Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ مَنْ And (he) whom نُّعَمِّرْهُ We grant him long life نُنَكِّسْهُ We reverse him فِی in الْخَلْقِ ؕ the creation اَفَلَا Then will not یَعْقِلُوْنَ they use intellect وَ مَا And not عَلَّمْنٰهُ We taught him الشِّعْرَ [the] poetry وَ مَا and not یَنْۢبَغِیْ it is befitting لَهٗ ؕ for him اِنْ Not هُوَ it اِلَّا (is) except ذِكْرٌ a Reminder وَّ قُرْاٰنٌ and a Quran مُّبِیْنٌۙ clear لِّیُنْذِرَ To warn مَنْ (him) who كَانَ is حَیًّا alive وَّ یَحِقَّ and may be proved true الْقَوْلُ the Word عَلَی against الْكٰفِرِیْنَ the disbelievers 36. Ya-Sin Page 445 اَوَ لَمْ Do not یَرَوْا they see اَنَّا that We خَلَقْنَا [We] created لَهُمْ for them مِّمَّا from what عَمِلَتْ have made اَیْدِیْنَاۤ Our hands اَنْعَامًا cattle فَهُمْ then they لَهَا [for them] مٰلِكُوْنَ (are the) owners وَ ذَلَّلْنٰهَا And We have tamed them لَهُمْ for them فَمِنْهَا so some of them رَكُوْبُهُمْ they ride them وَ مِنْهَا and some of them یَاْكُلُوْنَ they eat وَ لَهُمْ And for them فِیْهَا therein مَنَافِعُ (are) benefits وَ مَشَارِبُ ؕ and drinks اَفَلَا so (will) not یَشْكُرُوْنَ they give thanks وَ اتَّخَذُوْا But they have taken مِنْ besides دُوْنِ besides اللّٰهِ Allah اٰلِهَةً gods لَّعَلَّهُمْ that they may یُنْصَرُوْنَؕ be helped لَا Not یَسْتَطِیْعُوْنَ they are able نَصْرَهُمْ ۙ to help them وَ هُمْ but they لَهُمْ for them جُنْدٌ (are) host(s) مُّحْضَرُوْنَ (who will) be brought فَلَا So (let) not یَحْزُنْكَ grieve you قَوْلُهُمْ ۘ their speech اِنَّا Indeed We نَعْلَمُ [We] know مَا what یُسِرُّوْنَ they conceal وَ مَا and what یُعْلِنُوْنَ they declare اَوَ لَمْ Does not یَرَ see الْاِنْسَانُ [the] man اَنَّا that We خَلَقْنٰهُ [We] created him مِنْ from نُّطْفَةٍ a sperm-drop فَاِذَا Then behold! هُوَ He خَصِیْمٌ (is) an opponent مُّبِیْنٌ clear وَ ضَرَبَ And he sets forth لَنَا for Us مَثَلًا an example وَّ نَسِیَ and forgets خَلْقَهٗ ؕ his (own) creation قَالَ He says مَنْ Who یُّحْیِ will give life الْعِظَامَ (to) the bones وَ هِیَ while they رَمِیْمٌ (are) decomposed قُلْ Say یُحْیِیْهَا He will give them life الَّذِیْۤ Who اَنْشَاَهَاۤ produced them اَوَّلَ (the) first مَرَّةٍ ؕ time وَ هُوَ and He بِكُلِّ (is) of every خَلْقٍ creation عَلِیْمُۙ All-Knower لَّذِیْ The One Who جَعَلَ made لَكُمْ for you مِّنَ from الشَّجَرِ the tree الْاَخْضَرِ [the] green نَارًا fire فَاِذَاۤ and behold! اَنْتُمْ You مِّنْهُ from it تُوْقِدُوْنَ ignite اَوَ لَیْسَ Is it not الَّذِیْ (He) Who خَلَقَ created السَّمٰوٰتِ the heavens وَ الْاَرْضَ and the earth بِقٰدِرٍ Able عَلٰۤی to اَنْ [that] یَّخْلُقَ create مِثْلَهُمْ ؔؕ (the) like of them بَلٰی ۗ Yes indeed! وَ هُوَ and He الْخَلّٰقُ (is) the Supreme Creator الْعَلِیْمُ the All-Knower اِنَّمَاۤ Only اَمْرُهٗۤ His Command اِذَاۤ when اَرَادَ He intends شَیْـًٔا a thing اَنْ that یَّقُوْلَ He says لَهٗ to it كُنْ Be فَیَكُوْنُ and it is فَسُبْحٰنَ So glorified be الَّذِیْ (He) Who بِیَدِهٖ in Whose hand مَلَكُوْتُ is (the) dominion كُلِّ (of) all شَیْءٍ things وَّ اِلَیْهِ and to Him تُرْجَعُوْنَ۠ you will be returned
(36:68) And whomsoever We give long life, we reverse him in creation. Then, do they have no sense
(36:69) We did not teach him (the Holy Prophet) poetry, and it is not proper for him. It is nothing (of that sort,) but (it is) an advice and a readable book that explains (the Truth)
(36:70) so that it may warn him who is alive (to listen to the truth), and so that the word may prove true against the disbelievers
(36:71) Did they not see that We have created for them cattle, among things made (directly) by Our hands, and then they become their owners
(36:72) And We have brought them under their control, so as some of them are their means of transport, and some of them they eat
(36:73) And for them there are (other) benefits in them and things to drink. So, would they not be grateful
(36:74) They have adopted gods other than Allah, so that they may be helped (by them)
(36:75) They cannot help them, rather they (the disbelievers themselves) are (like) an army brought forth for (protecting) them (the so-called co-gods)
(36:76) So, their remarks must not grieve you. Surely We know what they conceal and what they disclose
(36:77) Did man not see that We have created him from a drop of semen? Then suddenly he stood as an open adversary (to Us)
(36:78) He has set up an argument about Us and forgot his creation. He said, “Who will give life to the bones when they are decayed?”
