Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 4. An-Nisa
Verses [Section]: 1-10[1], 11-14 [2], 15-22 [3], 23-25 [4], 26-33 [5], 34-42 [6], 43-50 [7], 51-56 [8], 57-70 [9], 71-76 [10], 77-87 [11], 88-91 [12], 92-96 [13], 97-100 [14], 101-104 [15], 105-112 [16], 113-115 [17], 116-126 [18], 127-134 [19], 135-141 [20], 142-152 [21], 153-162 [22], 163-171 [23], 172-176 [24]

Quran Text of Verse 34-42
4. An-Nisa Page 84اَلرِّجَالُ[The] menقَوّٰمُوْنَ(are) protectorsعَلَیofالنِّسَآءِthe womenبِمَاbecauseفَضَّلَ(has) bestowedاللّٰهُAllahبَعْضَهُمْsome of themعَلٰیoverبَعْضٍothersوَّ بِمَاۤand becauseاَنْفَقُوْاthey spendمِنْfromاَمْوَالِهِمْ ؕtheir wealthفَالصّٰلِحٰتُSo the righteous womenقٰنِتٰتٌ(are) obedientحٰفِظٰتٌguardingلِّلْغَیْبِin the unseenبِمَاthat whichحَفِظَ(orders) them to guardاللّٰهُ ؕ(by) Allahوَ الّٰتِیْAnd those (from) whomتَخَافُوْنَyou fearنُشُوْزَهُنَّtheir ill-conductفَعِظُوْهُنَّthen advise themوَ اهْجُرُوْهُنَّand forsake themفِیinالْمَضَاجِعِthe bedوَ اضْرِبُوْهُنَّ ۚand set forth to them فَاِنْThen ifاَطَعْنَكُمْthey obey youفَلَاthen (do) notتَبْغُوْاseekعَلَیْهِنَّagainst themسَبِیْلًا ؕa wayاِنَّIndeedاللّٰهَAllahكَانَisعَلِیًّاMost Highكَبِیْرًا Most Great وَ اِنْAnd ifخِفْتُمْyou fearشِقَاقَa dissensionبَیْنِهِمَاbetween (the) two of themفَابْعَثُوْاthen sendحَكَمًاan arbitratorمِّنْfromاَهْلِهٖhis familyوَ حَكَمًاand an arbitratorمِّنْfromاَهْلِهَا ۚher familyاِنْIfیُّرِیْدَاۤthey both wishاِصْلَاحًاreconciliationیُّوَفِّقِwill cause reconciliationاللّٰهُAllahبَیْنَهُمَا ؕbetween both of themاِنَّIndeedاللّٰهَAllahكَانَisعَلِیْمًاAll-Knowerخَبِیْرًا All-Aware وَ اعْبُدُواAnd worshipاللّٰهَAllahوَ لَاAnd (do) notتُشْرِكُوْاassociateبِهٖwith Himشَیْـًٔاanythingوَّ بِالْوَالِدَیْنِand to the parentsاِحْسَانًا(do) goodوَّ بِذِیand withالْقُرْبٰیthe relativesوَ الْیَتٰمٰیand the orphansوَ الْمَسٰكِیْنِand the needyوَ الْجَارِand the neighborذِی(who is)الْقُرْبٰیnearوَ الْجَارِand the neighborالْجُنُبِ(who is) farther awayوَ الصَّاحِبِand the companionبِالْجَنْۢبِby your sideوَ ابْنِand theالسَّبِیْلِ ۙtravelerوَ مَاand whatمَلَكَتْpossess[ed]اَیْمَانُكُمْ ؕyour right handsاِنَّIndeedاللّٰهَAllahلَا(does) notیُحِبُّloveمَنْ(the one) whoكَانَisمُخْتَالًا[a] proudفَخُوْرَاۙ(and) [a] boastful لَّذِیْنَThose whoیَبْخَلُوْنَare stingyوَ یَاْمُرُوْنَand orderالنَّاسَthe peopleبِالْبُخْلِ[of] stinginessوَ یَكْتُمُوْنَand hideمَاۤwhatاٰتٰىهُمُ(has) given themاللّٰهُAllahمِنْofفَضْلِهٖ ؕHis Bountyوَ اَعْتَدْنَاand We (have) preparedلِلْكٰفِرِیْنَfor the disbelieversعَذَابًاa punishmentمُّهِیْنًاۚhumiliating 4. An-Nisa Page 85وَ الَّذِیْنَAnd those whoیُنْفِقُوْنَspendاَمْوَالَهُمْtheir wealthرِئَآءَto be seenالنَّاسِ(by) the peopleوَ لَاand notیُؤْمِنُوْنَthey believeبِاللّٰهِin Allahوَ لَاand notبِالْیَوْمِin the Dayالْاٰخِرِ ؕthe Lastوَ مَنْand whoeverیَّكُنِhasالشَّیْطٰنُthe Shaitaanلَهٗfor himقَرِیْنًا(as) companionفَسَآءَthen evilقَرِیْنًا (is he as) a companion وَ مَا ذَاAnd whatعَلَیْهِمْ(is) against themلَوْifاٰمَنُوْاthey believedبِاللّٰهِin Allahوَ الْیَوْمِand the Dayالْاٰخِرِthe Lastوَ اَنْفَقُوْاand spentمِمَّاfrom whatرَزَقَهُمُ(has) provided themاللّٰهُ ؕAllahوَ كَانَAnd isاللّٰهُAllahبِهِمْabout themعَلِیْمًا All-Knower اِنَّIndeedاللّٰهَAllahلَا(does) notیَظْلِمُwrongمِثْقَالَ(as much as) weightذَرَّةٍ ۚ(of) an atomوَ اِنْAnd ifتَكُthere isحَسَنَةًa goodیُّضٰعِفْهَاHe doubles itوَ یُؤْتِand givesمِنْfromلَّدُنْهُnear Himاَجْرًاa rewardعَظِیْمًا great فَكَیْفَSo how (will it be)اِذَاwhenجِئْنَاWe bringمِنْfromكُلِّeveryاُمَّةٍۭnationبِشَهِیْدٍa witnessوَّ جِئْنَاand We bringبِكَyouعَلٰیagainstهٰۤؤُلَآءِthese (people)شَهِیْدًاؕؔ(as) a witness یَوْمَىِٕذٍ(On) that Dayیَّوَدُّwill wishالَّذِیْنَthose whoكَفَرُوْاdisbelievedوَ عَصَوُاand disobeyedالرَّسُوْلَthe Messengerلَوْifتُسَوّٰیwas leveledبِهِمُwith themالْاَرْضُ ؕthe earthوَ لَاand notیَكْتُمُوْنَthey will (be able to) hideاللّٰهَ(from) Allahحَدِیْثًا۠(any) statement
Translation of Verse 34-42

