Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ اِذْ And when قَتَلْتُمْ you killed نَفْسًا a man فَادّٰرَءْتُمْ then you disputed فِیْهَا ؕ concerning it وَ اللّٰهُ but Allah مُخْرِجٌ (is) the One Who brought forth مَّا what كُنْتُمْ you were تَكْتُمُوْنَ ۚ concealing فَقُلْنَا So We said اضْرِبُوْهُ Strike him بِبَعْضِهَا ؕ with a part of it كَذٰلِكَ Like this یُحْیِ revives اللّٰهُ Allah الْمَوْتٰی ۙ the dead وَ یُرِیْكُمْ and shows you اٰیٰتِهٖ His Signs لَعَلَّكُمْ perhaps you may تَعْقِلُوْنَ use your intellect ثُمَّ Then قَسَتْ hardened قُلُوْبُكُمْ your hearts مِّنْۢ from بَعْدِ after ذٰلِكَ that فَهِیَ so they كَالْحِجَارَةِ (became) like [the] stones اَوْ or اَشَدُّ stronger قَسْوَةً ؕ (in) hardness وَ اِنَّ And indeed مِنَ from الْحِجَارَةِ the stones لَمَا certainly (there are some) which یَتَفَجَّرُ gush forth مِنْهُ from it الْاَنْهٰرُ ؕ [the] rivers وَ اِنَّ and indeed مِنْهَا from them لَمَا certainly (there are some) which یَشَّقَّقُ split فَیَخْرُجُ so comes out مِنْهُ from it الْمَآءُ ؕ [the] water وَ اِنَّ and indeed مِنْهَا from them لَمَا certainly (there are some) which یَهْبِطُ fall down مِنْ from خَشْیَةِ fear اللّٰهِ ؕ (of) Allah وَ مَا And not اللّٰهُ (is) Allah بِغَافِلٍ unaware عَمَّا of what تَعْمَلُوْنَ you do اَفَتَطْمَعُوْنَ Do you hope اَنْ that یُّؤْمِنُوْا they will believe لَكُمْ [for] you وَ قَدْ while indeed كَانَ (there) has been فَرِیْقٌ a party مِّنْهُمْ of them یَسْمَعُوْنَ (who used to) hear كَلٰمَ (the) words اللّٰهِ (of) Allah ثُمَّ then یُحَرِّفُوْنَهٗ they distort it مِنْۢ from بَعْدِ after مَا [what] عَقَلُوْهُ they understood it وَ هُمْ while they یَعْلَمُوْنَ know وَ اِذَا And when لَقُوا they meet الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believe[d] قَالُوْۤا they say اٰمَنَّا ۖۚ We have believed وَ اِذَا But when خَلَا meet in private بَعْضُهُمْ some of them اِلٰی with بَعْضٍ some (others) قَالُوْۤا they say اَتُحَدِّثُوْنَهُمْ Do you tell them بِمَا what فَتَحَ has اللّٰهُ Allah عَلَیْكُمْ to you لِیُحَآجُّوْكُمْ so that they argue with you بِهٖ therewith عِنْدَ before رَبِّكُمْ ؕ your Lord اَفَلَا Then do (you) not تَعْقِلُوْنَ understand 2. Al-Baqarah Page 12 اَوَ لَا Do not یَعْلَمُوْنَ they know اَنَّ that اللّٰهَ Allah یَعْلَمُ knows مَا what یُسِرُّوْنَ they conceal وَ مَا and what یُعْلِنُوْنَ they declare وَ مِنْهُمْ And among them اُمِّیُّوْنَ (are) unlettered ones لَا (who) do not یَعْلَمُوْنَ know الْكِتٰبَ the book اِلَّاۤ except اَمَانِیَّ wishful thinking وَ اِنْ and not هُمْ they اِلَّا (do anything) except یَظُنُّوْنَ guess فَوَیْلٌ So woe لِّلَّذِیْنَ to those who یَكْتُبُوْنَ write الْكِتٰبَ the book بِاَیْدِیْهِمْ ۗ with their (own) hands ثُمَّ then یَقُوْلُوْنَ they say هٰذَا This مِنْ (is) عِنْدِ from اللّٰهِ Allah لِیَشْتَرُوْا to barter بِهٖ with it ثَمَنًا (for) a price قَلِیْلًا ؕ little فَوَیْلٌ So woe لَّهُمْ to them مِّمَّا for what كَتَبَتْ have written اَیْدِیْهِمْ their hands وَ وَیْلٌ and woe لَّهُمْ to them مِّمَّا for what یَكْسِبُوْنَ they earn وَ قَالُوْا And they say لَنْ Never تَمَسَّنَا will touch us النَّارُ the Fire اِلَّاۤ except اَیَّامًا (for) days مَّعْدُوْدَةً ؕ numbered قُلْ Say اَتَّخَذْتُمْ Have you taken عِنْدَ from اللّٰهِ Allah عَهْدًا a covenant فَلَنْ so never یُّخْلِفَ will break اللّٰهُ Allah عَهْدَهٗۤ His Covenant اَمْ Or تَقُوْلُوْنَ (do) you say عَلَی against اللّٰهِ Allah مَا what لَا not تَعْلَمُوْنَ you know بَلٰی Yes مَنْ whoever كَسَبَ earned سَیِّئَةً evil وَّ اَحَاطَتْ and surrounded him بِهٖ with خَطِیْٓـَٔتُهٗ his sins فَاُولٰٓىِٕكَ [so] those اَصْحٰبُ (are the) companions النَّارِ ۚ (of) the Fire هُمْ they فِیْهَا in it خٰلِدُوْنَ (will) abide forever وَ الَّذِیْنَ And those who اٰمَنُوْا believed وَ عَمِلُوا and did الصّٰلِحٰتِ righteous deeds اُولٰٓىِٕكَ those اَصْحٰبُ (are the) companions الْجَنَّةِ ۚ (of) Paradise هُمْ they فِیْهَا in it خٰلِدُوْنَ ۠ (will) abide forever
