Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 3. Ali 'Imran
Verses [Section]: 1-9[1], 10-20 [2], 21-30 [3], 31-41 [4], 42-54 [5], 55-63 [6], 64-71 [7], 72-80 [8], 81-91 [9], 92-101 [10], 102-109 [11], 110-120 [12], 121-129 [13], 130-143 [14], 144-148 [15], 149-155 [16], 156-172 [17], 173-180 [18], 181-187 [19], 188-200 [20]

Quran Text of Verse 110-120
كُنْتُمْYou areخَیْرَ(the) bestاُمَّةٍ(of) peopleاُخْرِجَتْraisedلِلنَّاسِfor the mankindتَاْمُرُوْنَenjoiningبِالْمَعْرُوْفِthe rightوَ تَنْهَوْنَand forbiddingعَنِ[from]الْمُنْكَرِthe wrongوَ تُؤْمِنُوْنَand believingبِاللّٰهِ ؕin Allahوَ لَوْAnd ifاٰمَنَbelievedاَهْلُ(the) Peopleالْكِتٰبِ(of) the Bookلَكَانَsurely would have beenخَیْرًاgoodلَّهُمْ ؕfor themمِنْهُمُAmong themالْمُؤْمِنُوْنَ(are) the believersوَ اَكْثَرُهُمُbut most of themالْفٰسِقُوْنَ (are) defiantly disobedient لَنْNeverیَّضُرُّوْكُمْwill they harm youاِلَّاۤexceptاَذًی ؕa hurtوَ اِنْAnd ifیُّقَاتِلُوْكُمْthey fight youیُوَلُّوْكُمُthey will turn (towards) youالْاَدْبَارَ ۫the backsثُمَّthenلَاnotیُنْصَرُوْنَ they will be helped ضُرِبَتْStruckعَلَیْهِمُon themالذِّلَّةُthe humiliationاَیْنَwhereverمَاthatثُقِفُوْۤاthey are foundاِلَّاexceptبِحَبْلٍwith a ropeمِّنَfromاللّٰهِAllahوَ حَبْلٍand a ropeمِّنَfromالنَّاسِthe peopleوَ بَآءُوْAnd they incurredبِغَضَبٍwrathمِّنَfromاللّٰهِAllahوَ ضُرِبَتْand struckعَلَیْهِمُon themالْمَسْكَنَةُ ؕthe povertyذٰلِكَThatبِاَنَّهُمْ(is) becauseكَانُوْاthey used toیَكْفُرُوْنَdisbelieveبِاٰیٰتِin (the) Versesاللّٰهِ(of) Allahوَ یَقْتُلُوْنَand they killedالْاَنْۢبِیَآءَthe Prophetsبِغَیْرِwithoutحَقٍّ ؕrightذٰلِكَThatبِمَا(is) becauseعَصَوْاthey disobeyedوَّ كَانُوْاand they used toیَعْتَدُوْنَۗtransgress لَیْسُوْاThey are notسَوَآءً ؕ(the) sameمِنْamongاَهْلِ(the) Peopleالْكِتٰبِ(of) the Bookاُمَّةٌ(is) a communityقَآىِٕمَةٌstandingیَّتْلُوْنَ(and) recitingاٰیٰتِ(the) Versesاللّٰهِ(of) Allahاٰنَآءَ(in the) hoursالَّیْلِ(of) the nightوَ هُمْand theyیَسْجُدُوْنَ prostrate یُؤْمِنُوْنَThey believeبِاللّٰهِin Allahوَ الْیَوْمِand the Dayالْاٰخِرِthe Lastوَ یَاْمُرُوْنَand they enjoinبِالْمَعْرُوْفِ[with] the rightوَ یَنْهَوْنَand forbidعَنِ[from]الْمُنْكَرِthe wrongوَ یُسَارِعُوْنَand they hastenفِیinالْخَیْرٰتِ ؕthe good deedsوَ اُولٰٓىِٕكَAnd thoseمِنَ(are) fromالصّٰلِحِیْنَ the righteous وَ مَاAnd whateverیَفْعَلُوْاthey doمِنْofخَیْرٍa goodفَلَنْthen neverیُّكْفَرُوْهُ ؕwill they be denied itوَ اللّٰهُAnd Allahعَلِیْمٌۢ(is) All-Knowingبِالْمُتَّقِیْنَ of the God-fearing 3. Ali 'Imran Page 65اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedلَنْneverتُغْنِیَwill availعَنْهُمْ[for] themاَمْوَالُهُمْtheir wealthوَ لَاۤand notاَوْلَادُهُمْtheir childrenمِّنَagainstاللّٰهِAllahشَیْـًٔا ؕanythingوَ اُولٰٓىِٕكَand thoseاَصْحٰبُ(are the) companionsالنَّارِ ۚ(of) the Fireهُمْtheyفِیْهَاin itخٰلِدُوْنَ (will) abide forever مَثَلُExampleمَا(of) whatیُنْفِقُوْنَthey spendفِیْinهٰذِهِthisالْحَیٰوةِ[the] lifeالدُّنْیَا(of) the worldكَمَثَلِ(is) like (the) exampleرِیْحٍ(of) a windفِیْهَاin itصِرٌّ(is) frostاَصَابَتْit struckحَرْثَ(the) harvestقَوْمٍ(of) a peopleظَلَمُوْۤاwho wrongedاَنْفُسَهُمْthemselvesفَاَهْلَكَتْهُ ؕthen destroyed itوَ مَاAnd notظَلَمَهُمُ(has) wronged themاللّٰهُAllahوَ لٰكِنْ[and] butاَنْفُسَهُمْthemselvesیَظْلِمُوْنَ they wronged یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieve[d]!لَا(Do) notتَتَّخِذُوْاtakeبِطَانَةً(as) intimatesمِّنْfromدُوْنِكُمْother than yourselvesلَاnotیَاْلُوْنَكُمْthey will spare youخَبَالًا ؕ(any) ruinوَدُّوْاThey wishمَاwhatعَنِتُّمْ ۚdistresses youقَدْIndeedبَدَتِ(has become) apparentالْبَغْضَآءُthe hatredمِنْfromاَفْوَاهِهِمْ ۖۚtheir mouthsوَ مَاand whatتُخْفِیْconcealsصُدُوْرُهُمْtheir breastsاَكْبَرُ ؕ(is) greaterقَدْCertainlyبَیَّنَّاWe made clearلَكُمُfor youالْاٰیٰتِthe Versesاِنْifكُنْتُمْyou wereتَعْقِلُوْنَ (to use) reason هٰۤاَنْتُمْLo! You areاُولَآءِthoseتُحِبُّوْنَهُمْyou love themوَ لَاbut notیُحِبُّوْنَكُمْthey love youوَ تُؤْمِنُوْنَand you believeبِالْكِتٰبِin the Bookكُلِّهٖ ۚall of itوَ اِذَاAnd whenلَقُوْكُمْthey meet youقَالُوْۤاthey sayاٰمَنَّا ۖۗۚWe believeوَ اِذَاAnd whenخَلَوْاthey are aloneعَضُّوْاthey biteعَلَیْكُمُat youالْاَنَامِلَthe finger tipsمِنَ(out) ofالْغَیْظِ ؕ[the] rageقُلْSayمُوْتُوْاDieبِغَیْظِكُمْ ؕin your rageاِنَّIndeedاللّٰهَAllahعَلِیْمٌۢ(is) All-Knowingبِذَاتِof whatالصُّدُوْرِ (is in) the breasts اِنْIfتَمْسَسْكُمْtouches youحَسَنَةٌa goodتَسُؤْهُمْ ؗit grieves themوَ اِنْand ifتُصِبْكُمْstrikes youسَیِّئَةٌmisfortuneیَّفْرَحُوْاthey rejoiceبِهَا ؕat itوَ اِنْAnd ifتَصْبِرُوْاyou are patientوَ تَتَّقُوْاand fear (Allah)لَاnotیَضُرُّكُمْwill harm youكَیْدُهُمْtheir plotشَیْـًٔا ؕ(in) anythingاِنَّIndeedاللّٰهَAllahبِمَاof whatیَعْمَلُوْنَthey doمُحِیْطٌ۠(is) All-Encompassing
Translation of Verse 110-120

