Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 20. Taha
Verses [Section]: 1-24[1], 25-54 [2], 55-76 [3], 77-89 [4], 90-104 [5], 105-115 [6], 116-128 [7], 129-135 [8]

Quran Text of Verse 55-76
مِنْهَاFrom itخَلَقْنٰكُمْWe created youوَ فِیْهَاand in itنُعِیْدُكُمْWe will return youوَ مِنْهَاand from itنُخْرِجُكُمْWe will bring you outتَارَةًtimeاُخْرٰی another وَ لَقَدْAnd verilyاَرَیْنٰهُWe showed himاٰیٰتِنَاOur Signsكُلَّهَاall of themفَكَذَّبَbut he deniedوَ اَبٰی and refused قَالَHe saidاَجِئْتَنَاHave you come to usلِتُخْرِجَنَاto drive us outمِنْofاَرْضِنَاour landبِسِحْرِكَwith your magicیٰمُوْسٰی O Musa فَلَنَاْتِیَنَّكَThen we will surely produce for youبِسِحْرٍmagicمِّثْلِهٖlike itفَاجْعَلْSo makeبَیْنَنَاbetween usوَ بَیْنَكَand between youمَوْعِدًاan appointmentلَّاnotنُخْلِفُهٗwe will fail itنَحْنُ[we]وَ لَاۤand notاَنْتَyouمَكَانًا(in) a placeسُوًی even قَالَHe saidمَوْعِدُكُمْYour appointmentیَوْمُ(is on the) dayالزِّیْنَةِ(of) the festivalوَ اَنْand thatیُّحْشَرَwill be assembledالنَّاسُthe peopleضُحًی (at) forenoon فَتَوَلّٰیThen went awayفِرْعَوْنُFiraunفَجَمَعَand put togetherكَیْدَهٗhis planثُمَّthenاَتٰی came قَالَSaidلَهُمْto themمُّوْسٰیMusaوَیْلَكُمْWoe to you!لَا(Do) notتَفْتَرُوْاinventعَلَیagainstاللّٰهِAllahكَذِبًاa lieفَیُسْحِتَكُمْlest He will destroy youبِعَذَابٍ ۚwith a punishmentوَ قَدْAnd verilyخَابَhe failedمَنِwhoافْتَرٰی invented فَتَنَازَعُوْۤاThen they disputedاَمْرَهُمْ(in) their affairبَیْنَهُمْamong themوَ اَسَرُّواand they kept secretالنَّجْوٰی the private conversation قَالُوْۤاThey saidاِنْIndeedهٰذٰىنِthese twoلَسٰحِرٰنِ[two] magiciansیُرِیْدٰنِthey intendاَنْthatیُّخْرِجٰكُمْthey drive you outمِّنْofاَرْضِكُمْyour landبِسِحْرِهِمَاwith their magicوَ یَذْهَبَاand do awayبِطَرِیْقَتِكُمُwith your wayالْمُثْلٰی the exemplary فَاَجْمِعُوْاSo put togetherكَیْدَكُمْyour planثُمَّthenائْتُوْاcomeصَفًّا ۚ(in) a lineوَ قَدْAnd verilyاَفْلَحَ(will be) successfulالْیَوْمَtodayمَنِwhoاسْتَعْلٰی overcomes 20. Taha Page 316قَالُوْاThey saidیٰمُوْسٰۤیO Musa!اِمَّاۤEitherاَنْ[that]تُلْقِیَyou throwوَ اِمَّاۤorاَنْ[that]نَّكُوْنَwe will beاَوَّلَthe firstمَنْwhoاَلْقٰی throws قَالَHe saidبَلْNayاَلْقُوْا ۚyou throwفَاِذَاThen behold!