Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 26. Ash-Shu'ara
Verses [Section]: 1-9[1], 10-33 [2], 34-51 [3], 52-68 [4], 69-104 [5], 105-122 [6], 123-140 [7], 141-159 [8], 160-175 [9], 176-191 [10], 192-227 [11]

Quran Text of Verse 34-51
قَالَHe saidلِلْمَلَاِto the chiefsحَوْلَهٗۤaround himاِنَّIndeedهٰذَاthisلَسٰحِرٌ(is) surely a magicianعَلِیْمٌۙlearned یُّرِیْدُHe wantsاَنْtoیُّخْرِجَكُمْdrive you outمِّنْfromاَرْضِكُمْyour landبِسِحْرِهٖ ۖۗby his magicفَمَا ذَاso whatتَاْمُرُوْنَ (do) you advise قَالُوْۤاThey saidاَرْجِهْPost pone himوَ اَخَاهُand his brotherوَ ابْعَثْand sendفِیinالْمَدَآىِٕنِthe citiesحٰشِرِیْنَۙgatherers یَاْتُوْكَThey (will) bring to youبِكُلِّeveryسَحَّارٍmagicianعَلِیْمٍ learned فَجُمِعَSo were assembledالسَّحَرَةُthe magiciansلِمِیْقَاتِfor (the) appointmentیَوْمٍ(on) a dayمَّعْلُوْمٍۙwell-known وَّ قِیْلَAnd it was saidلِلنَّاسِto the peopleهَلْWillاَنْتُمْyouمُّجْتَمِعُوْنَۙassemble 26. Ash-Shu'ara Page 369لَعَلَّنَاThat we mayنَتَّبِعُfollowالسَّحَرَةَthe magiciansاِنْifكَانُوْاthey areهُمُthey areالْغٰلِبِیْنَ the victorious فَلَمَّاSo whenجَآءَcameالسَّحَرَةُthe magiciansقَالُوْاthey saidلِفِرْعَوْنَto FiraunاَىِٕنَّIs thereلَنَاfor usلَاَجْرًاa rewardاِنْifكُنَّاwe areنَحْنُwe areالْغٰلِبِیْنَ the victorious قَالَHe saidنَعَمْYesوَ اِنَّكُمْand indeed youاِذًاthenلَّمِنَsurely (will be) ofالْمُقَرَّبِیْنَ the ones who are brought near قَالَSaidلَهُمْto themمُّوْسٰۤیMusaاَلْقُوْاThrowمَاۤwhatاَنْتُمْyouمُّلْقُوْنَ (are) going to throw فَاَلْقَوْاSo they threwحِبَالَهُمْtheir ropesوَ عِصِیَّهُمْand their staffsوَ قَالُوْاand saidبِعِزَّةِBy the mightفِرْعَوْنَ(of) Firaunاِنَّاindeed weلَنَحْنُsurely weالْغٰلِبُوْنَ (are) the victorious فَاَلْقٰیThen threwمُوْسٰیMusaعَصَاهُhis staffفَاِذَاand behold!هِیَItتَلْقَفُswallowedمَاwhatیَاْفِكُوْنَۚۖthey falsified فَاُلْقِیَThen fell downالسَّحَرَةُthe magiciansسٰجِدِیْنَۙprostrate قَالُوْۤاThey saidاٰمَنَّاWe believeبِرَبِّin (the) Lordالْعٰلَمِیْنَۙ(of) the worlds رَبِّLordمُوْسٰی(of) Musaوَ هٰرُوْنَ and Harun قَالَHe saidاٰمَنْتُمْYou believedلَهٗin himقَبْلَbeforeاَنْ[that]اٰذَنَI gave permissionلَكُمْ ۚto youاِنَّهٗIndeed heلَكَبِیْرُكُمُ(is) surely your chiefالَّذِیْwhoعَلَّمَكُمُhas taught youالسِّحْرَ ۚthe magicفَلَسَوْفَso surely soonتَعْلَمُوْنَ ؕ۬you will knowلَاُقَطِّعَنَّI will surely cut offاَیْدِیَكُمْyour handsوَ اَرْجُلَكُمْand your feetمِّنْofخِلَافٍopposite sidesوَّ لَاُصَلِّبَنَّكُمْand I will surely crucify youاَجْمَعِیْنَۚall قَالُوْاThey saidلَاNoضَیْرَ ؗharmاِنَّاۤIndeed weاِلٰیtoرَبِّنَاour Lordمُنْقَلِبُوْنَۚ(will) return اِنَّاIndeed weنَطْمَعُhopeاَنْthatیَّغْفِرَwill forgiveلَنَاusرَبُّنَاour Lordخَطٰیٰنَاۤour sinsاَنْbecauseكُنَّاۤwe areاَوَّلَ(the) firstالْمُؤْمِنِیْنَؕ۠(of) the believers
Translation of Verse 34-51

(26:34) He (Pharaoh) said to the chiefs around him “This man is certainly an expert sorcerer”

(26:35) He wants to expel you from your land with his sorcery. So what do you suggest?”

