Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
ضَرَبَ He sets forth لَكُمْ to you مَّثَلًا an example مِّنْ from اَنْفُسِكُمْ ؕ yourselves هَلْ Is لَّكُمْ for you مِّنْ among مَّا what مَلَكَتْ posses اَیْمَانُكُمْ your right hands مِّنْ any شُرَكَآءَ partners فِیْ in مَا what رَزَقْنٰكُمْ We have provided you فَاَنْتُمْ so you فِیْهِ in it سَوَآءٌ (are) equal تَخَافُوْنَهُمْ you fear them كَخِیْفَتِكُمْ as you fear اَنْفُسَكُمْ ؕ yourselves كَذٰلِكَ Thus نُفَصِّلُ We explain الْاٰیٰتِ the Verses لِقَوْمٍ for a people یَّعْقِلُوْنَ (who) use reason بَلِ Nay اتَّبَعَ follow الَّذِیْنَ those who ظَلَمُوْۤا do wrong اَهْوَآءَهُمْ their desires بِغَیْرِ without عِلْمٍ ۚ knowledge فَمَنْ Then who یَّهْدِیْ (can) guide مَنْ (one) whom اَضَلَّ Allah has let go astray اللّٰهُ ؕ Allah has let go astray وَ مَا And not لَهُمْ for them مِّنْ any نّٰصِرِیْنَ helpers فَاَقِمْ So set وَجْهَكَ your face لِلدِّیْنِ to the religion حَنِیْفًا ؕ upright فِطْرَتَ Nature اللّٰهِ (made by) Allah الَّتِیْ (upon) which فَطَرَ He has created النَّاسَ mankind عَلَیْهَا ؕ [on it] لَا No تَبْدِیْلَ change لِخَلْقِ (should there be) in the creation اللّٰهِ ؕ (of) Allah ذٰلِكَ That الدِّیْنُ (is) the religion الْقَیِّمُ ۙۗ the correct وَ لٰكِنَّ but اَكْثَرَ most النَّاسِ men لَا (do) not یَعْلَمُوْنَۗۙ know مُنِیْبِیْنَ Turning اِلَیْهِ to Him وَ اتَّقُوْهُ and fear Him وَ اَقِیْمُوا and establish الصَّلٰوةَ the prayer وَ لَا and (do) not تَكُوْنُوْا be مِنَ of الْمُشْرِكِیْنَۙ the polytheists مِنَ Of الَّذِیْنَ those who فَرَّقُوْا divide دِیْنَهُمْ their religion وَ كَانُوْا and become شِیَعًا ؕ sects كُلُّ each حِزْبٍۭ party بِمَا in what لَدَیْهِمْ they have فَرِحُوْنَ rejoicing 30. Ar-Rum Page 408 وَ اِذَا And when مَسَّ touches النَّاسَ men ضُرٌّ hardship دَعَوْا they call رَبَّهُمْ their Lord مُّنِیْبِیْنَ turning اِلَیْهِ to Him ثُمَّ Then اِذَاۤ when اَذَاقَهُمْ He causes them to taste مِّنْهُ from Him رَحْمَةً Mercy اِذَا behold! فَرِیْقٌ A party مِّنْهُمْ of them بِرَبِّهِمْ with their Lord یُشْرِكُوْنَۙ associate partners لِیَكْفُرُوْا So as to deny بِمَاۤ [in] what اٰتَیْنٰهُمْ ؕ We have granted them فَتَمَتَّعُوْا ۥ Then enjoy فَسَوْفَ but soon تَعْلَمُوْنَ you will know اَمْ Or اَنْزَلْنَا have We sent عَلَیْهِمْ to them سُلْطٰنًا an authority فَهُوَ and it یَتَكَلَّمُ speaks بِمَا of what كَانُوْا they were بِهٖ with Him یُشْرِكُوْنَ associating وَ اِذَاۤ And when اَذَقْنَا We cause men to taste النَّاسَ We cause men to taste رَحْمَةً mercy فَرِحُوْا they rejoice بِهَا ؕ therein وَ اِنْ But if تُصِبْهُمْ afflicts them سَیِّئَةٌۢ an evil بِمَا for what قَدَّمَتْ have sent forth اَیْدِیْهِمْ their hands اِذَا behold هُمْ They یَقْنَطُوْنَ despair اَوَ لَمْ Do not یَرَوْا they see اَنَّ that اللّٰهَ Allah یَبْسُطُ extends الرِّزْقَ the provision لِمَنْ for whom یَّشَآءُ He wills وَ یَقْدِرُ ؕ and straitens (it) اِنَّ Indeed فِیْ in ذٰلِكَ that لَاٰیٰتٍ surely (are) Signs لِّقَوْمٍ for a people یُّؤْمِنُوْنَ who believe فَاٰتِ So give ذَا the relative الْقُرْبٰى the relative حَقَّهٗ his right وَ الْمِسْكِیْنَ and the poor وَ ابْنَ and the wayfarer السَّبِیْلِ ؕ and the wayfarer ذٰلِكَ That خَیْرٌ (is) best لِّلَّذِیْنَ for those who یُرِیْدُوْنَ desire وَجْهَ (the) Countenance اللّٰهِ ؗ (of) Allah وَ اُولٰٓىِٕكَ And those هُمُ they الْمُفْلِحُوْنَ (are) the successful ones وَ مَاۤ And what اٰتَیْتُمْ you give مِّنْ for رِّبًا usury لِّیَرْبُوَاۡ to increase فِیْۤ in اَمْوَالِ (the) wealth النَّاسِ (of) people فَلَا not یَرْبُوْا (will) increase عِنْدَ with اللّٰهِ ۚ Allah وَ مَاۤ But what اٰتَیْتُمْ you give مِّنْ of زَكٰوةٍ zakah تُرِیْدُوْنَ desiring وَجْهَ (the) Countenance اللّٰهِ (of) Allah فَاُولٰٓىِٕكَ then those هُمُ [they] الْمُضْعِفُوْنَ (will) get manifold اَللّٰهُ Allah الَّذِیْ (is) the One Who خَلَقَكُمْ created you ثُمَّ then رَزَقَكُمْ He provided (for) you ثُمَّ then یُمِیْتُكُمْ He will cause you to die ثُمَّ then یُحْیِیْكُمْ ؕ He will give you life هَلْ Is (there) مِنْ any شُرَكَآىِٕكُمْ (of) your partners مَّنْ who یَّفْعَلُ does مِنْ of ذٰلِكُمْ that مِّنْ any شَیْءٍ ؕ thing سُبْحٰنَهٗ Glory be to Him وَ تَعٰلٰى and exalted is He عَمَّا above what یُشْرِكُوْنَ۠ they associate
(30:28) He (Allah) gives you an example from yourselves: Do you have, from among your slaves, any partners in the wealth that We have given to you, so as they and you are equal in it, (and) so as you fear them like you fear each other? This is how We explain the signs for a people who understand
(30:29) But the wrongdoers have followed their desires without knowledge. So who can guide the one whom Allah leaves astray? For such people there are no helpers
(30:30) So, set your face to the Faith uprightly, this (faith) being the nature designed by Allah on which He has created the mankind. There is no change in Allah’s creation. That is the straight faith, but most of the people do not know
(30:31) (Set your face to the Faith) turning totally towards Him, and fear Him, and establish Salāh, and do not be among those who associate partners with Allah
(30:32) among those who split up their religion and became sects. Each group is happy with what it has before it
(30:33) When the people are visited by some affliction, they invoke their Lord with exclusive concentration on Him. Then once He gives them a taste of His mercy, a group of them starts at once ascribing partners to their Lord
(30:34) so as to become ungrateful for what We gave to them. So enjoy yourselves awhile; then you will soon come to know
(30:35) Is it that We have sent down to them any authority that speaks to them about their associating partners with Him
(30:36) When We give people a taste of mercy, they are happy with it, and if they are touched by an evil because of what their hands sent ahead, they are at once in despair
(30:37) Did they not see that Allah extends provision to whomsoever He wills, and straitens (it for whomsoever He wills)? Surely in this there are signs for a people who believe
(30:38) So give to the kinsman his right, and to the needy and the wayfarer. That is better for those who seek Allah’s pleasure, and it is they who will be successful
(30:39) Whatever Ribā (increased amount) you give, so that it may increase in the wealth of the people, it does not increase with Allah; and whatever Zakāh you give, seeking Allah’s pleasure with it, (it is multiplied by Allah, and) it is such people who multiply (their wealth in real terms)
(30:40) Allah is the One who created you, then gave sustenance to you, then He will make you dead, then He will make you alive. Is there any one from your (so-called) ‘partners of God’ who can do anything of that (kind)? Pure is He, and far higher than what they associate (with Him)