حِبَالُهُمْTheir ropesوَ عِصِیُّهُمْand their staffsیُخَیَّلُseemedاِلَیْهِto himمِنْbyسِحْرِهِمْtheir magicاَنَّهَاthat theyتَسْعٰی (were) moving فَاَوْجَسَSo sensedفِیْinنَفْسِهٖhimselfخِیْفَةًa fearمُّوْسٰی Musa قُلْنَاWe saidلَا(Do) notتَخَفْfearاِنَّكَIndeed youاَنْتَyouالْاَعْلٰی (will be) superior وَ اَلْقِAnd throwمَاwhatفِیْ(is) inیَمِیْنِكَyour right handتَلْقَفْit will swallow upمَاwhatصَنَعُوْا ؕthey have madeاِنَّمَاOnlyصَنَعُوْاthey (have) madeكَیْدُa trickسٰحِرٍ ؕ(of) a magicianوَ لَاand notیُفْلِحُwill be successfulالسَّاحِرُthe magicianحَیْثُwhereverاَتٰی he comes فَاُلْقِیَSo were thrown downالسَّحَرَةُthe magiciansسُجَّدًاprostratingقَالُوْۤاThey saidاٰمَنَّاWe believeبِرَبِّin (the) Lordهٰرُوْنَ(of) Harunوَ مُوْسٰی and Musa قَالَHe saidاٰمَنْتُمْYou believeلَهٗ[to] himقَبْلَbeforeاَنْ[that]اٰذَنَI gave permissionلَكُمْ ؕto youاِنَّهٗIndeed heلَكَبِیْرُكُمُ(is) your chiefالَّذِیْthe one whoعَلَّمَكُمُtaught youالسِّحْرَ ۚthe magicفَلَاُقَطِّعَنَّSo surely I will cut offاَیْدِیَكُمْyour handsوَ اَرْجُلَكُمْand your feetمِّنْofخِلَافٍopposite sidesوَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْand surely I will crucify youفِیْonجُذُوْعِ(the) trunksالنَّخْلِ ؗ(of) date-palmsوَ لَتَعْلَمُنَّand surely you will knowاَیُّنَاۤwhich of usاَشَدُّ(is) more severeعَذَابًا(in) punishmentوَّ اَبْقٰی and more lasting قَالُوْاThey saidلَنْNeverنُّؤْثِرَكَwe will prefer youعَلٰیoverمَاwhatجَآءَنَاhas come to usمِنَofالْبَیِّنٰتِthe clear proofsوَ الَّذِیْand the One Whoفَطَرَنَاcreated usفَاقْضِSo decreeمَاۤwhateverاَنْتَyouقَاضٍ ؕ(are) decreeingاِنَّمَاOnlyتَقْضِیْyou can decreeهٰذِهِ(for) thisالْحَیٰوةَlifeالدُّنْیَاؕ(of) the world اِنَّاۤIndeed [we]اٰمَنَّاwe believeبِرَبِّنَاin our Lordلِیَغْفِرَthat He may forgiveلَنَاfor usخَطٰیٰنَاour sinsوَ مَاۤand whatاَكْرَهْتَنَاyou compelled usعَلَیْهِon itمِنَofالسِّحْرِ ؕthe magicوَ اللّٰهُAnd Allahخَیْرٌ(is) Bestوَّ اَبْقٰی and Ever Lasting اِنَّهٗIndeed heمَنْwhoیَّاْتِcomesرَبَّهٗ(to) his Lordمُجْرِمًا(as) a criminalفَاِنَّthen indeedلَهٗfor himجَهَنَّمَ ؕ(is) HellلَاNotیَمُوْتُhe will dieفِیْهَاin itوَ لَاand notیَحْیٰی live وَ مَنْBut whoeverیَّاْتِهٖcomes to Himمُؤْمِنًا(as) a believerقَدْverilyعَمِلَhe has doneالصّٰلِحٰتِthe righteous deedsفَاُولٰٓىِٕكَthen thoseلَهُمُfor themالدَّرَجٰتُ(will be) the ranksالْعُلٰیۙ[the] high جَنّٰتُGardensعَدْنٍ(of) Edenتَجْرِیْflowsمِنْfromتَحْتِهَاunderneath themالْاَنْهٰرُthe riversخٰلِدِیْنَabiding foreverفِیْهَا ؕin itوَ ذٰلِكَAnd thatجَزٰٓؤُا(is) the rewardمَنْ(for him) whoتَزَكّٰی۠purifies himself
Translation of Verse 55-76

