Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 26. Ash-Shu'ara
Verses [Section]: 1-9[1], 10-33 [2], 34-51 [3], 52-68 [4], 69-104 [5], 105-122 [6], 123-140 [7], 141-159 [8], 160-175 [9], 176-191 [10], 192-227 [11]

Quran Text of Verse 123-140
كَذَّبَتْDeniedعَادُ(the people) of Aadلْمُرْسَلِیْنَۚۖthe Messengers اِذْWhenقَالَsaidلَهُمْto themاَخُوْهُمْtheir brotherهُوْدٌHudاَلَاWill notتَتَّقُوْنَۚyou fear (Allah) اِنِّیْIndeed I amلَكُمْto youرَسُوْلٌa Messengerاَمِیْنٌۙtrustworthy فَاتَّقُواSo fearاللّٰهَAllahوَ اَطِیْعُوْنِۚand obey me وَ مَاۤAnd notاَسْـَٔلُكُمْI ask youعَلَیْهِfor itمِنْanyاَجْرٍ ۚpaymentاِنْNotاَجْرِیَ(is) my paymentاِلَّاexceptعَلٰیfromرَبِّ(the) Lordالْعٰلَمِیْنَؕ(of) the worlds اَتَبْنُوْنَDo you constructبِكُلِّon everyرِیْعٍelevationاٰیَةًa signتَعْبَثُوْنَ amusing yourselves وَ تَتَّخِذُوْنَAnd take for yourselvesمَصَانِعَstrongholdsلَعَلَّكُمْthat you mayتَخْلُدُوْنَۚlive forever وَ اِذَاAnd whenبَطَشْتُمْyou seizeبَطَشْتُمْyou seizeجَبَّارِیْنَۚ(as) tyrants فَاتَّقُواSo fearاللّٰهَAllahوَ اَطِیْعُوْنِۚand obey me وَ اتَّقُواAnd fearالَّذِیْۤOne Whoاَمَدَّكُمْhas aided youبِمَاwith whatتَعْلَمُوْنَۚyou know اَمَدَّكُمْHe has aided youبِاَنْعَامٍwith cattleوَّ بَنِیْنَۚۙand children وَ جَنّٰتٍAnd gardensوَّ عُیُوْنٍۚand springs اِنِّیْۤIndeed Iاَخَافُ[I] fearعَلَیْكُمْfor youعَذَابَ(the) punishmentیَوْمٍ(of) a DayعَظِیْمٍؕGreat قَالُوْاThey saidسَوَآءٌ(It is) sameعَلَیْنَاۤto usاَوَ عَظْتَwhether you adviseاَمْorلَمْnotتَكُنْyou areمِّنَofالْوٰعِظِیْنَۙthe advisors 26. Ash-Shu'ara Page 373اِنْNotهٰذَاۤ(is) thisاِلَّاbutخُلُقُ(the) customالْاَوَّلِیْنَۙ(of) the former (people) وَ مَاAnd notنَحْنُweبِمُعَذَّبِیْنَۚ(are) the ones to be punished فَكَذَّبُوْهُSo they denied himفَاَهْلَكْنٰهُمْ ؕthen We destroyed themاِنَّIndeedفِیْinذٰلِكَthatلَاٰیَةً ؕsurely is a signوَ مَاbut notكَانَareاَكْثَرُهُمْmost of themمُّؤْمِنِیْنَ believers وَ اِنَّAnd indeedرَبَّكَyour Lordلَهُوَsurely Heالْعَزِیْزُ(is) the All-Mightyالرَّحِیْمُ۠the Most Merciful
Translation of Verse 123-140

(26:123) The (people of) ‘Ād rejected the messengers

(26:124) when their brother Hūd said to them, “Do you not fear Allah

(26:125) I am an honest messenger for you

(26:126) so fear Allah and obey me

(26:127) I do not claim from you any reward for it. My reward is with none but with the Lord of the worlds

(26:128) Do you erect on every height a monument, having no sound purpose

(26:129) and take the objects of architecture as if you are going to live forever

(26:130) and when you seize (someone) you seize as tyrants

(26:131) So fear Allah and obey me

(26:132) And fear the One who has supported you with what you know

(26:133) He has supported you with cattle and sons

(26:134) and with gardens and springs

(26:135) In fact I fear for you the punishment of a horrible day.”

(26:136) They said, “It is all equal for us, whether you give us advice or you do not become one of the advisors

(26:137) This is nothing but the practice of the ancient

(26:138) and we are not going to be punished.”

(26:139) Thus they rejected him, so We destroyed them. Surely, in this there is a sign, but most of them are not believers

(26:140) and indeed your Lord is the Mighty, the Merciful


Commentary
Verse:123 Commentary
- - -
Verse:124 Commentary
- - -
Verse:125 Commentary
- - -
Verse:126 Commentary
- - -
Verse:127 Commentary
- - -
Verse:128 Commentary
Commentary

Explanation of some difficult words

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِ‌يعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ ﴿128﴾ وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿129﴾

Do you erect on every height a sign having no sound purpose, [ 128] and take the objects of architecture as if you are going to live forever, (26:128-129)

Ibn Jarir (رح) has related from Mujahid (رح) that the passage between two hills is called Ri (ریع). But Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ and majority have taken the meaning of Ri (ریع) as a high place, and its derivative is ri`-un-na bat' (ریع البنات), which means growing and climbing vegetation. Literal meaning of 'Ayah (آیۃ) is symbol or sign, but here it means a high palace. تَعْبَثُونَ is derived from ` abath (عَبَث), which is something of no value and benefit neither in reality nor by implication. So, the meaning of the verse is that they used to make very high palaces of no benefit and which they did not need. It was just to fulfill their ego and pride. masani' (مَصَانِع) is the plural of Masna` (مَصنَع). Sayyidna Qatadah has taken masani' (مَصَانِع) for the water tank, whereas Hadrat Mujahid (رح) take it to mean strong palace.

لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (as if you are going to live forever) Imam al-Bukhari (رح) has commented in Sahih al-Bukhari that the word la'alla (لَعَلَّ ) in the verse, is used as a word of simile, and that Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has translated it as کانَكُمْ تَخْلُدُونَ that is ` as if you are..'. (Ruh al-Ma' ani)

Construction of buildings without any need is contemptible

This verse indicates that the construction of houses and buildings without need is a condemnable act. The hadith quoted by Imam Tirmidhi (رح) on the authority of Sayyidna Anas ؓ conveys exactly the same message: النفقۃ کلھا فی سبیل اللہ إلّا البناء فلا خیر فیہ (All spendings are in Allah's way, except construction, which has no merit). It means that the building which is constructed in excess of requirement has no benefit or virtue. Another narration of Sayyidna Anas ؓ also confirms this: اِن کُلّ بناء وبال علی صاحبہ إلّا - مَالا ، إلّا مالا، یعنی اِلَّا مالا بدّ منہ - ` Every building is a tribulation for the builder, except that which is necessary, because it is not a nuisance'. It is commented in Ruh al-Ma' ani that without genuine requirement construction of tall buildings is contemptible and condemned under the Sharl'ah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم .
Verse:129 Commentary
- - -
Verse:130 Commentary
- - -
Verse:131 Commentary
- - -
Verse:132 Commentary
- - -
Verse:133 Commentary
- - -
Verse:134 Commentary
- - -
Verse:135 Commentary
- - -
Verse:136 Commentary
- - -
Verse:137 Commentary
- - -
Verse:138 Commentary
- - -
Verse:139 Commentary
- - -
Verse:140 Commentary
- - -