she could, through an Islamic court, force him to do so or to divorce her.

Man's guardianship is essential for peace and order

Not giving women their due rights was ranked as injustice, oppression, stinginess and villainy which was erased by Islam. Similarly, leaving them to go their way with an unbridled liberty from the guardianship and care of men, and to make them earn their own sustenance and life support amounts to wasting her rights and destroying her genius. Neither does she deserve that fate in view of her physique nor does that great mission of bringing up children and the charge of family management, which has been naturally entrusted to her, deserve it.

In addition to that, women are, when deprived of the guardianship and care of men, a great danger for the whole human society, a situation that is bound to create all sorts of disturbances, including riots and bloodshed, as a matter of daily routine. That is why the noble Qur'an, while stating the mandatory rights of women, also declared وَلِلرِّ‌جَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَ‌جَةٌ that is, men are a step above women which, in still other words, amounts to saying that men are responsible for them as their caretakers.

As it was in the first age of ignorance before Islam, all nations of the world, by keeping women as a household item or a dumb animal, had fallen prey to this mistake. So it came to pass that, following Islam's age of decadence, there started a later age of ignorance. Here the first mistake is being matched by yet another mistake, as a reaction in the opposite direction, when efforts are being made continuously to get rid of even this much degree of precedence men have over women. As a result, obscenity and shamelessness became common, the world became a home of conflicts and disorder, and bloodshed became so cheap that the first age of ignorance remained no match anymore. There is an Arab saying: الجاھل اما مفرط او مفرط which means: The ignorant man never stays on moderation. If he decides to stay from acting excessively, he slides into a behaviour of neglect.

This is the prevailing attitude in the world of today. There was that time when they were not even prepared to call or understand women as a member of the human race. Now they have advanced to the limit that the 'yoke' of man's guardianship and caretaking of women, which is perfectly wise and suitable universally for men and women, is being thrown away, the ill consequences of which are becoming visible every day. And believe it, unless they bow down before this noble statement of the Qur'an, such disorders will go on increasing day by day.

Governments today make new laws incessantly to bring peace into the world. New institutions are established for this purpose. Millions are spent but the source of disorders goes unnoticed by them. If a Commission of Inquiry was to be established to determine the causes of disorder, bloodshed and internecine wars, it is likely that the cause of more than fifty percent of such crimes will turn out to be woman and her unbridled freedom. But, in the contemporary world, the prevailing pursuit of desires has confounded even the best of minds. No corrective check against the worship of desires is even entertained.

May Allah Almighty enlighten our hearts with the light of faith and help us act according to the guidance given in His Book and in the conduct of the Holy Prophet because that is our blessed capital both in this world and in the Hereafter.

A Conflict and its Resolution

We find out from this verse that the Qur'an tells the husband and wife about duties assigned to each, whereby men have been placed under obligation to give women their rights, in the same manner as women have been placed under obligation to give men their rights. This indicates that each party should watch out on the fulfillment of its respective duties rather than go after demanding rights. And should they succeed in doing so, the very issue of demanding rights will cease to exist, because the duties of men are the rights of women and the duties of women are the rights of men. When duties are taken care of, rights will be automatically fulfilled. These days the root of all troubles lies in the attitude of people who are alert to their rights but negligent of their duties.

As a result, rights are demanded on a war footing as is evident from the current confrontation between governments and masses, husbands and wives and between other authorities and their challengers. This indicator of the Qur'an has modified the confrontational aspect of the issue by stressing that everyone should make all possible effort to fulfill his or her duties and when it comes to his or her own rights try to overlook any infringements gently, forego and forgive. If this teaching of the Qur'an could become common universal practice, homes, families, even countries and governments will find that most of their conflicts have been resolved for good.

Man's higher position over woman is for discipline only

A universal system in the world, the human nature and the best interests of women themselves required that men be not only given a particular sort of controlling and care-taking right over women, but that it be rather made incumbent on them. This is what has been stated in the verse الرِّ‌جَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ : Men stand care-takers of women.' But, this does not necessarily entail that all men are superior to all women because being superior in the sight of Allah wholly depends on belief and good conduct. In Divine dispension, the increase or decrease in degrees operates in synchronization with the degrees of belief and conduct. Therefore, in matters relating to the Hereafter, it is not necessary that men alone should continue to have that step or degree above women. This too is possible and, as elaborated in Qur'anic verses and Hadith narrations, this is what would come to pass -- that some women, through their obedience to and worship of Allah, will become superior to many men with their degree of precedence raising higher than many men.

Although the Holy Qur'an, while describing the injunctions of Shari` ah, according to its own clear stress, declares that men and women are absolutely equal and the injunctions where there is some difference have been expressly explained, but the address is generally to men and the gender used is masculine. This treatment, however, is not peculiar to the noble Qur'an. Governments too, use the masculine gender in their laws fairly commonly, although the law is universally applicable to men and women both.