(3:110) You are the best ‘Ummah ever raised for mankind. You bid the Fair and forbid the Unfair, and you believe in Allah. If the people of the Book had believed, it would have been better for them. Among them, there are believers, while most of them are sinners

(3:111) They shall never (be able to) cause you any harm except a little hurt. If they fight you, they will turn their backs on you, then they shall not be helped

(3:112) Disgrace has been stamped over them wherever they are found, unless (saved) through a source from Allah and through a source from men, and they have returned with wrath from Allah, and misery has been stamped over them. All this is because they used to deny the signs of Allah, and to slay the prophets unjustly. All this is because they disobeyed and transgressed the limits

(3:113) Not all of them are alike: Among the people of the Book there are those who are steadfast; they recite the verses of Allah in the night hours, and they prostrate themselves

(3:114) they believe in Allah and the Hereafter, and bid the Fair and forbid the Unfair, and hasten towards good deeds. They are among the righteous

(3:115) Whatever good they do, they shall never go unappreciated for it. Allah is All-Aware of the God-fearing

(3:116) Surely, those who disbelieve, neither their wealth nor their children shall help them against Allah; and they are the people of the Fire. They shall be there forever

(3:117) The example of what they spend in this worldly life is just like a wind that, having chill within, struck the tillage of those who wronged themselves, and destroyed it. Allah has not wronged them; rather, they did wrong to themselves

(3:118) O you who believe, do not take anyone as an insider but those from among your own selves. They would spare no effort to do you mischief. They want you to be in trouble. Malice has come out of their mouths while what is concealed in their hearts is still worse. We have made the signs clear to you, if only you understand

(3:119) Look, you are the ones who love them and they do not love you. You believe in all the books; (On the other hand,) when they meet you, they say, “We believe”, and when they are alone, they bite their finger-tips out of rage against you. Say, “May you perish in your rage.” Surely, Allah is All-Aware of what lies in the hearts

(3:120) If something good happens to you, it annoys them, and if something evil befalls you, they are delighted with it. If you keep patience and fear Allah, their cunning shall not harm you at all. Allah is All-Encompassing of what they do


Commentary
Verse:110 Commentary
Sequence

In previous verses, Muslims were asked to take special care in order to remain steadfast in their faith, bid the Fair and forbid the Unfair. In the present verse, it has been further emphasised that these are the very reasons why Allah Almighty has conferred upon the Ummah of Muhammad صلى الله عليه وسلم ، may the peace and blessings of Allah be upon him, the status of خیر الامم 'Khayr al-Umam', the best of communities, dignified and elevated, when it does what it has been charged to do.

Why the best of communities?

The Holy Qur'an has, in different verses, given several reason for declaring the Ummah of the Holy Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم as the best Ummah, the most important of which has appeared in Surah al-Baqarah, that is:

وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَاكُمْ أُمَّةً وَسَطًا

And in the same way We made you a moderate Ummah (community). (2:143)

A detailed explanation of this verse can be seen in Volume I of this commentary. This portion deals with the major reason why the Ummah of Muhammad i has been called the best of human communities. There it has been pointed out that moderation is its great characteristic and that it is visible in all department of its collective life.

