Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 23. Al-Mu'minun
Verses [Section]: 1-22[1], 23-32 [2], 33-50 [3], 51-77 [4], 78-92 [5], 93-118 [6]

Quran Text of Verse 23-32
وَ لَقَدْAnd verilyاَرْسَلْنَاWe sentنُوْحًاNuhاِلٰیtoقَوْمِهٖhis peopleفَقَالَand he saidیٰقَوْمِO my people!اعْبُدُواWorshipاللّٰهَAllahمَاnotلَكُمْfor youمِّنْ(is) anyاِلٰهٍgodغَیْرُهٗ ؕother than HimاَفَلَاThen will notتَتَّقُوْنَ you fear فَقَالَBut saidالْمَلَؤُاthe chiefsالَّذِیْنَ(of) those whoكَفَرُوْاdisbelievedمِنْamongقَوْمِهٖhis peopleمَاThis is notهٰذَاۤThis is notاِلَّاbutبَشَرٌa manمِّثْلُكُمْ ۙlike youیُرِیْدُhe wishesاَنْtoیَّتَفَضَّلَassert (his) superiorityعَلَیْكُمْ ؕover youوَ لَوْand ifشَآءَAllah had willedاللّٰهُAllah had willedلَاَنْزَلَsurely He (would have) sent downمَلٰٓىِٕكَةً ۖۚAngelsمَّاNotسَمِعْنَاwe heardبِهٰذَاof thisفِیْۤfromاٰبَآىِٕنَاour forefathersالْاَوَّلِیْنَۚour forefathers اِنْNotهُوَheاِلَّا(is) butرَجُلٌۢa manبِهٖin himجِنَّةٌ(is) madnessفَتَرَبَّصُوْاso waitبِهٖconcerning himحَتّٰیuntilحِیْنٍ a time قَالَHe saidرَبِّMy Lord!انْصُرْنِیْHelp meبِمَاbecauseكَذَّبُوْنِ they deny me فَاَوْحَیْنَاۤSo We inspiredاِلَیْهِto himاَنِThatاصْنَعِconstructالْفُلْكَthe shipبِاَعْیُنِنَاunder Our eyesوَ وَحْیِنَاand Our inspirationفَاِذَاthen whenجَآءَcomesاَمْرُنَاOur Commandوَ فَارَand gushes forthالتَّنُّوْرُ ۙthe ovenفَاسْلُكْthen putفِیْهَاinto itمِنْofكُلٍّevery (kind)زَوْجَیْنِ(of) matesاثْنَیْنِtwoوَ اَهْلَكَand your familyاِلَّاexceptمَنْthoseسَبَقَ(has) precededعَلَیْهِagainst whomالْقَوْلُthe Wordمِنْهُمْ ۚthereofوَ لَاAnd (do) notتُخَاطِبْنِیْaddress Meفِیconcerningالَّذِیْنَthose whoظَلَمُوْا ۚwrongedاِنَّهُمْindeed theyمُّغْرَقُوْنَ (are) the ones to be drowned 23. Al-Mu'minun Page 344فَاِذَاAnd whenاسْتَوَیْتَyou (have) boardedاَنْتَyouوَ مَنْand whoeverمَّعَكَ(is) with youعَلَی[on]الْفُلْكِthe shipفَقُلِthen sayالْحَمْدُPraiseلِلّٰهِ(be) to AllahالَّذِیْWhoنَجّٰىنَا(has) saved usمِنَfromالْقَوْمِthe peopleالظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers." وَ قُلْAnd sayرَّبِّMy Lordاَنْزِلْنِیْcause me to landمُنْزَلًا(at) a landing placeمُّبٰرَكًاblessedوَّ اَنْتَand Youخَیْرُ(are) the Bestالْمُنْزِلِیْنَ (of) those who cause to" اِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیٰتٍsurely (are) Signsوَّ اِنْand indeedكُنَّاWe areلَمُبْتَلِیْنَ surely testing ثُمَّThenاَنْشَاْنَاWe producedمِنْۢafter themبَعْدِهِمْafter themقَرْنًاa generationاٰخَرِیْنَۚanother فَاَرْسَلْنَاAnd We sentفِیْهِمْamong themرَسُوْلًاa Messengerمِّنْهُمْfrom themselvesاَنِ[that]اعْبُدُواWorshipاللّٰهَAllahمَاnotلَكُمْfor youمِّنْ(is) anyاِلٰهٍgodغَیْرُهٗ ؕother than HimاَفَلَاThen will notتَتَّقُوْنَ۠you fear
Translation of Verse 23-32