(26:36) They said, “Leave him and his brother alone for some time, and send heralds to the cities

(26:37) so that they bring to you every highly expert sorcerer.”

(26:38) So the sorcerers were assembled for the appointed time of a known day

(26:39) and it was said to the people, “Would you assemble

(26:40) so that we may follow the sorcerers if they are victorious?”

(26:41) So, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, “Will there be a sure reward for us, if we are the victorious?”

(26:42) He said, “Yes, and of course, you will then be among the closer ones.”

(26:43) Mūsā said to them, “Throw you down what you are to throw.”

(26:44) So they threw down their ropes and their staffs and said, “By the majesty of Pharaoh, we will be the triumphant for sure.”

(26:45) Then Mūsā threw down his staff, and in no time it started swallowing the falsehood they invented

(26:46) So the sorcerers were made (by the truth they saw) to fall down in prostration

(26:47) They said, “We have believed in the Lord of the worlds

(26:48) the Lord of Mūsā and Hārūn.”

(26:49) He (Pharaoh) said, “You have believed in him before I permit you. Surely, he (Mūsā) is the chief of you all, who has taught you sorcery. So you will soon know (your fate). I will cut off your hands and feet from different sides, and will crucify you all together

(26:50) They said, “There is no harm. We will return to our Lord

(26:51) We really hope that our Lord will forgive us our faults, as we are the first of the believers.”


Commentary
Verse:34 Commentary
- - -
Verse:35 Commentary
- - -
Verse:36 Commentary
- - -
Verse:37 Commentary
- - -
Verse:38 Commentary
- - -
Verse:39 Commentary
- - -
Verse:40 Commentary
- - -
Verse:41 Commentary
- - -
Verse:42 Commentary
- - -
Verse:43 Commentary
Commentary.

أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ

Musa (علیہ السلام) said to them, "Throw you down what you are to throw." (26:43)

Sayyidna Musa (علیہ السلام) said to the magicians ` You show the magic you wish to show'. With a cursory look one might be inclined to think that Sayyidna Musa (علیہ السلام) ordered them to perform their magic. But with a little deep thinking it becomes clear that actually it was not an order from Sayyidna Musa (علیہ السلام) to 'show magic, but the real intention was to demonstrate the fallacy of magic. This demonstration was not possible without the magic shown by them. Therefore, he asked them to show their tricks or magic. It is exactly like a zindiq (an extreme heretic) is asked to put forward his arguments, so that they may be countered. It is obvious that such an invitation cannot be treated as an acceptance of infidelity.
Verse:44 Commentary
بِعِزَّةِ فِرْ‌عَوْنَ (By the majesty of the Pharaoh - 26:44). This was an expression of pledge from the magicians, which was in vogue in the olden times. It is unfortunate that similar oaths have now become common among the Muslims as well, which are even more evil and vile, for instance, 'by the king,' 'by the head of yours,' 'by the beard of yours,' 'by the grave of your father' etc. It is not permitted to make an oath of this nature under the Islamic law (because swearing in the name of someone other than Allah is a sin). Rather, it will not be wrong to say that swearing a true oath in this way is as much sinful as swearing a false oath in the name of Allah. (Ruh)
Verse:45 Commentary
- - -
Verse:46 Commentary
- - -
Verse:47 Commentary
- - -
Verse:48 Commentary
- - -
Verse:49 Commentary
- - -
Verse:50 Commentary
قَالُوا لَا ضَيْرَ‌ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَ‌بِّنَا مُنقَلِبُونَ

They said, "There is no harm. We are to return to our Lord. (26:50)

When the Pharaoh threatened the magicians to kill them, and to cut their limbs and to crucify them, the magicians replied rather indifferently, the gist of their reply was, ` You do whatever you can. We shall lose nothing. Even if we are killed we will go back to our Lord, where there is nothing but comfort'.

It is worth noting here that the magicians who had involved all their lives practicing the sinful sorcery and who believed in the Pharaoh's claim to be a god, rather, used to worship him, pronounced faith in Allah before that tyrant and despotic king and the entire nation. This was in itself something most astonishing and courageous, but it was not just the pronouncement of faith in Allah, but a demonstration of such deep devotion as if they could see the Dooms Day and the Hereafter before their eyes. The blessings and bounties of the Hereafter were within their sight, for which they raised themselves over and above any punishment or torment of this world, and said فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ that is ` You do whatever you are to do (20:72). We are not going back from our faith'. This in fact was also a miracle of Sayyidna Musa (علیہ السلام) which was no less than the miracle of the staff and the luminous hand. Many incidents of similar nature have also occurred with our Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . In one such incident a drastic change had occurred in a seventy years old infidel in that within a minute he not only converted to Islam, but was ready to lay down his life to become a martyr.
Verse:51 Commentary
- - -