The subject of Oneness of Allah has been dealt with in these verses by giving various proofs in different styles which are appealing to all types of people. At first, the point is explained by an example that although your servants and slaves are identical with you in looks, appearance, their makeup of limbs and other physical features, yet you do not permit them to share equally in your power and authority. You are not willing to part with the slightest part of your wealth and power in favour of your subjects, let alone sharing your power and possessions equally. They can neither spend wealth nor time the way they like, as you do. Just as you are scared of your insignificant partners while spending without checking with them, you do not allow even this position to your servants. So pause for a minute and ponder that human beings, angels, and all other things in the universe are created by Allah Ta' ala and they are all His creations and slaves, then how could you take them as His equals or partners?
In the second verse a warning is sounded that although this argument is simple and straightforward, yet there are people who under the influence of their selfish motives do not accept and concede to anything of wisdom and knowledge.
In the third verse the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is addressed and through him the entire humanity is commanded to take note that when the irrationality and the unjust nature of shirk (associating partners with Allah) is established, you should leave aside all trends of shirk and turn to Islam with full devotion. فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا (So, set your face to the Faith steadily - 30:30).
After that, it is elaborated in the following verse as to how Islam conforms to nature and meets its requirements: فِطْرَتَ اللَّـهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّـهِ ذَٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ (this (faith) being the nature designed by Allah on which He has created the mankind. There is no change in Allah's creation. That is the straight Faith - 30:30).
This sentence فِطْرَتَ اللَّـهِ الَّتِي فَطَرَ النَّاسَ عَلَيْهَا (30:30) is the elucidation of the preceding sentence فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ حَنِيفًا (So, set your face to the Faith steadily - 30:30), and it also mentions a special trait of this Faith, for which it was commanded to be followed in the first sentence, that is, Islam is the religion of nature. Although the commentators have assigned different grammatical constructions to this sentence, yet all of them agree that "the nature designed by Allah" refers to the "straight Faith" that is ordered to be followed in the first sentence. "The nature designed by Allah" is explained in the next phrase that it. is the natural design on which Allah has created all people.
What is meant by nature?
Commentators have given several interpretations to the word fitrah, (nature) used in the verse, out of which two are more common:
The first interpretation is that the word 'nature' is used here for Islam. Hence the meaning is that Allah Ta' ala has made all human beings Muslim by their nature and instinct. In other words, all humans are born Muslims but it is the surroundings and the environment they live in make them astray from the righteous path. Generally it happens that the parents teach the child things and beliefs, which are contrary to Islam, and therefore he is misled into wrong beliefs. According to Qurtubi majority of the elders agree with this interpretation, and it is also recorded in a hadi'th of Sahihain.
The second interpretation is that 'nature' means here 'capability' or 'capacity'. If this meaning of the word 'nature' is adopted, the meaning of the phrase would be that Allah Ta' ala has bestowed the capability to every human being to discern his Creator and believe in Him. This capability automatically leads to submission to Islam, provided one makes use of this Divine grace.