(2:72) And when you killed a man, and started putting the blame for it on one another, while Allah was to bring forth what you were holding back
(2:73) So, We said, “Strike him with a part of it.” This is how Allah revives the dead; and He shows you His signs, so that you may understand
(2:74) When, even after that, your hearts were hardened, as if they were rocks, or still worse in hardness. For surely among the rocks there are some from which rivers gush forth, and there are others that crack open and water flows from them, and there are still others that fall down in fear of Allah. And Allah is not unaware of what you do
(2:75) (O Muslims) do you still fancy that they will believe you, although a group of them used to hear the word of Allah, and then, having understood it, used to distort it knowingly
(2:76) When they meet those who believe, they say, “We believe.” But when some of them meet others in private, they say, “Do you tell them (the Muslims) what Allah has disclosed to you so that they may thereby argue against you before your Lord? Will you, then, not use reason?”
(2:77) Are they not aware that Allah knows what they conceal and what they reveal
(2:78) And some among them are illiterate who have no knowledge of the Book, but have some fancies and do nothing but conjecture
(2:79) So, woe to those who write the Book with their hands and then say, “This is from Allah”, so that they may gain thereby a trifling price. Then, woe to them for what their hands have written, and woe to them for what they earn
(2:80) They say, “The fire shall not touch us for more than a few days.” Say, “Have you taken a pledge from Allah, and Allah will not go against His promise? Or, do you say about Allah what you do not know?”
(2:81) Why not? Those who commit evil and are besieged by their sins, those are people of the Fire - there they shall live forever
(2:82) As for those who believe, and do good deeds, they are the people of Paradise - there they will live forever
This miraculous event is a manifestation of the omnipotence of Allah, and Holy Qur'an presents it as an argument against those who deny the Resurrection of the dead for the Last Judgment. Verse 73 says that this precedent should induce people to make use of their reason, and see that what has happened in a past instance can as easily happen in a future instance.
With regard to this event one may ask as to why Allah made the resurrection of the dead man depend upon his being touched with a part of flesh when he had the power to bring the man back to life without the intervention of any such device; or, one may ask as to why the dead man should have been brought back to life when the name of the murderer could have been revealed even otherwise. In answer to this, we shall say that Allah is omnipotent, and does not act under any kind of compulsion, but that all His actions proceed from His all-embracing wisdom. Moreover, it is He alone who knows, and can know, the raison d'etre of what He does. The Shari'ah does not oblige us to discover the raison d'etre of each and every divine act, nor is it necessary or possible that we should be able to comprehend the raison d'etre in each case. The best way in such a case is to accept what Allah or the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has said, and to keep quiet.
