Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ اِذْ And when قُلْنَا We said لِلْمَلٰٓىِٕكَةِ to the Angels اسْجُدُوْا Prostrate لِاٰدَمَ to Adam فَسَجَدُوْۤا then they prostrated اِلَّاۤ except اِبْلِیْسَ ؕ Iblis اَبٰی he refused فَقُلْنَا Then We said یٰۤاٰدَمُ O Adam! اِنَّ Indeed هٰذَا this عَدُوٌّ (is) an enemy لَّكَ to you وَ لِزَوْجِكَ and to your wife فَلَا So not یُخْرِجَنَّكُمَا (let) him drive you both مِنَ from الْجَنَّةِ Paradise فَتَشْقٰی so (that) you would suffer اِنَّ Indeed لَكَ for you اَلَّا that not تَجُوْعَ you will be hungry فِیْهَا therein وَ لَا and not تَعْرٰیۙ you will be unclothed وَ اَنَّكَ And that you لَا not تَظْمَؤُا will suffer from thirst فِیْهَا therein وَ لَا and not تَضْحٰی exposed to the sun's heat فَوَسْوَسَ Then whispered اِلَیْهِ to him الشَّیْطٰنُ Shaitaan قَالَ he said یٰۤاٰدَمُ O Adam! هَلْ Shall اَدُلُّكَ I direct you عَلٰی to شَجَرَةِ (the) tree الْخُلْدِ (of) the Eternity وَ مُلْكٍ and a kingdom لَّا not یَبْلٰی (that will) deteriorate فَاَكَلَا Then they both ate مِنْهَا from it فَبَدَتْ so became apparent لَهُمَا to them سَوْاٰتُهُمَا their shame وَ طَفِقَا and they began یَخْصِفٰنِ (to) fasten عَلَیْهِمَا on themselves مِنْ from وَّرَقِ (the) leaves الْجَنَّةِ ؗ (of) Paradise وَ عَصٰۤی And Adam disobeyed اٰدَمُ And Adam disobeyed رَبَّهٗ his Lord فَغَوٰی۪ۖ and erred ثُمَّ Then اجْتَبٰهُ chose him رَبُّهٗ his Lord فَتَابَ and turned عَلَیْهِ to him وَ هَدٰی and guided (him) قَالَ He said اهْبِطَا Go down مِنْهَا from it جَمِیْعًۢا all بَعْضُكُمْ some of you لِبَعْضٍ to others عَدُوٌّ ۚ (as) enemy فَاِمَّا Then if یَاْتِیَنَّكُمْ comes to you مِّنِّیْ from Me هُدًی ۙ۬ guidance فَمَنِ then whoever اتَّبَعَ follows هُدَایَ My guidance فَلَا then not یَضِلُّ he will go astray وَ لَا and not یَشْقٰی suffer وَ مَنْ And whoever اَعْرَضَ turns away عَنْ from ذِكْرِیْ My remembrance فَاِنَّ then indeed لَهٗ for him مَعِیْشَةً (is) a life ضَنْكًا straitened وَّ نَحْشُرُهٗ and We will gather him یَوْمَ (on the) Day الْقِیٰمَةِ (of) the Resurrection اَعْمٰی blind قَالَ He will say رَبِّ My Lord! لِمَ Why حَشَرْتَنِیْۤ You raised me اَعْمٰی blind وَ قَدْ while [verily] كُنْتُ I had بَصِیْرًا sight 20. Taha Page 321 قَالَ He will say كَذٰلِكَ Thus اَتَتْكَ came to you اٰیٰتُنَا Our Signs فَنَسِیْتَهَا ۚ but you forgot them وَ كَذٰلِكَ and thus الْیَوْمَ today تُنْسٰی you will be forgotten وَ كَذٰلِكَ And thus نَجْزِیْ We recompense مَنْ (he) who اَسْرَفَ transgresses وَ لَمْ and not یُؤْمِنْۢ believes بِاٰیٰتِ in (the) Signs رَبِّهٖ ؕ (of) his Lord وَ لَعَذَابُ And surely (the) punishment الْاٰخِرَةِ (of) the Hereafter اَشَدُّ (is) more severe وَ اَبْقٰی and more lasting اَفَلَمْ Then has not یَهْدِ it guided لَهُمْ [for] them كَمْ how many اَهْلَكْنَا We (have) destroyed قَبْلَهُمْ before them مِّنَ of الْقُرُوْنِ the generations یَمْشُوْنَ (as) they walk فِیْ in مَسٰكِنِهِمْ ؕ their dwellings اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیٰتٍ surely (are) Signs لِّاُولِی for possessors النُّهٰی۠ (of) intelligence
(20:116) When We said to the angels, “Prostrate yourselves to ’Ādam”. So, all of them fell prostrate, except Iblīs , who refused
(20:117) So, We said “’Ādam, this is an enemy to you and to your wife. So let him not expel you from Paradise, lest you should get into trouble
(20:118) Here you have the privilege that you will not be hungry nor will you be unclad
(20:119) and you will not be thirsty, nor will you be exposed to sun.”
(20:120) Then the Satan instigated him. He said, “’Ādam, shall I guide you to the tree of eternity and to an empire that does not decay?”
(20:121) So, both of them Ādam and Hawwā’ (Eve)] ate from it, and their parts of shame were exposed to them, and they started stitching on themselves some of the leaves of Paradise. And ’Ādam disobeyed his Lord, and erred
(20:122) Thereafter his Lord chose him. So He accepted his repentance and gave (him) guidance
(20:123) He said (to ’Ādam and Iblīs), “Go down from here, all of you, some of you enemies of some others. Then, should some guidance come to you from Me, the one who follows My guidance shall not go astray, nor shall he be in trouble
(20:124) As for the one who turns away from My message, he shall have a straitened life, and We shall raise him blind on the Day of Judgment.”