There are, however, some difficulties in adopting the first interpretation. Firstly, it is said in this very verse towards the end لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّـهِ (There is no change in Allah's creation - 30). Here 'Allah's creation' means the same as 'the nature designed by Allah', which is mentioned earlier in the verse. Hence the meaning of this sentence would be that no one could change the nature designed by Allah, while a hadith of Sahihain itself says that the parents of a child make him Jew or Christian. If the meaning of nature is adopted as Islam, then how could the hadith be correct in saying that the child changes later as a Jew or Christian when it is said in this very verse that the change is not possible. Moreover, this change is a common experience in that there are more disbelievers in the world than Muslims. If Islam is taken as the meaning of nature, in which any change is not possible, then how is it that there are so many disbelievers who have changed their natural instinct after their birth?
Secondly, it is stated in an authentic hadith about the boy who was killed by Sayyidnna Khadir (علیہ السلام) that infidelity was embedded in his nature. It was for this reason that Sayyidna Khadir (علیہ السلام) killed him. In that case this hadith is also in contradiction to the statement that all children are born on Islam.
Thirdly, if it is accepted that Islam is something embedded in human nature, and they have no control to change it, then it would not be a voluntary act. In that case there is no room for rewards in the Hereafter, because rewards will be awarded on voluntary good deeds.
Fourthly, the religious jurists have deduced from authentic ahadith that a child, before attaining puberty, is treated in this world according to the faith of his parents. If the parents are infidel, the child will also be taken as an infidel. If he dies, a minor he will not be buried according to Islamic rites.
Imam Torapushti has listed all these doubts in his commentary on Masabih, and has preferred the second interpretation of the word fitrah' (nature) because of these difficulties. Also, it is appropriate to say that natural capability cannot be changed. The one who is misled by parents into infidelity does not lose his instinct to discern and comprehend Islam. In the case of the boy killed by Sayyidna Khadir (علیہ السلام) also, it is not true that he had lost the capability to discern the Truth because of his birth as infidel. Since a man makes use of this divine gift, i.e. the natural capability, with his free will, the reason for his earning its reward is quite evident. By adopting the second interpretation, the statement of the hadith of Sahihain also becomes clear, that although the child is born with the natural instinct to discern the Truth, which should lead him to accept Islam, yet his surroundings and parents make him a Jew or a Christian. As for the traditions of some elders (salf) who have explained the word 'fitrah' (nature) by the word 'Islam', it seems that they have not used the word of 'Islam' in the meaning of the capability to comprehend and accept Islam. Muhaddith Dehlavi (رح) has explained the view of the majority of the Ummah in the same manner. (لمعات شرح مشکوٰۃ)
Hadrat Shah Waliullah Dehlavi (رح) has also endorsed the same view in his book (حُجَّۃَ البَالِغۃ). The essence of his discussion is that Allah Ta' ala has created innumerable things of various temperaments and disposition, and has placed an inherent quality in the nature of each one of them which helps him fulfill the object of his creation. The verse أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ (He who gave everything its shape, then guidance - 20:50) also describes the same reality that the Creator has instructed every creature how it should fulfill the purpose of its creation. Those instructions are embodied in the capability of performing required acts by various things. The instinct given to honeybee is to distinguish plants and flowers and make selection for drawing juice from them into its belly for storage in the beehive. The same way the humans are graced with a natural instinct and capability to recognize their Creator and submit to Him. This is what Islam is all about.
The above discussion has also clarified the meaning of the sentence لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّـهِ (There is no change in Allah's creation - 30:30) meaning no one can bring about any change in the instinct and capability bestowed by Allah Ta' ala, which helps recognize the Truth. The wrong environment can make one an infidel, but cannot eliminate his inherent capability to recognize the Truth.
This explanation also makes the meaning of the verse clear, which says وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (I have not created Jinn and mankind except to worship Me - 51:56). It means that Allah has created in their nature the inclination towards and capability to perform His worship. If they make use of this capability, they will never go wrong and astray.
