Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
قُلْ Say یٰعِبَادِیَ O My slaves! الَّذِیْنَ Those who اَسْرَفُوْا have transgressed عَلٰۤی against اَنْفُسِهِمْ themselves لَا (do) not تَقْنَطُوْا despair مِنْ of رَّحْمَةِ (the) Mercy اللّٰهِ ؕ (of) Allah اِنَّ Indeed اللّٰهَ Allah یَغْفِرُ forgives الذُّنُوْبَ the sins جَمِیْعًا ؕ all اِنَّهٗ Indeed He هُوَ He الْغَفُوْرُ (is) the Oft-Forgiving الرَّحِیْمُ the Most Merciful وَ اَنِیْبُوْۤا And turn اِلٰی to رَبِّكُمْ your Lord وَ اَسْلِمُوْا and submit لَهٗ to Him مِنْ before قَبْلِ before اَنْ [that] یَّاْتِیَكُمُ comes to you الْعَذَابُ the punishment ثُمَّ then لَا not تُنْصَرُوْنَ you will be helped وَ اتَّبِعُوْۤا And follow اَحْسَنَ (the) best مَاۤ (of) what اُنْزِلَ is revealed اِلَیْكُمْ to you مِّنْ from رَّبِّكُمْ your Lord مِّنْ before قَبْلِ before اَنْ [that] یَّاْتِیَكُمُ comes to you الْعَذَابُ the punishment بَغْتَةً suddenly وَّ اَنْتُمْ while you لَا (do) not تَشْعُرُوْنَۙ perceive اَنْ Lest تَقُوْلَ should say نَفْسٌ a soul یّٰحَسْرَتٰی Oh! My regret عَلٰی over مَا what فَرَّطْتُ I neglected فِیْ in جَنْۢبِ regard to اللّٰهِ Allah وَ اِنْ and that كُنْتُ I was لَمِنَ surely among السّٰخِرِیْنَۙ the mockers 39. Az-Zumar Page 465 اَوْ Or تَقُوْلَ it should say لَوْ If only اَنَّ If only اللّٰهَ Allah هَدٰىنِیْ (had) guided me لَكُنْتُ surely, I (would) have been مِنَ among الْمُتَّقِیْنَۙ the righteous اَوْ Or تَقُوْلَ it should say حِیْنَ when تَرَی it sees الْعَذَابَ the punishment لَوْ If اَنَّ only لِیْ I had كَرَّةً another chance فَاَكُوْنَ then I could be مِنَ among الْمُحْسِنِیْنَ the good-doers بَلٰی Nay قَدْ verily جَآءَتْكَ came to you اٰیٰتِیْ My Verses فَكَذَّبْتَ but you denied بِهَا them وَ اسْتَكْبَرْتَ and were arrogant وَ كُنْتَ and you were مِنَ among الْكٰفِرِیْنَ the disbelievers وَ یَوْمَ And (on the) Day الْقِیٰمَةِ (of) the Resurrection تَرَی you will see الَّذِیْنَ those who كَذَبُوْا lied عَلَی about اللّٰهِ Allah وُجُوْهُهُمْ their faces مُّسْوَدَّةٌ ؕ (will be) blackened اَلَیْسَ Is (there) not فِیْ in جَهَنَّمَ Hell مَثْوًی an abode لِّلْمُتَكَبِّرِیْنَ for the arrogant وَ یُنَجِّی And Allah will deliver اللّٰهُ And Allah will deliver الَّذِیْنَ those who اتَّقَوْا feared (Him) بِمَفَازَتِهِمْ ؗ to their place of salvation لَا not یَمَسُّهُمُ will touch them السُّوْٓءُ the evil وَ لَا and not هُمْ they یَحْزَنُوْنَ will grieve اَللّٰهُ Allah خَالِقُ (is the) Creator كُلِّ (of) all شَیْءٍ ؗ things وَّ هُوَ and He عَلٰی (is) over كُلِّ all شَیْءٍ things وَّكِیْلٌ a Guardian لَهٗ For Him مَقَالِیْدُ (are the) keys السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ ؕ and the earth وَ الَّذِیْنَ And those who كَفَرُوْا disbelieve بِاٰیٰتِ in (the) Verses اللّٰهِ (of) Allah اُولٰٓىِٕكَ those هُمُ they الْخٰسِرُوْنَ۠ (are) the losers
(39:53) Say (on My behalf), “O servants of Mine who have acted recklessly against their own selves, do not despair of Allah’s mercy. Surely, Allah will forgive all sins. Surely, He is the One who is the Most-Forgiving, the Very-Merciful
(39:54) Turn passionately towards your Lord, and submit to Him before the punishment comes to you, after which you will not be helped
(39:55) And follow the best of what has been sent down to you from your Lord before the punishment comes to you suddenly when you do not even expect
(39:56) lest someone should say, “Pity on me, because I fell short in respect of (observing the rights of) Allah and in fact, I was one of those who mocked”
(39:57) or, (lest) someone should say, “If Allah were to show me the way, I would have surely been among those who fear Allah”
(39:58) or, (lest) someone should say when he sees the punishment, “Would that I have a chance to return, so that I may become one of those who are good in their deeds.”