(36:79) Say, “These will be revived by the same One who had created them for the first time, and who is fully aware of every creation
(36:80) the One who created for you fire from the green tree, and in no time you kindle from it.”
(36:81) Is it that the One who has created the heavens and the earth has no power to create ones like them? Why not? He is the Supreme Creator, the All-Knowing
(36:82) His practice, when He intends to do something, is no more than He says, “Be”, and it comes to be
(36:83) So, pure (from every fault) is the One in whose hand is the dominion of all things. And towards Him you are to be returned
But, that was not the end. When the creator and master of this new aspirant into the world decided otherwise, all these strengths started waning. Even the decline was not sudden. It took time. There were countless stages. Finally, came the fag end of the years of life. Once there, just imagine, has this person not reached back into the stage of one's childhood. Habits started changing. Reflexes became different. Things that used to be the dearest started appearing hateful. What was comfort once turned into suffering. This is what the Qur'an calls "tankis," that is, being turned upside down. One trusts what one sees with one's own eyes and what one hears with one's own ears in the life of this world. This too does not remain trustworthy during the later years of old age. Clearly understanding what is being said becomes difficult because one becomes hard of hearing. The same thing happens to the sense of sight that becomes weak. One cannot see well enough. The classical Arab poet, al-Mutanabbi has said:
و من صحب الدّنیا طویلا تقلَّبّت ---- علی عینہٖ حَتّٰی یری صدقھا کذبا
And for one who lives long in the world, it will turn upside down right before his eyes to the extent that what he saw as truth will start appearing to be a lie.
Not only that this major change in man's frame of existence is a standing manifestation of the unique power of Allah Ta' ala, it is also a great favor to him. Is it not that all strengths the supreme Creator has placed in the living presence of man are, in reality, the God-given functional devices issued to him with the clarification that they were neither his property nor were they everlasting and that, finally, they will be taken back from him. This obviously required that, once came the time of such take over, all such strengths should have been taken back simultaneously. But, the most merciful and sublime Lord has not elected to do that. Instead, He has allowed that these strengths be taken back in installments that too are prominently long and spaced apart. Thus, these are taken back gradually, bit by bit, so that one gets alerted and starts getting ready to embark on the ultimate journey of the Hereafter. And Allah knows best.
In the first verse cited here, it was said: وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ (And We did not teach him poetry and it is not proper for him.) Since the deniers of the appearance of a prophet and messenger with a mission could not deny the unique effectiveness of the Qur'an and its ability to move hearts that was a matter of common experience, therefore, they invented convenient excuses. At times, they would call this Divine Word, some magic and the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، a magician. Then, on other occasions, they would say that this Word was poetry and he was a poet. By saying that, they wanted to prove that this unique effectiveness did not come out of the Divine Word as such, instead, they were either words of magic or sorcery that made an impression on hearts, or it is poetic speech for that too affects hearts.
In this verse, Allah Ta' ala said that He did not teach His prophet the art of poetry, nor was it appropriate to his station and saying that he was a poet, is false and wrong.
Here, we have a question. Is it not that Arabs are a people who have poetry in their blood? Even their women and children would compose impromptu lines of poetry. They knew poetry and its reality. How could they say that the Qur'an was poetry and the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم was a poet? On what basis could this be because neither is the Qur'an restricted by the compulsion of poetic meter, nor of radif (the unchanging word that appears at the end of the hemistich) and qafiyah (the changing rhymed word that appears before the radif) anywhere in the text? Not even someone who is pathetically ignorant of the mores of poetry would think of calling this poetry.