(20:55) From this (dust) We created you, and in this we shall put you back, and from this We shall raise you up once again

(20:56) And We showed him (Pharaoh) all Our signs, yet he rejected and refused

(20:57) Said he, “Have you come to us to drive us out of our land with your sorcery, O Mūsā

(20:58) We will, then, bring to you a similar sorcery. So, make an appointment between you and us for an even place, not to be backed out, neither by us nor by you.”

(20:59) He (Mūsā) said, “Your appointment is the festival day, and the people should be assembled at forenoon.”

(20:60) So, Pharaoh turned back, and put his plot together, then came

(20:61) Mūsā said to them, “Pity on you, do not fabricate a lie against Allah, lest He should destroy you with a punishment. And loser is he who fabricates a lie.”

(20:62) Then, they disputed among themselves in their matter, and kept their talk secret

(20:63) Said they, “Certainly, these two are sorcerers who wish to drive you out from your land, and do away with your excellent way of life

(20:64) So, make your plot firm and come forth in one row. Successful today is the one who prevails.”

(20:65) They said, “O Mūsā, either you throw (first), or shall we be first to throw?”

(20:66) He said, “Rather, you throw.” Then, suddenly their ropes and sticks seemed to him, due to their magic, as if they were running

(20:67) So, Mūsā concealed some fear in his heart

(20:68) We said, “Do not be scared. Certainly, you are to be the upper most

(20:69) And throw what is in your right hand, and it will devour what they have concocted. What they have concocted is but a sleight of a magician. And the magician does not succeed wherever he comes from.”

(20:70) So, the magicians were led (by the truth) to fall in prostration. They said, “We have (now) believed in the Lord of Hārūn and Mūsā.”

(20:71) He (Pharaoh) said, “You have believed in him before I permit you. This man is in fact your master who has taught you the magic. So I will certainly cut off your hands and your legs from opposite sides, and will crucify you on the trunks of palm-trees, and you shall know whose punishment, out of us, is more severe and more lasting.”

(20:72) They said, “We will never prefer you over the clear signs that have come to us, and over Him who has created us. So, decide whatever you have to decide. You will decide only for this worldly life

(20:73) We have put our faith in our Lord, so that He forgives us for our sins and for the magic you compelled us to perform. And Allah is the Best and Everlasting.”

(20:74) Surely whoever comes to his Lord as a sinner, for him there is Jahannam in which he neither will die nor will live (a happy life)

(20:75) And whoever will come to Him as believer, having done righteous deeds, for such people there are the highest ranks

(20:76) the eternal gardens beneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the reward for the one who has purified himself


Commentary
Verse:55 Commentary
The composition of every human being contains, together with the seed, the earth of the place when he will be buried

The words مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ (From this We created you) in verse 55 means that Allah created you from the earth. This verse is addressed to all mankind although it is known that man is created from seed and not from earth, except Sayyidna 'Adam (علیہ السلام) who was created directly from earth. One possible explanation for this is that since Sayyidna 'Adam علیہ السلامٍ is the father of all mankind and was himself created from earth, therefore all his descendants have been similarly described. Others have said that the seed itself is made of earth therefore anything created from the seed is in fact created from the earth. According to Imam al-Qurtubi (رح) the text of the Qur'an clearly indicates that man is created from the earth.
Verse:56 Commentary
- - -
Verse:57 Commentary
- - -
Verse:58 Commentary
By words مَكَانًا سُوًى(at an even place) in verse 58 the Pharaoh proposed that the contest between Sayyidna Musa (علیہ السلام) and his own magicians should be held at a place which should, as far as possible, be within easy access of the Egyptians, Sayyidna Musa (علیہ السلام) and the Bani Isra'il. The latter readily accepted this proposal and fixed the day and the time for the contest by suggesting۔
Verse:59 Commentary
مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ‌ النَّاسُ ضُحًى (Your appointment is the festival day and that the people are assembled at forenoon - 20:59). يَوْمُ الزِّينَةِ has been explained differently by different authorities. Some say it was a special festival when the Egyptians, attired in beautiful dresses, gathered outside the towns, while others say that it was a Saturday (' یوم السَّبت), and according to some others it was the tenth day of Muharram (عاشُورا).