(20:125) He will say, “My Lord, why did you raise me blind while I was sighted?”
(20:126) He will say, “In the similar manner as Our signs came to you, and you had ignored them. In the same way you will be ignored today.”
(20:127) Thus We recompense him who exceeds the limits and does not believe in the signs of his Lord. Certainly the punishment of the Hereafter is more severe and more lasting
(20:128) Did it give them no guidance (to realize) how many generations We have destroyed prior to them in whose dwellings they (often) walk around? Surely, in this there are signs for the men of reason
The responsibility for providing the essential needs of a wife rests on her husband _
Early in this verse when Allah spoke to Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) He included Sayyidah Hawwa' also in His address عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ (shaitan is your enemy and the enemy of your wife. So you both must be very careful so let him not expel you from Paradise - 20:117). But towards the end of the verse word فَتَشْقَىٰ (lest you get into trouble) is used in the singular and not in dual form. From this Imam Qurtubi has deduced the rule that a husband is responsible for meeting the essential needs of his wife and that any physical labour which is necessary to meet that responsibility must be provided by the husband alone. The use of the word فَتَشْقَىٰ in second person singular is a pointer to Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) that if they were sent to the earth the onus of earning a livelihood for himself and Sayyidah Hawwa' (علیہا السلام) will fall on him alone.
Only four things fall within the definition of obligatory maintenance.
Qurtubi says that this verse clearly indicates that there are four things only which a husband must provide for his wife namely food, water, clothes and shelter. Anything else which he gives her will be regarded as gift, but is not binding on him. From this it has also been deduced that wherever Islamic law makes a person responsible for the maintenance of somebody else (such as sick and needy parents whose maintenance is the responsibility of the children), it is obligatory on him to provide only these four things.
It is incumbent on Muslims to show reverence to the prophets of Allah when referring to them
Qadi Abu Bakr Ibn Al-` Arabi (رح) when discussing the word عَصٰی (disobeyed) etc. in reference to Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) in his book Ahkam-ul-Qur'an has made an important observation which is reproduced below in his own words:
لا یجوز لاحدنا الیوم ان یخبر بذلک عن اٰدم الَّا اذا ذکرناہ فی اثناء قولہٖ تعالیٰ عنہ او قول نَبِیّہ، فامّا ان یبتدیء ذالک من قبل نفسہٖ فلیس بجایٔز لنا فی ابایٔنا الاذنین الینا المماثلین لنا فکیف فی ابینا الاقدام الاعظم الاکرم النّبی المقدّم الذی عذرہ اللہ سبحانہ و تعالیٰ و تاب علیہ وغفرلہ (تفسیر قرطبی و ذکرہ فی البحر المحیط ایضاً )
Today it is not permissible for any of us to use the word عِصیَان (disobedience) in relation to Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) except when it has been used with reference to this verse or to a Hadith of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . When indeed it is not desirable to use this word in relation to our own not-too-distant ancestors, who were like us, how can it be permissible in relation to Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) who is the father of all mankind and more deserving of respect than our own ancestors? Besides he is a revered prophet of Allah whose excuse He accepted and forgave him for his lapse. For such a person the use of the word of (disobedience) is totally forbidden.
The same views have been expressed by Qushairi Abu Nasr.
The truth about the life of infidels and evil-doers being harsh in this world
Here one may ask that a life of penury and destitution in this world is not for the infidels and wicked people only but it afflicts good and pious people also. Indeed the prophets of Allah have to endure the greatest misfortunes and calamities in their worldly life. Sahih .al-Bukhari and all other books of Hadith contain a tradition in which, on the authority of Sa'd and others, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is reported to have said that the severest trials and tribulations are suffered by the prophets and in the case of the pious people those who enjoy a higher rank in the hierarchy are the ones who will get a greater share of misfortunes. On the other hand the infidels and the evildoers enjoy a life of comfort and affluence. Therefore the words of the Qur'an that such people would be condemned to a harsh and rigorous life can refer to the life in the Hereafter (آخرَت) only, because experience shows that they have, in this world, all the comforts of life.
The answer to the question posed above is that the punishment which the evil-doers will suffer in this world refers to the chastisement which awaits them in the grave where their existence will be made miserable and beyond endurance. Their graves will be their abodes and will squeeze them so tight that their graves will crack. There is a tradition in Musnad al-Bazzar on the authority of Sayyidna Abu Hurairah ؓ that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم himself stated that the words مَعِيشَةً ضَنكًا (straitened life) occurring in this verse (124) refer to the existence in the grave. (Mazhari)
Another interpretation given to these words by Sayyidna Said ibn Jubair ؓ is that these people will be deprived of the gift of contentment which will result in an overpowering greed for worldly goods (Mazhari) but no amount of wealth will ever give them peace and content. The constant desire to augment their worldly possessions and the fear of any decrease in their size will always keep them anxious and uneasy. It is generally observed that the wealthy people who have all the means of comfort at their disposal actually are unable to enjoy comfort themselves, because comfort cannot be achieved without content and peace of mind.
The word ھُدٰی - (guidance) implied in the first sentence of verse 128 can refer either to the Qur'an or to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and the meaning would be, "Did not the Qur'an or the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم direct them i.e. the people of Makkah and tell them about the nations and the societies who were destroyed because they disobeyed the commands of Allah and turned away from the message brought to them by the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، and whose houses and lands are now occupied by them?" It is also possible that the word ھُدٰی (guidance) may refer to God in which case the meaning would be "Did God not direct."