(23:23) Surely, We sent NūH to his nation. So he said, “My people, worship Allah. You have no god whatsoever other than Him. So, do you not fear Allah?”

(23:24) So, said the disbelieving chiefs from among his nation, “This (man) is nothing but a human being like you. He wishes to impose his superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels (instead of him). We have not heard of such a thing among our forefathers

(23:25) He is none but a man suffering from madness; so wait for (what happens to) him until some time”

(23:26) He said, “My Lord, help me, for they have rejected me.”

(23:27) So, We sent Our revelation to him, saying, “Make the ship under Our eyes and Our revelation. So, when Our command will come, and the oven will gush forth, take on its board a pair of two from each (species) along with your family, except those of them against whom the word has already come to pass. And do not speak to Me (in favor) of those who have done wrong. They are sure to be drowned

(23:28) So, when you and those with you are well seated in the ship, say, ‘Praise is for Allah who saved us from the wrongdoing people.’

(23:29) And say, ‘My Lord, make me land a blessed landing, and You are the best of those who bring (someone) to land’”

(23:30) Surely, there are signs in it, and We do always test (people)

(23:31) Then after them We created another generation

(23:32) and sent among them a messenger from themselves (to convey the message): “Worship Allah; you have no god whatsoever other than Him. So do you not fear Allah?”


Commentary
Verse:23 Commentary
- - -
Verse:24 Commentary
- - -
Verse:25 Commentary
- - -
Verse:26 Commentary
- - -
Verse:27 Commentary
وَفَارَ‌ التَّنُّورُ‌ (And the oven gushes forth - 23:27). The word تَّنُّور‌ means oven which is used for making flat, round bread, and is also used in the sense of the whole earth. According to some people تَّنُّور‌ is a specific oven in the Kufah mosque, while others believe that it was somewhere in Syria. Sayyidna Nuh (علیہ السلام) was informed by Allah that when water began boiling forth from the تَّنُّور‌ (oven) that would be the sign of the coming of the Deluge (Mazhari). The story of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) ، the Deluge and his Ark has been reported in some earlier Surahs (See Volume 4, p. 626 to 643).
Verse:28 Commentary
- - -
Verse:29 Commentary
- - -
Verse:30 Commentary
- - -
Verse:31 Commentary
In the earlier verses the story of Sayyidna Nuh (علیہ السلام) was told who was sent to his people to guide them along the path of righteousness and the following verses contain a brief account of some other prophets without mentioning their names and the people for whose guidance they were sent. From certain references and allusions the commentators have concluded that the verses refer to Sayyidna Hud (علیہ السلام) or Sayyidna Salih (علیہ السلام) who were sent for the guidance of the tribes of 'Ad and Thamud respectively. In the present story both these tribes are reported to have perished as a result of صَیحَہ (Cry) from an unseen source, whereas in other verses it has been specifically mentioned that it was the tribe of Thamud which perished from صَیحَہ (Cry) and this had led some scholars to the view that the words قَرناً آخَرِینَ (another generation) refers to Thamud.

An alternative explanation is that the word صَیحَہ (Cry) has been used in the general sense of punishment from Allah in which case it would include the tribe of ` Ad also.
Verse:32 Commentary
- - -