Let us say a word about the arrangement and sequence of the events. Verse 72 relates how a man was murdered, and how people started accusing each other. This is the beginning of the story which has been related earlier in Verses 67-71. This chronological order has not been preserved in the narration, but inverted, and this re-arrangement has a subtle significance. This long section of the Surah (Chapter) has been dealing with the transgressions of the Israelites, and this is just what the Holy Qur'an intends to bring out in narrating different stories, the narrating of stories not being an object in itself here. The present story is meant to show two misdeeds - firstly, committing a murder and then trying to hide it; secondly, raising uncalled-for objections to divine commandments. If the chronological order had been kept up, the readers would have supposed that it was only the first of these that was really intended, while the second was added only by way of completing the story. The present arrangement clearly shows that both the misdeeds have been equally emphasized.
Injunctions and related consideration
In this incident the statement of the murdered man was considered evidence for condemning the murderer, because Allah had informed Sayyidna Musa (علیہ السلام) through revelation that the man would, on coming back to life, speak the truth. Otherwise, one cannot be declared as being guilty of murder without proper evidence, the rules of which have been laid down by the Shari'ah.
In contrasting the hearts of the Israelites with stones, the verse refers to three states of the latter: (1) Some stones give forth a great amount of water. (2) Others give forth only a small quantity. (3) Still others do not give forth water, but fall down from their place for fear of Allah.
The first two of these states are a matter of everyday observation, but the third may be subject to doubt, for the ability to feel fear requires reason and sensibility, and the stones, as one supposes, do not possess these faculties. But reason is not always a necessary requisite for the ability to feel fear - after all, animals do feel fear, even though they do not possess reason. Sensibility is, of course, necessary. But there is no rational argument which should deny sensibility to minerals. For sensibility depends on life, and the minerals may possibly possess a kind of subtle life which man may not be aware of. In fact, scientists have recently discovered the signs of life and sensibility in minerals too. Anyhow, an explicit statement in the Holy Qur'an carries a validity and an authority which no physical science or rational argument can dispute.
Then, we do not claim that fear of Allah is always the only cause which makes a stone fall down. For, the Holy Qur'an itself says that this cause operates only in the case of some stones. So, there may be different causes which make stones fall down; some of these causes may be purely physical, while one of them may be the fear of Allah.
The order in which the three kinds of stones have been mentioned is very subtle, and, in view of the meaning and purpose intended, extremely expressive and significant. The verse places in the highest degree those stones whose affectivity is so strong that rivers gush forth from them, and provide sustenance to beasts and men. In contrast to them, it has been suggested, the hearts of the Jews are so hard that they are incapable of feeling any sympathy for their fellow-men even in suffering and pain, and hence incapable of wishing to do them good. In the second degree come the stones which do serve the creatures of Allah, but to a lesser extent. But the hearts of Jews are harder than even these. To the lowest degree of affectivity belong those stones which do not benefit anyone, but can at least 'feel' the fear of Allah. But the Jews are devoid of even this minimum degree of sensitivity.
The "Word of Allah" mentioned in the verse refers to the Torah which the Jews had "heard" from the prophets, and the distortion pertains to the changes made in the words themselves or in the sense or in both; or it refers to the words of Allah which the seventy men had heard directly on the Mount Tur طور (Sinai) where they had gone to seek divine confirmation of what Sayyidna Musa (Moses (علیہ السلام) ) had been telling and the distortion pertains to their declaration before their people that Allah had promised to forgive them if they could not act upon certain commandments.
The Jews who were the contemporaries of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم may not have themselves been involved in some of these transgressions, but since they did not abhor the misdeeds of their forefathers, they are to be considered as their counterparts.
Verse 77 deals with the educated ones among the Jews, while Verse 78 speaks of those who were unlettered. These men had no knowledge of the Torah, and were even deficient in their understanding. Then, the Jewish scholars did not give them correct or proper information about their religion. No wonder, their minds were stuffed only with baseless superstitions which they found very pleasant and flattering.
Since the dishonesty of their scholars was the real cause of their superstitiousness, the crime of the former was greater than that of the latter. So, Verse 79 turns to the Jewish scholars. They were greedy and self-seeking, and in order to please the people for receiving money and respect from them, they used to misrepresent divine injunctions, going so far as to change the words of the Torah or distort the sense, pretending all the while that this was just what Allah had said or meant. The Verse 79 announces a grievous punishment for these two sins - distorting the Word of Allah and earning money by doing so.
