Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
تِلْكَ That الدَّارُ the Home الْاٰخِرَةُ (of) the Hereafter نَجْعَلُهَا We assign it لِلَّذِیْنَ to those who لَا (do) not یُرِیْدُوْنَ desire عُلُوًّا exaltedness فِی in الْاَرْضِ the earth وَ لَا and not فَسَادًا ؕ corruption وَ الْعَاقِبَةُ And the good end لِلْمُتَّقِیْنَ (is) for the righteous مَنْ Whoever جَآءَ comes بِالْحَسَنَةِ with a good (deed) فَلَهٗ then for him خَیْرٌ (will be) better مِّنْهَا ۚ than it وَ مَنْ and whoever جَآءَ comes بِالسَّیِّئَةِ with an evil (deed) فَلَا then not یُجْزَی will be recompensed الَّذِیْنَ those who عَمِلُوا do السَّیِّاٰتِ the evil (deeds) اِلَّا except مَا what كَانُوْا they used (to) یَعْمَلُوْنَ do 28. Al-Qasas Page 396 اِنَّ Indeed الَّذِیْ He Who فَرَضَ ordained عَلَیْكَ upon you الْقُرْاٰنَ the Quran لَرَآدُّكَ (will) surely take you back اِلٰی to مَعَادٍ ؕ a place of return قُلْ Say رَّبِّیْۤ My Lord اَعْلَمُ (is) most knowing مَنْ (of him) who جَآءَ comes بِالْهُدٰی with the guidance وَ مَنْ and who هُوَ he فِیْ (is) in ضَلٰلٍ an error مُّبِیْنٍ manifest وَ مَا And not كُنْتَ you were تَرْجُوْۤا expecting اَنْ that یُّلْقٰۤی would be sent down اِلَیْكَ to you الْكِتٰبُ the Book اِلَّا except رَحْمَةً (as) a mercy مِّنْ from رَّبِّكَ your Lord فَلَا So (do) not تَكُوْنَنَّ be ظَهِیْرًا an assistant لِّلْكٰفِرِیْنَؗ to the disbelievers وَ لَا And (let) not یَصُدُّنَّكَ avert you عَنْ from اٰیٰتِ (the) Verses اللّٰهِ (of) Allah بَعْدَ after اِذْ [when] اُنْزِلَتْ they have been revealed اِلَیْكَ to you وَ ادْعُ And invite (people) اِلٰی to رَبِّكَ your Lord وَ لَا And (do) not تَكُوْنَنَّ be مِنَ of الْمُشْرِكِیْنَۚ the polytheists وَ لَا And (do) not تَدْعُ invoke مَعَ with اللّٰهِ Allah اِلٰهًا god اٰخَرَ ۘ other لَاۤ (There is) no اِلٰهَ god اِلَّا except هُوَ ۫ Him كُلُّ Every شَیْءٍ thing هَالِكٌ (will be) destroyed اِلَّا except وَجْهَهٗ ؕ His Face لَهُ To Him الْحُكْمُ (is) the Decision وَ اِلَیْهِ and to Him تُرْجَعُوْنَ۠ you will be returned
(28:83) As for that Ultimate Abode (the Hereafter), We assign it to those who do not intend haughtiness on earth nor mischief. And the (best) end is for the God-fearing
(28:84) Whoever brings good deed shall have better than it, and whoever brings evil deed, then those who commit evils shall not be punished except for what they used to do
(28:85) Surely the One who has enjoined the Qur’ān upon you will surely bring you back to a place of return. Say, “My Lord best knows the one who has come with guidance and the one who is in manifest error.”
(28:86) You were not expecting that the Book would be sent down to you, but it was a mercy from your Lord. So, never be a supporter for the infidels
(28:87) And let them not prevent you from Allah’s verses after they are sent down to you, and call (people) to your Lord, and never become one of those who associate partners with Allah
(28:88) And do not invoke any other god along with Allah. There is no god but He. Every thing is going to perish except His Face. He alone has the right to judge, and to Him you are to be returned
لِلَّذِينَ لَا يُرِيدُونَ عُلُوًّا فِي الْأَرْضِ وَلَا فَسَادًا (We assigned it to those who intend neither haughtiness on earth nor mischief. - 28:83). This verse tells us that only those will achieve salvation and success in the Hereafter who do not intend any mischief, nor are indulged in عُلُوًّا ` Uluww in this world. عُلُوًّا ` Uluww means pride or conceit, that is, to present oneself as superior before others, and to look down upon others and treat them in an insulting manner. Mischief is used here for oppression. (Sufyan Ath-Thauri). Some commentators have observed that every sin is a 'mischief in the world', because the nuisance of the sin curtails the blessings of the world. This verse tells us that those who intend to do cruelty and feel proud, or commit sin have no share in the Hereafter.
