Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 39. Az-Zumar
Verses [Section]: 1-9[1], 10-21 [2], 22-31 [3], 32-41 [4], 42-52 [5], 53-63 [6], 64-70 [7], 71-75 [8]

Quran Text of Verse 32-41
39. Az-Zumar Page 462فَمَنْThen whoاَظْلَمُ(is) more unjustمِمَّنْthan (one) whoكَذَبَliesعَلَیagainstاللّٰهِAllahوَ كَذَّبَand deniesبِالصِّدْقِthe truthاِذْwhenجَآءَهٗ ؕit comes to himاَلَیْسَIs (there) notفِیْinجَهَنَّمَHellمَثْوًیan abodeلِّلْكٰفِرِیْنَ for the disbelievers وَ الَّذِیْAnd the one whoجَآءَbroughtبِالصِّدْقِthe truthوَ صَدَّقَand believedبِهٖۤin itاُولٰٓىِٕكَthoseهُمُ[they]الْمُتَّقُوْنَ (are) the righteous لَهُمْFor themمَّا(is) whatیَشَآءُوْنَthey wishعِنْدَwithرَبِّهِمْ ؕtheir LordذٰلِكَThatجَزٰٓؤُا(is the) rewardالْمُحْسِنِیْنَۚۖ(of) the good-doers لِیُكَفِّرَThat Allah will removeاللّٰهُThat Allah will removeعَنْهُمْfrom themاَسْوَاَ(the) worstالَّذِیْ(of) whatعَمِلُوْاthey didوَ یَجْزِیَهُمْand reward themاَجْرَهُمْtheir dueبِاَحْسَنِfor (the) bestالَّذِیْ(of) whatكَانُوْاthey used (to)یَعْمَلُوْنَ do اَلَیْسَIs notاللّٰهُAllahبِكَافٍsufficientعَبْدَهٗ ؕ(for) His slaveوَ یُخَوِّفُوْنَكَAnd they threaten youبِالَّذِیْنَwith thoseمِنْbesides Himدُوْنِهٖ ؕbesides Himوَ مَنْAnd whoeverیُّضْلِلِAllah lets go astrayاللّٰهُAllah lets go astrayفَمَاthen notلَهٗfor himمِنْanyهَادٍۚguide وَ مَنْAnd whoeverیَّهْدِAllah guidesاللّٰهُAllah guidesفَمَاthen notلَهٗfor himمِنْanyمُّضِلٍّ ؕmisleaderاَلَیْسَIs notاللّٰهُAllahبِعَزِیْزٍAll-MightyذِیAll-Able of retributionانْتِقَامٍ All-Able of retribution وَ لَىِٕنْAnd ifسَاَلْتَهُمْyou ask themمَّنْwhoخَلَقَcreatedالسَّمٰوٰتِthe heavensوَ الْاَرْضَand the earthلَیَقُوْلُنَّSurely, they will sayاللّٰهُ ؕAllahقُلْSayاَفَرَءَیْتُمْThen do you seeمَّاwhatتَدْعُوْنَyou invokeمِنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahاِنْifاَرَادَنِیَAllah intended for meاللّٰهُAllah intended for meبِضُرٍّharmهَلْareهُنَّtheyكٰشِفٰتُremoversضُرِّهٖۤ(of) harm (from) Himاَوْorاَرَادَنِیْif He intended for meبِرَحْمَةٍmercyهَلْareهُنَّtheyمُمْسِكٰتُwithholdersرَحْمَتِهٖ ؕ(of) His mercyقُلْSayحَسْبِیَSufficient (is) Allah for meاللّٰهُ ؕSufficient (is) Allah for meعَلَیْهِupon Himیَتَوَكَّلُput trustالْمُتَوَكِّلُوْنَ those who trust قُلْSayیٰقَوْمِO my people!اعْمَلُوْاWorkعَلٰی(according) toمَكَانَتِكُمْyour positionاِنِّیْindeed I amعَامِلٌ ۚworkingفَسَوْفَthen soonتَعْلَمُوْنَۙyou will know مَنْ(Upon) whomیَّاْتِیْهِwill comeعَذَابٌa punishmentیُّخْزِیْهِdisgracing himوَ یَحِلُّand descendsعَلَیْهِon himعَذَابٌa punishmentمُّقِیْمٌ everlasting 39. Az-Zumar Page 463اِنَّاۤIndeed WeاَنْزَلْنَاWe revealedعَلَیْكَto youالْكِتٰبَthe Bookلِلنَّاسِfor [the] mankindبِالْحَقِّ ۚin truthفَمَنِSo whoeverاهْتَدٰیaccepts guidanceفَلِنَفْسِهٖ ۚthen (it is) for his soulوَ مَنْand whoeverضَلَّgoes astrayفَاِنَّمَاthen onlyیَضِلُّhe straysعَلَیْهَا ۚagainst his (soul)وَ مَاۤAnd notاَنْتَyouعَلَیْهِمْ(are) over themبِوَكِیْلٍ۠a manager
Translation of Verse 32-41

(39:32) So, who is more unjust than him who forges a lie against Allah and rejects the truth when it reached him? Is it not that in Jahannam (Hell) there is an abode for the disbelievers

(39:33) As for the one who has come with the truth and believed it to be true, then such people are the ones who are God-fearing

(39:34) For them, with their Lord, there is what they wish. That is the reward of those who are good in their deeds

(39:35) so that Allah wipes out from them the worst deeds they did, and gives their reward to them for the best of what they used to do

(39:36) Is Allah not sufficient for (the protection of) His slave? They are frightening you of those (false gods whom they worship) other than Him. Whomsoever Allah would let go astray, for him there is no one to guide

(39:37) And whomsoever Allah gives guidance, for him there is no one to misguide. Is it not that Allah is Mighty, Powerful to avenge

(39:38) If you ask them as to who created the heavens and the earth, they will certainly say, “Allah.” Say, “Then, tell me about those whom you invoke other than Allah, if Allah intends to cause some harm to me, are they (able) to remove the harm caused by Him? Or if He intends to bless me with mercy, are they (able) to hold back His mercy (from me)?” Say, “Allah is sufficient for me. In Him trust those who (rightly) trust (in someone).”