(39:59) No! My verses had reached you, but you called them untrue, and waxed proud, and became of those who disbelieved
(39:60) And on the Day of Judgment, you will see those who had forged lies against Allah (in a state) that their faces are turned black. Is it not that in Jahannam there is an abode for the arrogant
(39:61) And Allah will save the God-fearing (from Jahannam ), with utmost success granted to them, so as no evil will touch them, nor will they grieve
(39:62) Allah is Creator of everything, and He is the Guardian over everything
(39:63) To Him belong the keys to the heavens and the earth. As for those who have rejected the verses of Allah, it is they who are the losers
Verse 53 opens with the words: قُلْ يَا عِبَادِيَ الَّذِينَ أَسْرَفُوا (0 servants of Mine who have acted recklessly against their own selves, do not despair of Allah's mercy. Surely, Allah will forgive all sins.). Taba` i, Said Ibn Jubayr reports from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that there were some people who had killed a lot of people unjustly and had committed a lot of shameful acts. They came to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and submitted before him, 'The religion you invite us to is, no doubt, very good, but we have a problem. We think about all those major sins we have already committed. Now if we were to become Muslims, do you hope that our repentance will be accepted?' Thereupon, Allah Ta' ala revealed this verse to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم - reported by al-Bukhari in that sense (al-Qurtubi).
Therefore, the outcome of the subject taken up in the verse comes to be that, well before death arrives, the repentance made from sins, no matter how serious, even from kufr (disbelief) and shirk (ascribing of partners to Allah), gets to be accepted. And by virtue of a genuine taubah (repentance), all sins will be forgiven, therefore, no one should lose hope in the mercy of Allah.
Sayyidna ` Abdullah Ibn ` Umar ؓ said that, out of all verses of the Qur'an, this verse brings the strongest message of hope for sinners. But, Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said that the strongest such verse is: إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَىٰ ظُلْمِهِمْ (And surely, your Lord is the lord of forgiveness for the people against their wrongdoings - Ar-Ra'd, 13:6)
In this context, it has been mentioned that some disbelievers, on the Day of Judgment, would express different wishes, regretting what they had done. Someone will be filled with remorse as to why did he have to fall short in obeying the commands of Allah Ta' ala. Then, there will be that odd person even at a place like that who would love to wriggle out of the impasse blaming his destiny for his misconduct by saying - 'Had Allah Ta' ala given me the necessary guidance, I too would have been one of those who feared Him, but since He gave me no guidance, there was nothing I could do about it.' Still someone else would wish: 'Would that I were to be sent back into the world to become an observing believer, obeying the commandments of Allah at its best.' But, that will be a time when no wish and no remorse of any kind will work.
These three different wishes could belong to different people, and it is also possible that these three wishes could have come, one after the other, from a single group of disbelievers, because, with the last saying which mentions the wish to be sent back to this world, it has been said in the verse that it will come to pass after they had seen the punishment. This obviously suggests that the first two sayings belong to a time before they saw the punishment, that is, it will be on the very first day of Qiyamah that they will remember the shortcomings of their deeds and say: يَا حَسْرَتَىٰ عَلَىٰ مَا فَرَّطتُ فِي جَنبِ اللَّـهِ (Pity on me, because I fell short in respect of Allah ...39:56). Later, as an excuse, they will say that they were helpless, and had Allah guided them, they too would have become obedient and fearing, but when He Himself gave them no guidance, they were hardly at fault. After that, when they see the punishment, they would wish to be sent back into the world. In these three verses, Allah Ta' ala has made it very clear that the forgiveness and mercy of Allah is very extensive. But, it can be won only when one repents before death. Therefore, Allah was alerting them right there against the possibility that they start to show remorse after death, and indulge in these redundant wishes in the Hereafter.
The word: مَقَالِيدُ (maqalid) in: لَّهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ (To Him belong the keys to the heavens and the earth.- 39:63) is the plural form of: مِقلاد (miqlad) or: مِقلِید (miqlid) meaning a key. It has been said that this word has really been Arabicized from the Persian language. In Persian, a key is called کَلِید (kalid). When Arabicized, it became: اِقلِید (iqlid) with its plural being: مَقَالِيدُ (maqalid) (Ruh-ul-Ma' ani). Having keys in one's hand denotes ownership, possession and the ability to dispense at will. Therefore, the sense of the verse is that the keys to whatever treasures lie hidden in the heavens and the earth are in the hands of Allah and He alone is the custodian and the dispenser in that it is He who gives whenever He wills to whomever He wills and as much as He wills - and would just not give to anyone He so wills.
And in some narrations of Hadith, the third kalimah, that is: سُبحَانَ اللہِ وَالحَمدُ للہِ وَ لا إلہ إلا اللہُ و اللہُ اَکبَر وَلَاحولَ وَلَا قُوَّۃَ اِلَّا بِاللہِ اَلعَلِیِّ العَظِیم (Pure is Allah and Praised is Allah and there is no god worthy of worship but Allah and Allah is Great and there is no strength and there is no power except from Allah, the High, the Great) has been called: مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ('the keys to the heavens and the earth' - 39:63). The outcome is: One who recites this kalimah, mornings and evenings, is blessed by Allah Ta' ala from the treasures of the heavens and the earth. Ibn-ul-Jawzi has declared these narrations to be: موضوع (mawdu': fabricated, forged). But, other Hadith experts have rated these as weak ضَعِیف (da` if) ahadith that can be relied
upon in the matter of the merits of good deeds. (Ruh-ul-Ma' ani)