In this particular verse, another reason has been given. The reason is that this community has been raised for the sole purpose of dispensing good to all beings created by Allah. It has been actually charged with the function of remaining concerned with their spiritual and moral reformation. Seen in the perspective of past communities, it was this community which contributed most in the mission of 'bidding the Fair and forbidding the Unfair', even though this was already enjoined upon past communities as mentioned in authentic ahadith. However, to begin with, several past communities did not have Jihad as a religious obligation, in which case, the mission of 'bidding the Fair' could only be carried out by heart and tongue only. Available with the followers of Muhammad صلى الله عليه وسلم is a third option of 'bidding the Fair', that of the power of the hand, which also includes all sorts of Jihad. Then, the enforcement of Islamic laws through the agency of the government is also a part of it. In the case of other communities, distinguishing features of religion were gradually obliterated by general inertia. The obligation of أْمرْ بِالْمَعْرُ‌وف amr bi l'ma` ruf, the ordained mission of bidding the Fair, also stood totally forsaken. As far as this Ummah of his is concerned, the Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم made this prophecy:

In this Ummah, there shall be right through the day of Doom, a group of people which will remain firm and stick to (the task of) bidding the Fair and forbidding the Unfair.

The second distinguishing feature of this community is that they 'believe in Allah' يُؤْمِنُونَ بِاللَّـهِ ' At this point one may ask why should this be a distinguishing feature of the Muslim community as belief in Allah has been the common factor between all past prophets (علیہم السلام) and their communities. The answer is clear. No doubt, belief as such is common to all, but the degrees of perfection in belief differ. The degree of pref-erence given to the community of Muhammad صلى الله عليه وسلم has a class of its own as compared to past communities.

Towards the end of the verse, it has been said about the people of the Book that there are some Muslims among them. This refers to those who had confirmed the prophethood of our Holy Prophet صلى الله عليه وسلم such as, Sayyidna ` Abdullah ibn Sal-am ؓ and others.
Verse:111 Commentary
Commentary

In previous verses (98-101), it was shown how hostile to Muslims the people of the Book were and how they planned to bring religious harm to them. Mentioned in the present verse are their plans to harm Muslims materially. The last sentence carries the prophecy that they shall not succeed.

This prophecy of the Holy Qur'an was proved true when, during the entire period of prophethood, the people of the Book were unable to overcome the noble Companions ؓ who are the primary addressees here. This applies particularly to the Jewish tribes who had tried to sow seeds of discord among the Companions ؓ . The outcome was that these people were disgraced; some paid jizya, some were killed while others were exiled.

The next verse (112) makes the description complete.
Verse:112 Commentary
Commentary

The meaning of disgrace and wrath cast on the Jews:

A detailed discussion on this subject has already appeared under comments on verse 61 of Surah al-Baqarah where the text has not mentioned any exception. This can be seen in Volume I of this commentary. It also covers the exception given in the present verse - إِلَّا بِحَبْلٍ مِّنَ اللَّـهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ

Briefly, the verse means that the Jews shall remain stamped with disgrace and misery except under two situations:

1. Though a Covenant of Allah. For example, a minor child or woman shall not be killed. (This exception is meant by the words 'through a source from Allah' ).

Through a treaty obligation, that is, بِحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ (through a source from men). Such patronage may cause their disgrace and misery not to become manifest. The specific words used in the Holy Qur'an i.e., a source from men, cover all men, believers and disbelievers. The possibility that they live with freedom after making a peace treaty with Muslims is included here. Also possible is the situation that they may come under the protection of other non-Muslim powers through a peace treaty (or informal collaboration strategy), a situation that prevails in the form of the present-day state of Israel. To discerning people all over the world, it is no secret that the state of Israel is really a joint encampment of the West. Behind all the facade of power they appear to have is the power of others. If the U.S., U.K., Europe, and USSR too, were daring enough to withdraw their patronage of Israel, it would not survive for a day. Allah knows best.
Verse:113 Commentary
In verse 110, it was said that among the people of the Book there are those who believe, yet most of them are disbelievers. Details appear in the present verse which gives a complementary profile of those who believed from among the people of the Book, and by becoming Muslims, they adopted the distinguishing hallmarks of the Faith that go to make believers the best of communities.