To answer this, it can be said that, essentially, poetry is composed of self-structured imaginary subjects, whether in poetry or prose. By calling the Qur'an, poetry and the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، a poet their purpose was to tell him that the Divine Word he claims to have brought, is no more than imaginary tales. Or, may be, they called him a poet in terms of the well recognized meaning of poetry with a certain congruity in mind, that is, the effect produced by the Qur'an is similar to the effect produced by poetic compositions.
Quoting his own chain of authority, Imam Abu Bakr al-Jassas (رح) has reported that someone asked Sayyidah ` A'ishah ؓ if the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم used to recite some verse of poetry once in a while. To that, she said, "No, however, he once did recite a verse of Ibn Tarfah:
----۔ و یأتیک بالاخبار من لّم تزوّدِ ستبدی لک الایام ما کنت جاھلاً-----
"The time will reveal to you that which you did not know, and the news will be brought to you by one whom you did not appoint to do so.
But the holy Prophet صلى الله عليه وسلم recited this as: وزن شعری in a manner that broke the poetic measure. Sayyidna Abu Bakr ؓ submitted, 'Ya RasulAllah, this verse is not like that.' He said, 'I am not a poet, nor is poetry appropriate for me."
Ibn Kathir has reported this narration in his Tafsir, and at-Tirmidhi, an-Nasa'I and Imam Ahmad have also reported it. This tells us that he simply did not consider reciting verses of poetry composed by others as appropriate for him. That he would compose it himself was unthinkable. As for some sentences having the resonance of poetic measure reported from the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم himself, they did not issue forth from him with the intention of composing formal poetry. They were casual, and should some one or two lines issue forth from a person that fall into poetic measure, these do not make him a poet. But, from this natural condition of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم that was based on great considerations of wisdom, it does not become necessary that poetry should be taken as blameworthy in any absolute sense - as explained under the details of injunctions relating to poetry in our commentary on verse 224 of Surah Ash-Shu` ara' (26) appearing at its end in Volume VI of Ma' ariful-Qur'an, English. Those interested may see it there.
Gift of God - not capital or labor - is the real wisdom behind the ownership of things
In our day, debate is still going on between various economic theories as to the basis of production of things and their ownership. Is it wealth, or is it labor? The votaries of the capitalist economic system declare capital and wealth as its basis. The protagonists of the socialist and communist system support labor as the real reason or justification behind production of things and their ownership. This decree of the Qur'an tells us that none of these two has any role to play in the creation of things and their ownership. The creation of anything does not rest in the possession or control of human beings. That is an act of Allah Ta' ala, directly. Then, reason demands that the one who creates something should also be its owner. Therefore, when it comes to things of this world, the essential and real ownership is that of Allah Ta' ala. The ownership of human beings in anything whatsoever can take effect only when Allah Ta' ala passes it on to them in His mercy. Allah Ta' ala has already revealed the law of the proof and transfer of ownership through his prophets. Counter to this law, no one can become the owner of anything.
And according to a Tafsir reported from Hasan and Qatadah رحمۃ اللہ علیہما ، it means that these people had taken to idols as gods in the hope that they would help them. But, the reality on the ground proved to be that they were already incapable of helping them. As a result, the very people who used to worship them as their servants and soldiers are now guarding them to the extent that they would take their side and fight against anyone who opposes them (a1-Qurtubi). The translation given in the text (with brackets) is based on this interpretation.
The last five verses of Surah Ya Sin were revealed in the background of a particular event. This event has been attributed to Ubayy Ibn Khalaf in some narrations, and to 'As ibn Wa'il in some others. And there is no improbability in that such an event came to pass with both of them. The first narration was reported by al-Baihaqi in Shu` abul-'Iman, and the other reported by Ibn Abi Haatim from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says that 'As Ibn Wa'il picked up a bone from the sandy and pebble-strewn valley of Makkah and after breaking it with his hands rubbed it into a handful of bone meal and then said to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، "Will Allah revive this bone you are seeing in my hands?" The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said, "Yes, Allah Ta' ala will put you to death, then bring you back to life and then He will put you in Hell." (Ibn Kathir)
The expression: خَصِيمٌ مُّبِينٌ (an open adversary) in verse 77 means that this man was created from a lowly drop, yet he has the audacity to challenge Allah, and refuse to accept His power.
But, in the present verse, since the quality of the 'shajar' or tree has also been mentioned as being 'akhdar' or green, therefore, here it seems that meant here are those particular trees that used to be a source of fire despite being green and moisturized.
Alhamdu1i11ah
The Commentary on
Surah Y a Sin
Ends here