(39:39) Say, “O my people, do at your place (what you are doing). I am to do (what I have been ordered to). Very soon, you will come to know

(39:40) as to who will be visited by a punishment that will disgrace him, and upon whom a lasting punishment will rest

(39:41) We have sent down to you the Book for the people with truth. So, whoever follows the guidance, it is for his own good, and whoever goes astray, he will go astray only to his own detriment - and you are not responsible for them


Commentary
Verse:32 Commentary
All deeds will be given against oppressions and infringement of rights, but one's 'iman (faith) will not be given

After having reported all Hadith narrations cited above, it has been said in Tafsir Mazhari that the thing mentioned about giving the deeds of the oppressor in settlement of the rights of the oppressed means deeds other than 'iman (faith). The reason is that all oppressions and injustices are acts of sin. They are not kufr or disbelief. And the punishment of sinful deeds will be limited as against 'iman (faith) which is a limitless deed. Its reward too is limitless, that is, living in Jannah forever - even though, it may happen after having gone through the punishment of sins and staying in Jahannam for a certain period of time. The outcome is, when the good deeds of the oppressor - with the exception of 'iman (faith) - will finish once given to the oppressed to the last deed leaving nothing behind but 'iman, then, this 'iman will not be taken away from him forcibly. Instead, the rights of the oppressed will be paid back by putting the sins of the oppressed in the account of the oppressor. As a result, this person will, after he has undergone the punishment of his sins, will finally enter the Jannah, and then this state of his will be everlasting. The author of Tafsir Mazhari says that Imam al-Baihaqi has also said so.

In verse 32, it was said: كَذَّبَ بِالصِّدْقِ (rejects the truth) while in verse 33, it was said: الَّذِي جَاءَ بِالصِّدْقِ (As for the one who has come with the truth): At both these places, the word الصِّدْقِ : (as-sidq: the truth) means teachings brought by the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، whether it be the Qur'an, or be other teachings of ahadith in addition to the Qur'an. And the expression: صَدَّقَ بِهِ (saddaga bihi: and believed it to be true - 39:33) includes all believers who have testified to it.
Verse:33 Commentary
- - -
Verse:34 Commentary
- - -
Verse:35 Commentary
- - -
Verse:36 Commentary
Commentary

In the first verse (36), it was said: أَلَيْسَ اللَّـهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ (Is Allah not sufficient for (the protection of) His slave?). This verse was revealed in the background of an event. The disbelievers had threatened the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and his noble Sahabah by saying that, should they act irreverently against their idols, they would never escape the curse of these idols, something very lethal to face. In reply, they were told: Is Allah not sufficient for His slave?

Therefore, some commentators have taken: عَبْدَه (abdahu: His slave) here to mean a particular slave of Allah, that is, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . Maulana Ashraf ` Ali Thanavi (رح) ، a summary of whose Tafsir appears in the original edition of Ma' ariful-Qur'an, has also opted for this very Tafsir. Then there are other commentators who have taken abd or slave in its general sense. Another qira'ah (rendition) of this verse as: عِبَادہ (` ibadihi: His slaves) supports this position. And as for the subject itself, it is, after all, general in the sense that Allah Ta' ala is sufficient for everyone among His slaves.

A lesson, and a good counsel

In verse 36, it was said: وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ (And they are frightening you of those [ false gods whom they worship ] other than Him.), that is, 'the disbelievers frighten you with the displeasure of their false objects of worship'. Readers of this verse generally tend to pass by it thinking that it is talking about a particular event that relates to the threats of disbelievers and to the blessed person of the Holy Prophet t, hence they would not exert enough to find out the guidance that it has for us. Although, it is an open fact that anyone who threatens a Muslim on the ground that, should he not do such and such haram act or sin, his superiors at whose mercy he is, will be displeased with him, and may even hurt him is also included under this verse, even if the person giving a threat is a Muslim, and the person he is being threatened of is also no one else but a Muslim, virtually Muslims on both sides. And these are terrible times for all. This happens all over the world, in most jobs they do. They have to face a dilemma. Are they willing and ready to contravene the Divine laws (they are bound with)? Or else, are they prepared to become targets of the wrath and retribution of their superior officers? This verse gives a guideline good enough for all of them: Is Allah Ta' ala not sufficient to protect you? Here you are. You make a resolve that you will abstain from committing sins exclusively for the sake of Allah. Then you simply do not care about any officer, any authority asking you to act counter to Divine laws. If you do just that, the help and support of Allah Taala shall be with you. The worst that can happen is that you may lose that job. So, what? Allah Ta' ala will make some other arrangement for your sustenance. And for that matter, it is typical of a believer that he himself keeps trying to find a suitable job elsewhere after which he is placed in a position of leaving it immediately.
Verse:37 Commentary
- - -
Verse:38 Commentary
- - -
Verse:39 Commentary
- - -
Verse:40 Commentary
- - -
Verse:41 Commentary
- - -