Soon after praising those who had embraced Islam from among the people of the Book, the text censures those of them who did not embrace Islam and insisted on retaining their stance of disbelief, not realizing that their wealth and their children will be unable to save them from the punishment of Allah and Hell shall be their eternal abode.

Verse 117 declares through a similitude that disbelievers simply waste what they spend in this worldly life, for belief in Islam is a pre-condition in order that such spendings be acceptable with Allah, of whatever sort they may be. The similitude stresses the fact that disbelievers inflict this injustice upon themselves when their spendings go to waste in this world and remain rewardless in the Hereafter. If they were not to wrong themselves, if they were to embrace Islam, they would have been like other Muslims who, on suffering a worldly loss, are compensated by Allah through reward and forgiveness of sins, as reported in ahadith.
Verse:114 Commentary
- - -
Verse:115 Commentary
- - -
Verse:116 Commentary
- - -
Verse:117 Commentary
- - -
Verse:118 Commentary
Commentary

These verses were revealed in a particular background. There were Jewish settlements around Madinah. They had old friendly ties with the tribes of Aws and Khazraj. Individuals from these tribes were also on friendly terms with other individuals from the Jewish settlements. In their tribal capacity too, Aws and Khazraj were to the Jews their neighbours and allies. When these two tribes embraced Islam, they continued to maintain their old ties with them. Individuals from these tribes saw no problems in meeting their old Jewish friends with the same love and sincerity. But, Jews were so hostile to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and the religion brought by him that they were unwilling to be sincere and loving to anyone who had said yes to the prophetic call and had embraced Islam. So, they outwardly went along with the same old relationships with'the Ansars of Madinah, but inwardly they had turned into their enemies. The apparent friendship they had allowed to remain became their cover which they utilized in their sinster efforts to foment trouble among Muslims so that their unity could be disintegrated. They even went to the limit of banking on this feigned friendship with Muslims to find out their organizational secrets and pass them on to the enemies.

It is this hypocritical behaviour of theirs which Allah Almighty has asked Muslims to guard against. We have been given an important rule of conduct when it was said:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّخِذُوا بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ

0 those who believe, do not take anyone as insider but from your own selves.

The word, بِطَانَةً bitanah used here means a friend, confidant, one with whom secrets are shared. The lining or inside part of a dress which stays close to the body is also known as بِطَانَةً bitanah. Derived from بِطَنَ batn (inside), it is used in everything opposed to ظھر zahr (outside). That which is outside is ظھر zahr and that which is inside is بِطَنَ batn. In garments, the outer part is ظھارہ ziharah and the inner part touching the body such as a lining is called بِطَانَةً bitanah. [ There is an expression in English - 'hand in glove'- which comes close to this sense, even if partly. It means 'to be on very intimate terms'.]

Similarly, the expression, bitanatu-th'thawb (بِطَانَةً الثوب) lends the metaphor of friend, confidant, one who comes to know internal secrets and that is how the word, بِطَانَةً bitanah is used to carry that sense. The well-known, and quite reliable lexicon of Arabic, لسان العرب Lisan al-Arab explains بِطَانَةً bitanah as follows:

بظانۃ الرجل صاحب سرہ و داخلۃ امرہ الذی یش اورہ فی احوالہ

It means that a person's بِطَانَةً bitanah is one who knows his secrets, has access to his affairs in which he seeks his advice. Raghib al-Isfahani (رح) in his Mufradat and al-Qurtubi (رح) in his Tafsir have given the same meaning. (The word, بِطَانَةً 'bitanah', translated here as 'insider' is an effort to cover some of these important shades of meaning.)

So, it has been enjoined upon Muslims through this verse that they should not take persons other than those from their own community as confidants and advisers, in a way that leads one into spilling the sensitive secrets of one's own government, community or state. No doubt, under the shade of its universal mercy, Islam has given unusual instructions to Muslims in order that they treat non-Muslims with compassion, goodwill, beneficence, kindliness and tolerance, and not leaving it at that, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has put these in actual practice in all affairs concerning non-Muslims. But, at the same time, and in perfect wisdom, binding instructions were given so as to make sure that the organized body of Muslims and its particular hall-marks stay protected. A Muslim cannot be permitted to go beyond a certain limit when developing or promoting relations (unilateral, bilateral or multi-lateral) with those who disbelieve in or practice hostility against the Law of Islam. This is so because such an action throws the doors of harm and danger open both for the individuals and the community. This arrangement is clear, reasonable, appropriate, and very necessary to give secure frontiers to the individuals as well as to the Muslim state.