A doctrinal point
Verse 78 says that the illiterate Jews follow their Zann ظن ، that is to say, their fancies or conjectures. Some people do not pay any attention to the context in which the word has been used here, and come to the erroneous conclusion that it is not legitimate to accept or follow any view or injunction based on Zann ظن ، which they always translate as "a fanciful supposition." This, no doubt, is one of the lexical meanings of the word, but only one. Let us explain that the Holy Qur'an uses the word Zann ظن in three ways:
(1) To signify perfect certitude -"Those who are certain that they are going to meet their Lord" (2:46). (2) To signify the greatest likelihood - "And he said to him whom he thought was the more likely of the two to be released from the prison" (12:42). (3) To signify a mere fanciful supposition - as in the present verse. The Zann ظن which the Holy Qur'an prohibits us to follow is that of the third kind. This verse condemns the Jews for having followed this kind of Zann ظن which consists in a fanciful opinion that is not supported by a respectable argument or goes against a valid one. On the contrary, it is necessary to follow the Zann ظن of the first two kinds. When certain ahadith or certain arguments and conclusions in the Shari` ah are described as resting on Zann ظن ، it is done according to the second signification of the word. One cannot avoid this kind of Zann ظن in any sphere of life, and the Shari` ah requires us to accept and follow it. Certain verses of the Holy Qur'an, of course, condemn those who follow their Zann ظن ، but to apply this condemnation to all the possible cases, and to use such verses for rejecting all the legitimate arguments and injunctions of the Shariah based on Zann ظن is to betray one's ignorance of the Holy Qur'an.
The principle is common to all the Shari'ahs that if a believer commits sins, he will receive a punishment in Hell for some time and in accordance with the degree and nature of his sins, but as he possesses 'Iman ایمان (faith), he will not be assigned to Hell for ever, and will be released after having served his term. Now, the argument on which the assertion of the Jews was based was that since the Shari ah of Sayyidna Musa (Moses علیہ السلام) had not, in their view, been abrogated, they were true believers (Mumins مؤمنین ), and had not turned into infidels (Kafirs) by denying the prophethood of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) (Jesus ( and of Sayyidna Muhammad صلى الله عليه وسلم ; hence - so the argument ran - if they were sent to Hell in punishment of some sin, they would again' be taken out after a few days. This false assertion is, thus based on another false assertion. The Torah never declares that the Shari` ah of Sayyidna Musa (علیہ السلام) is meant to last forever. To claim perpetuity for it is an unfounded and false assertion, and hence the Jews who made such a claim and denied the prophethood of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and of Sayyidna Muhammad صلى الله عليه وسلم ، must on account of this denial be held to be infidels and disbelievers (Kafirs کفار ). And no Book of Allah holds out to the infidels the promise that they would be released from Hell after a while. The present verse refers to such a promise as the "pledge" of Allah. Since Allah has never made such a promise, it goes to show that the Jews were making a baseless claim.
Let us explain how evil can take hold of a man so completely that no trace of goodness is left. This kind of thing happens only to infidels (Kafirs کفار), and not to Muslims, even when they are sinners. For, no good deed on the part of an infidel is acceptable to Allah on account of his infidelity; even the good deeds he has done before his apostasy and infidelity are lost, and rendered null and void. That is why on the Day of Judgment, infidels will have to show nothing but evil, in punishment of which they shall live in Hell for ever. On the contrary, men of faith will, to begin with, have the greatest and highest good deed to their credit - namely, faith ('Iman ایمان) itself. Then, their secondary good deeds too are recorded in their account. So, they cannot be devoid of all goodness, and evil cannot be said to have taken hold of them completely.
In short, the infidel, according to this divine law, must always live in Hell. Since Sayyidna Musa (علیہ السلام) (Moses) was not the last prophet, but was followed by two other prophets, Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) (Jesus) and Sayyidna Muhammad صلى الله عليه وسلم ، the Jews turned into infidels by denying these two prophets. So, in accordance with this law, they too will be assigned to Hell for ever like other infidels, and their claim that they would be released from Hell after few days can now be seen to be totally false and baseless.