Special Note
Arrogance and conceit as condemned in this verse, is the behavior in which one shows off as being superior, and looks down upon others. Otherwise to strive for oneself a good dress, a good house, and good food, when it is not intended to show off, is no sin, as reported in a hadith in Sahih Muslim.
Firm intention to commit a sin is also sin
It is clarified in this verse that the intention for mischief and pride will debar one from the share of Hereafter. It is, therefore, clear that the firm intention of a sin is as much a sin. (Ruh) However, if one changes his mind for fear of Allah, then a reward is noted in his record instead of sin. But if he fails to act on that sin, due to reasons beyond his control, while he had firm intention to act upon it, then the sin stays against his name, and will be recorded as such. (Ghazzali)
The last verse وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ (And the (best) end is for the God-fearing - 28:83) elaborates that it is not enough to abstain from mischief and pride to get the share of the Hereafter, but following the righteous path is as much a requirement. To follow all the religious obligations is also essential for the salvation in the Hereafter.
إِنَّ الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لَرَادُّكَ إِلَىٰ مَعَادٍ (Surely the One who has enjoined the Qur' an upon you will surely bring you back to a place of return. - 28:85). At the end of Surah these verses were revealed to console the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، and to make him firm in his mission as a messenger. These verses are relevant to the previous verses in that in this Surah, Allah Ta' ala has narrated in detail the story of Sayyidna Musa (علیہ السلام) with the Pharaoh, his enmity with Bani Isra'il, their fear of him and how he overpowered the people of the Pharaoh. Since the Holy Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم faced a similar situation in that he was harassed, and plans were made to kill him, the lives of Muslims were made miserable in Makkah, but following His (Allah) old tradition, Allah graced them with victory over all of them. He finally gifted the Muslims possession of Makkah, from where they were made to vacate.
الَّذِي فَرَضَ عَلَيْكَ الْقُرْآنَ (The One who has enjoined the Qur' an upon you - 28:85). It means that the Lord of the universe who has made it obligatory on you to recite, teach and act on it, will take you back to Ma` ad, which lexically means 'a place of return'. Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has explained that Ma` ad in this verse refers to Makkah, as reported in Sahih al-Bukhari. So, the meaning of the sentence is that although the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم would have to leave his hometown, especially the Haram for a short while, he would be brought back in Makkah by Allah Ta' ala, who had revealed the Qur'an on him, and had made it obligatory to act upon it. The Imam of tafsir, Muqatil, has narrated that during the Hijrah (emigration) from Makkah to Madinah, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم came out from the cave of Thaur at night, and by passing the conventional route, treaded the unfamiliar paths, because the enemies were pursuing him. When he reached Juhfah, which was a well-known place on the way to Madinah near Rabigh, and where the conventional route to Madinah separates from that of Makkah, at that time he glanced back toward the route of Makkah and remembered his hometown. On that moment, Jibra'l (علیہ السلام) descended with this verse, in which he was given the good tiding that separation from Makkah was temporary and he would return there soon. That was in fact the advance news of the victory of Makkah. It is in this background that Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ has observed in a narration that this verse was revealed in Juhfah, and that it is neither Makki nor Madani. (Qurtubi).
Qur' an is a means of victory over enemies and of one's success in his objectives
While promising to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم that he will be brought back by Allah to his hometown which will be conquered by him, Allah Ta' ala has made a special reference to Himself as 'the One who has enjoined the Qur' an on him'. This reference contains a hint to the fact that recitation of Qur' an and acting on its injunctions would actually be the cause of the Divine help and manifest victory.
اَلحَمدُ للہ Al-hamdulillah, today on Dhulqa'dah 9, 1391-H (September 1971), the commentary on Surah Al-Qasas has concluded in such conditions that Pakistan was attacked by India and the unholy alliance of the big powers. For fourteen days Karachi was bombarded daily. The city was severely damaged. Hundreds of Muslims were martyred, and many a houses were demolished. Fourteen days war finished on the sad note that East Pakistan is cut off from Pakistan, and about ninety thousand troops have surrendered there. Killing is still going on in East Pakistan. Every Muslim is stuck with grief and bewilderment.
إِنَّا لِلَّـهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ و الیہ المشتکی ولا منجا من اللہ اِلَّا اِلیہ