About non-Muslims resident in Islamic states or those tied with Muslims through a treaty, the teachings of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and his most emphatic instructions for their protection are all part of the Islamic law. The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has said:

من آذی ذمیا فانا خصمہ و من کنت خصمہ خصمتہ یوم القیامہ

Whoever harms a Dhimmi (protected non-Muslim), I shall be his opponent on the Day of Judgment and I always defeat the one whom I oppose. (Reported by Ibn Masud)

In another hadith, he said :

منعنی رَبِّی ان اظلم معاھدا ولا غیرہ

My Lord has prohibited me to wrong the one protected by a treaty, or anyone other than him. (narrated by Sayyidna ` AIi ؓ )

In yet another hadith, he said:

الا من ظلم معاھداً او انتقصہ او کلفہ فوق طاقتہ او اخذ منہ شیٔاً بغیر طیب نفس منہ فَاَنَا حجیجہ یوم القیامہ

Beware, whoever wrongs a non-Muslim protected by treaty, or usurps his right, or obligates him to do what is beyond his power, or takes from him something without his genuine consent, then, I shall be the advocate for him (the said non-Muslim) on the Day of Judgment.

Side by side with these concessions and considerations for non-Muslims, instructions were given to Muslims that they should protect their distinct group cohesion by not trusting enemies of Islam and Muslims with their secrets. Ibn Abi Hatim ؓ narrates that Sayyidna ` Umar ibn Al-Khattab ؓ was asked to appoint a young non-Muslim as the chief manager and scribe in his office since he was very good at that. Thereupon, he said:

قد اتخذت اذا بطانۃ من دون المؤمنین

If I were to take him in, in that case, I will be taking an insider from among non-Muslims (which is against the Qur'anic authority).

Imam al-Qurtubi (رح) ، famous scholar and commentator of the fifth century says, with marked pensive longing, that contravention of this teaching of the Qur'an has produced evil results for Muslims:

وقد انقلبت الاحوال فی ھذہ الازمان باتخاذ اھل الکتب کتبۃ و امنآء و تسودوا بذلک عند جھلۃ الاغنیاء من الولاۃ و الاُمرآء

Things have so changed these days that Jews and Christians were trusted with secrets and considered trustworthy through which they were able to prevail over the ignorant rich, the rulers and the chiefs.

Even today, in a state established under a particular ideology, a person who does not subscribe to this ideology cannot be admitted into the inner echelons of power as a confidant. In Russia and China, a person who does not believe in communism is not given any responsible office or, farther still, trusted with state secrets. A close study of the decline of Muslim states would reveal several reasons behind it. One of the oft-repeated ones will be that Muslims had entrusted their sensitive affairs in the hands of non-Muslim confidants. This policy was an active factor in the decline of the Ottoman Caliphate as well.

The reason why this command has been given is explained soon after. Starting from لَا يَأْلُونَكُمْ خَبَالًا (they would spare no effort to do you mischief) and ending at إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ (provided that you understand), the text warns Muslims that they should not take anyone other than their own Muslim brothers as insiders on their affairs, for no other group, be they Jews, Christians, hypocrites or other disbelievers, could be their genuine well-wishers. Contrary to that, they are always on the lookout for opportunities to hoodwink and hurt them materially and spiritually. They are always plotting to harm them in this worldly life as well as to take them away from the enjoined pursuits of their Faith. All this is what the Muslims can see for themselves, but the venom that lies hidden in their hearts is far too fatal. However there are times when they are enraged with their deceptive cool front thrown off and the fangs of their deep hostility become clearly visible. Why would an intelligent person take such people as his confidant? Allah Almighty has pointed out who they are and what has to be done about them. Now it is upto him who understands what is involved here.