It is obligatory to avoid the company of wrongdoers and evil society
Although in this verse the sentence لَا تَبْدِيلَ لِخَلْقِ اللَّـهِ (There is no change in Allah's creation - 30:30) is in the form of information, which means that no one can change the nature designed by Allah, but it also contains a latent prohibition in the sense that this nature should not be tampered with. Therefore, it is inferred from this verse that one should avoid the situations that render the capability of accepting the truth ineffective or weak. Such situations generally emerge in an evil environment and bad company, or by reading books written by those having wrong beliefs, especially when the reader does not have extensive knowledge and information about Islam.
In the background of this divine rule, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، and according to Hasan Al-Basri (رح) ، every person privileged with abundance, is advised not to be close-fisted in spending the wealth Allah has graced him with. Rather it should be spent on needy cheerfully. This spending will not result in shrinking of the wealth. Some avenues of spending have also been enumerated along with this advice. First, kinsman; second, masakin (the needy); third travelers; that is, these categories should be given from the wealth that Allah has granted you. At the same time, it has been clarified that this is the right of these people which has been obligated on your wealth. Therefore, while giving it to them, no favour should be shown to them, because passing on someone's share to him is an act of fairness and justice and not a favour.
'Kinsman' in this verse apparently means common relatives, whether mahrams or otherwise, as explained by the majority of the commentators. The words, 'his right' also refers to the rights of the kinsmen in general terms, and encompasses obligatory rights, such as those of parents, children and other close relations. It also includes voluntary acts of beneficence and charity, which carry greater rewards when done for close relations compared to when performed in favour of any other non-relative common person; so much so that the Imam of Tafsir Mujahid (رح) has said that the charity of that person is not acceptable in the sight of Allah who neglects his own close relatives and gives it to someone else. It should also be understood that the right of close relatives is not restricted to financial support, but it includes looking after them, and providing any physical service to them as well. If nothing else is within means, they may at least be treated sympathetically and be consoled in their distress. Sayyidna Hasan ؓ has said that the one who enjoys abundance in wealth should help his close relatives with money, and the one who does not have it, should provide physical service and consolation verbally. (Qurtubi).
After 'kinsman', the rights of indigent and then of the travelers follow. For meeting these rights also the same principle applies, that is if one has financial means, he should extend monetary help to them, otherwise physical service and consolation may discharge the right.
1. This explanation is based on the view of a number of exegetes of Qur an. The word used by the Holy Qur'an is rib a term commonly understood as equivalent to usury or interest, prohibition of which has been detailed in verses 275 to 281 of Sarah Al-Baqarah and verse 130 of Sarah 'Al ` Imran. Since, according to a large number of scholars, usury was prohibited in Madinah, while the present verse is Makkan, the word riba used here cannot mean usury or interest. Therefore, the word is interpreted here as a gift given to a relative in order to get back a gift of higher value from him. But some other commentators have taken the word riba in the same sense as in Sarah Al-Baqarah, i.e. usury and interest. They argue that usury was prohibited even in Makkah, but its implementation on a state level was carried out in Madinah. The esteemed author has reconciled between these two views by saying that the direct purpose of the verse is to correct the evil custom of giving gifts in the hope of getting a higher return, as mentioned in some traditions, but the word 'riba' is used to indicate that this practice is tantamount to the practice of usury where an increased amount is charged from a debtor. ( Muhammad Taqi ` Usmani)
Ruling
It is extremely contemptible for a person who extends a gift to someone that he expects a return for it, which is forbidden in this verse. But it is morally desirable for the one who receives a gift from someone, that he tries to give a gift to the former on his own accord, whenever he finds a suitable occasion. This was exactly the practice of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . He used to give present to the person who gave him one. (Qurtubi on authority of Sayyidah ` A'ishah ؓ . However, it should be avoided to give him an impression that the gift is being given in return of his own.