One immediate reason for this is the very difference identified in the verses of the noble Qur'an, that is, for men there is a step above women.

The second consideration, perhaps implied here as well, may be that satr ستر (concealment) is better even when there is a discussion about masturat مستورات (women: the concealed ones). But, when women realized that the noble Qur'an does not address them directly at various places like it does address men, the venerated mother of the faithful, Sayyidah Umm Salmah ؓ اُم سلمہ سیدہ pointed this out to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and thereupon the following verse of the Surah Al-Ahzab was revealed:

إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ

Submitting men and submitting women, believing men and believing women, obedient men and obedient women ... (This appears in details in Nasa i, Musnad Ahmad and Tafsir Ibn Jarir etc.)

where women were clearly and expressly identified along with men which implies that the status of women is no less than men in obedience to Allah and in His worship, in being near Him and His approval, and in the ranks of Paradise,

According to a report in Tafsir Ibn Kathir, some Muslim women came to the the blessed wives of the Holy Prophet and asked about the general absence of any mention of Muslim women in the Holy Qur'an, while it does mention men at several places, and also refers to the blessed wives of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم from among women. Thereupon, the verse referred to above was revealed.

To sum up, it can be said that a certain measure of precedence and authority in regulating the affairs of worldly life is for the good of women and that wisdom so dictates. Other than that, there is no difference in the reward and retribution for deeds, good or bad, and in the degree of merit attained in the Hereafter.

The same subject appears in the noble Qur'an with much more clarity in the following manner:

مَنْ عَمِلَ صَالِحًا مِّن ذَكَرٍ‌ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُ حَيَاةً طَيِّبَةً

And whosoever male or female, does a righteous deed, while he (or she) is a believer, we shall assuredly get him (or her) to live a goodly life. (16:97)

After these preliminary remarks let's ponder over the words of the original verse under discussion. It was said: وَلَهُنَّ مِثْلُ الَّذِي عَلَيْهِنَّ "And women have rights similar to what they owe" that is, their rights are incumbent upon men similarly as the rights of men are incumbent upon them. Here the rights of women were mentioned before the rights of men, one reason for which is that man after all, given his physical power and God-given precedence, manages to wrest his rights from women anyway. The concern should be for the rights of women since they cannot habitually wrest their rights by force.

There is yet another hint here which suggests that men should take the first step to give the rights of women. However, the similarity and equivalency declared by the use of the word mithl مِثْلُ : like, similar) in the text here could just never mean that the kind of job men do should also be done by women, or vice versa, because the distribution of work and respective duties for men and women are naturally different. In fact, it means that it is obligatory that rights belonging to both be observed equally and mutually and that the punishment for any negligence or shortcoming be also equal.

It is worth observing at this point how the noble Qur'an has, in a sentence so small, miniaturized a whole roster of rights and duties since all rights women have over men and all rights men have over women are included under the sense of this verse. (Muhit) Simply by adding one more word (bi l'ma` ruf بالمَعروف . justly, uprightly, kindly, courteously, according to the practice approved by the Shari'ah, or simply - "as recognized", a closer expression used in the accompanying translation of the verse) the possible occurrence of mutual controversies was eliminated. It was established that rights should be given using the ma` ruf مَعروف method because the meaning of مَعروف ma` ruf includes that which is neither prohibited nor impermissible under the dictates of the Shari'ah nor does it have any element of hardship or excess under common habit or custom or ` urf عُرف . The purport is that observing the routine of legal provisions is not enough, instead, it will be examined that, according to ` urf عُرف or customarily approved practice, the other party does not in any case suffer from pain or loss. That which is judged to be a source of pain and loss, in view of ` urf عُرف ، will be forbidden and remain impermissible, for instance, coldness, indifference or such behaviour or conduct which causes pain. These can hardly be covered under an article of law but the word bi l'ma` ruf بالمَعروف does encompass them. After that it was said: وَلِلرِّ‌جَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَ‌جَةٌ:'Though for men there is a step above them.' The well-known meaning and sense of this verse is that despite the rights of the parties being equal, Allah Almighty has bestowed upon men a certain degree of precedence and authority over women. That there is great wisdom in doing so has been hinted at by the use of the words` وَاللَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ :"And Allah is Mighty, Wise" towards the end of the verse. Giving the meaning of this sentence, Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ has added that Allah Almighty has given men a degree of precedence as compared to women, therefore they should act with much more forbearance. Even if women fall short of giving them their rights, the degree of their precedence is such that they should bear by it, be patient and do nothing to desist from giving them their rights. (Qurtubi)