The great advantage in fixing for the contest

It was a wise move on the part of Sayyidna Musa (علیہ السلام) to fix festival day as the day of contest when all Egyptians, high and low, were expected to assemble at an appointed place. There was also a point in fixing early forenoon as the time for the contest because this is the time when people, having finished their daily chores, are free to engage in other things. Also daylight and visibility are at their best in the early forenoon and people, while dispersing after witnessing a momentous event, spread the news far and wide. Thus when, with Allah's help, Sayyidna Musa (علیہ السلام) inflicted a crushing defeat on the Egyptian magicians, the story became known the same day to people living in far flung places.

Magic - its truth, forms and the rules governing it

For a detailed discussion on this subject reference may be made to the story of Harut and Marut in Surah Al-Baqarah at page 265 to 278 of Ma'ariful Qur'an vol. I.
Verse:60 Commentary
Commentary

The words فَجَمَعَ كَيْدَهُ (and put his plot together) in verse 60 indicate that the Pharaoh assembled his magicians and their tools. According to Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ there were seventy two magicians but others have put their number at figures which vary from four hundred to nine hundred thousand. Their leader was a blind man whose name was Sham` un (شمعُون).
Verse:61 Commentary
Sayyidna Miisa's I prophetic address to the magicians

Before the start of the contest Sayyidna Musa (علیہ السلام) addressed some words of friendly advice to the magicians to warn them of divine punishment if they persisted in denying God's miracles and other manifestations of His power. His actual words were:

وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُ‌وا عَلَى اللَّـهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَ‌ىٰ

Pity on you, do not fabricate a lie against Allah, lest He uproots you with a punishment. And loser is he who fabricates a lie - 20:61.

It was hardly to be expected that the magicians who had entered the field with all the might of the Pharaoh-behind them would pay any heed to Sayyidna Musa's (علیہ السلام) words of advice. However, the prophets and their followers possess a hidden power so that their plain and simple words penetrate the most unruly and perverse minds, and the address of Sayyidna Musa (علیہ السلام) caused discord and dissensions among the magicians, some of whom thought that these could not be the words of a magician but of a higher being and were therefore, against the contest. But others were adamant,
Verse:62 Commentary
فَتَنَازَعُوا أَمْرَ‌هُم بَيْنَهُمْ (then, they disputed among themselves in their matter - 20:62), وَأَسَرُّ‌وا النَّجْوَىٰ (and kept their talk secret - 20:62). Ultimately their unanimous decision was to proceed with the contest because, in their opinion, Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Sayyidna Harun (علیہ السلام) were both magicians who wished to drive away the Pharaoh and his men from Egypt by their magic and to eradicate their ideal way of life. This decision of theirs is mentioned in verse 63 in the following words:
Verse:63 Commentary
إِنْ هَـٰذَانِ لَسَاحِرَ‌انِ يُرِ‌يدَانِ أَن يُخْرِ‌جَاكُم مِّنْ أَرْ‌ضِكُم بِسِحْرِ‌هِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِ‌يقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ

Said they, "Certainly, these two are sorcerers who wish to drive you out from your land and do away with your excellent way of life. (20:63)