The sentence وَدُّوا مَا عَنِتُّمْ ; (they want you to be in trouble) is a perfect mirror of the mentality of disbelievers. Here, the in-depth teaching is that no non-Muslim can ever be the real friend and well-wisher of Muslims.
Verse:119 Commentary
After that, in verse هَا أَنتُمْ أُولَاءِ تُحِبُّونَهُمْ ; Muslims have been told that it is certainly strange that you go about loving them as friends, yet they are no friends of yours. Indeed, they are your worst enemies. Still more unusual is the situation because you believe in all Scriptures without any reservations as to the people they address, the time when they were sent down and the prophet they were revealed to. Contrary to this, they do not accept your Book and your Prophet صلى الله عليه وسلم . Their belief in their own Books is not correct either. Given this state of affairs it would have been expected that they should have been affectionate towards you and you should have been the ones to give them a cold shoulder. But, what is happening here is just the reverse of what it should have been.'
Verse:120 Commentary
The mentality of disbelievers has been further clarified by saying: إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ in the first part of verse 120 which has been translated as, 'if something good happens to you, it annoys them and if something evil befalls you, they are delighted with it.'

How can Muslims remain protected against the aftermath of sinister moves of the hypocrites and the deadly hostility of opponents? For this, a simple and effective prescription was suggested in:

وَإِن تَصْبِرُ‌وا وَتَتَّقُوا لَا يَضُرُّ‌كُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا ۗ إِنَّ اللَّـهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿120﴾

And if you keep patience and fear Allah, their cunning shall not harm you at all. Surely, Allah is All-Encompassing of what they do.

Sabr صبر and تقوی Taqwa: Panacea for Muslims

The Holy Qur'an has prescribed Sabr (patience, endurance) and Taqwa (fear of Allah) as an effective measure against all hardships. This elemental teaching has been conveyed to Muslims not only here but also at many other places in the Qur'an. For instance, in the section that follows immediately, it has been said:

بَلَىٰ ۚ إِن تَصْبِرُ‌وا وَتَتَّقُوا وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِ‌هِمْ هَـٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَ‌بُّكُم بِخَمْسَةِ آلَافٍ مِّنَ الْمَلَائِكَةِ مُسَوِّمِينَ ﴿125﴾

Why not? If you stay patient and fear Allah and they come upon you in this heat of theirs, your Lord will reinforce you with five thousand of the angels having distinct marks. (3:125)

Here, the promise of divine help has been made conditional upon Sabr and Taqwa-.

In Sarah Yusuf, it has been said:

إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ‌

Whoever fears Allah and keeps patience ... (12:90)

Here too, prosperity and success have been tied with Sabr and Taqwa. Towards the end of this very Surah, Sabr is being proposed in the following words:

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اصْبِرُ‌وا وَصَابِرُ‌وا وَرَ‌ابِطُوا وَاتَّقُوا اللَّـهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿200﴾

O those who believe, be patient, be more patient than others, and guard your frontiers, and fear Allah so that you may be successful. (3:200)

Once again, prosperity and success have been made dependent on Sabr and Taqwa.

The two words, Sabr and Taqwa, though looking like a short title, are nevertheless very comprehensive. They contain within themselves a successful rule for all aspects of individual and collective life as well as public, government and military affairs.

The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has said, as narrated by Sayyidna Abu Dharr ؓ

عن ابی ذر قال : قال رسول اللہ صلى الله عليه وسلم انی لاعلم ایۃ لواخذ الناس بھا لکفتھم ۔ ومن یتق اللہ یجعل لہ مخرجا۔ الایہ (رواہ احمد)

I know a verse which, if people were to take to it, would suffice them. And that is: And whoever fears Allah, for him He shall make a way out (of the difficulties) - 65:2.