The word مُثْلَىٰ is the feminine of which means "most excellent". The meaning is that the Egyptians believed that their religion which regarded the Pharaoh as god was the best and Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Sayyidna Harun (علیہ السلام) wanted to destroy it and supplant their own religion in its place. The word طَرِیقَہ (translated in the text as 'way of life' ) is also used to describe the chiefs and leading citizens and according to Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ and Sayyidna ` Ali ؓ the word has been used here in this sense namely that these two men wished to finish off all their leaders and important citizens and it was therefore, the duty of the Egyptian magicians to unite and use their best endeavours to defeat the enemy
Verse:64 Commentary
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا (So, make your plot firm and forth in one row - 20:64). Formation of troops in ranks in battle has an unsettling effect on the enemy, so the Egyptian magicians arranged themselves in ranks for the contest.
Verse:65 Commentary
- - -
Verse:66 Commentary
The Egyptians were confident of their success and in a mood of complacency asked Sayyidna Musa (علیہ السلام) whether he would like to make the first move or whether they should initiate the contest. Sayyidna Musa (علیہ السلام) invited them to start the contest (Rather, you throw - 20:66) and there were several reasons for this. In the first place the Egyptians showed courage when they invited Sayyidna Musa (علیہ السلام) to open the battle and this offer called for an equally generous and chivalrous response. Secondly by making the offer the Egyptians showed their confidence in the outcome of the contest and implied as if they had already won it. On his side Sayyidna Musa (علیہ السلام) ، by his counter-offer, sought to convey to the Egyptians that he regarded the result of the game as a foregone conclusion in his own favour. And finally he wished to see the tricks of the Egyptians before he planned his own strategy. So, with these preliminaries over, the Egyptians cast their staffs and ropes on the ground and it appeared to the onlookers as if they had turned into snakes and were running about.

يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِ‌هِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ (Their ropes and sticks seemed to him, due to their magic, as if they were running - 20:66). The verse shows that the Egyptian magicians had cast a hypnotic spell on the onlookers to whom it appeared that the staffs and the ropes had turned into snakes and were running about on the ground, whereas in fact no such transformation had taken place.
Verse:67 Commentary
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ (So Musa concealed some fear in his heart - 20:67.). The sight of so many snakes crawling around evoked a sense of fear in Sayyidna Musa (علیہ السلام) which he did not reveal to anyone. Even if this fear was for his own personal safety then it can be regarded as a natural human reaction to a dangerous situation and does not conflict with the mission of prophethood. It is clear, however, that the fear which he felt was not for his own life. His apprehension was that if the immense crowd, which had assembled to see the contest, sensed that the Egyptian magicians had the upper hand then the purpose of his mission would be frustrated. These doubts and fears were dispelled when in the next verse Allah assured him لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ (do not be scared. Certainly, you are to be the upper most - 20:68).
Verse:68 Commentary
- - -
Verse:69 Commentary
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ (And throw what is in your right hand - 20:69). Allah commanded Sayyidna Musa (علیہ السلام) by means of a revelation (وحی) to cast down what he held in his right hand, and when he threw down his staff it turned into a huge snake and ate up all the imaginary snakes which the Egyptian magicians had produced by their magic.

Conversion to Islam and bowing in prostration by the Pharaoh's magicians

The Egyptian magicians who were masters of their art realized at once that what they had just witnessed was not magic but a miracle brought about by a Supreme Power. Consequently they fell in prostration and declared openly their faith in Allah - the God of Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Sayyidna Harun (علیہ السلام) . According to some traditions these magicians did not raise their heads until they had seen a glimpse of heaven and hell. (رواہ عبد بن حمید و ابن ابی حاتم وابن ال؛منذر عن عکرمہ - روح)
Verse:70 Commentary
- - -
Verse:71 Commentary
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ (He [ the Pharaoh ] said, "You have believed in him before I permit you" - 20:71). The Pharaoh, thus disgraced before a vast multitude, was furious and he stormed at the magicians how they dared accept the religion brought by Sayyidna Musa (علیہ السلام) without his prior permission. He suspected that they all were Sayyidna Musa's (علیہ السلام) pupils who taught them the magic and had accepted defeat in connivance with him.

فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْ‌جُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ (I will certainly cut apart your hands and your legs from opposite sides - 20:71). The Pharaoh thus threatened his magicians with dire punishment. He said he would cut off their hands and feet from opposite sides i.e. first the right hand, then the left foot. This apparently was the mode of inflicting punishment under the laws of the Pharaoh. وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ (And will crucify you on the trunks of palm-trees - 20:71) He also said that after cutting off their hands and feet he would crucify them on the trunks of palm-trees where they would remain suspended until they died of starvation.
Verse:72 Commentary
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَ‌كَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَ‌نَا (They said, "We will never prefer you over the clear signs that have come to us, and over Him who created us." - 20:72). The magicians, however, stood firm and did not waver in the face of the Pharaoh's threats. They told him plainly that they would not give him, nor anything he said, preference over the clear proofs and the miracles which Allah had shown to them. Sayyidna ` Ikrimah ؓ says that when the magicians prostrated themselves before Allah, He gave them a glimpse of the eminent places and the gifts which were to be their reward in Paradise. They confirmed their belief in the one God Who created the earth and the skies and rejected Pharaoh's claim to divinity: While neglecting the threats of the Pharaoh they further said: "So you do what you want and punish us in whatever manner you choose. And, "You can punish us as long as we live but when we die we will be out of your reach. On the other hand we are in the power of Allah both in this and after death, and His punishment is of greater concern to us".
Verse:73 Commentary
وَمَا أَكْرَ‌هْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ‌ (And the magic you had compelled us on - 20:73). The magicians now accused the Pharaoh of having forced them to practice magic else they would not have taken it up. Here a question may arise that the magicians came to the contest of their own free choice and had even negotiated beforehand their reward if they were victorious. How, then, could they justify their accusation that the Pharaoh had forced them to practice magic? A possible answer can be that whereas the magicians, to begin with, were tempted by promises of generous rewards for taking part in the contest they soon realized that they stood no chance against miracles and wanted to withdraw from the contest. It was then that the Pharaoh forced them to take up the challenge of Musa (علیہ السلام) . Another explanation is that under a law passed by the Pharaoh everybody was compelled to learn magic.

The propitious end of 'Asiyah ؓ ، the Pharaoh's wife

Qurtubi has mentioned in his commentary that while the contest between vice and virtue was in progress, the Pharaoh's wife kept herself informed of the minute to minute developments and when she learned that Sayyidna Musa (علیہ السلام) had emerged victorious, she at once declared her adherence to the True Faith. When the Pharaoh was informed of his wife's defection, he ordered that a huge rock be thrown upon her. When 'Asiyah saw the rock coming, she raised her eyes in supplication to Allah who took away her soul so that the rock fell on her lifeless body.
Verse:74 Commentary
Revolutionary change in the lives of the magicians

إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَ‌بَّهُ مُجْرِ‌مً---- وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ

Surely whoever comes to his Lord as a sinner, for him there is Jahannam .:.. And whoever comes to Him as a believer ... for such people there are the highest ranks.... (20:74-76)

These words which refer to the Islamic beliefs and the hereafter have been spoken by the magician who only recently became Muslims and who had not yet been instructed about the principles and the obligations of the new faith.

It was the result of their brief association with Sayyidna Musa (علیہ السلام) that Allah, in an instant, revealed to them the mysteries of their new faith so that they gave scarce heed to Pharaoh's threats. Thus with the adoption of the religion of Allah they attained a state of sainthood which is given to others after long and assiduous exertions. Sayyidna Ibn ` Abbas and ` Ubaid Ibn ` Umair ؓ said it was a divine marvel that the magicians who started the day as infidels became saints before it ended. (Ibn Kathir)
Verse:75 Commentary
- - -
Verse:76 Commentary
- - -