(4:34) Men are caretakers of women, since Allah has made some of them excel the others, and because of the wealth they have spent. So, the righteous women are obedient, (and) guard (the property and honor of their husbands) in (their) absence with the protection given by Allah. As for women of whom you fear rebellion, convince them, and leave them apart in beds, and beat them. Then, if they obey you, do not seek a way against them. Surely, Allah is the Highest, the Greatest

(4:35) If you fear a split between them (the spouses), send one arbitrator from his people and one from her people. If they desire to set things right, Allah shall bring about harmony between them. Surely, Allah is All-Knowing, All-Aware

(4:36) Worship Allah, and do not associate with Him anything, and be good to parents and to kinsmen and orphans and the needy and the close neighbor and the distant neighbor and the companion at your side and the wayfarer and to those (slaves who are) owned by you. Surely, Allah does not like those who are arrogant, proud

(4:37) those who are miserly and bid people to be miserly, and conceal what Allah has given them of His grace - and We have prepared for the disbelievers a humiliating punishment

(4:38) and (for) those who spend their wealth only to show people, and do not believe in Allah and the Last Day. Anyone for whom Satan is companion, evil he is as a companion

(4:39) What harm was there for them if they had believed in Allah and the Last Day, and spent out of what Allah had given them. Allah knows all about them

(4:40) Surely, Allah does not wrong (anyone), even to the measure of a particle. If it is a good deed, He multiplies it, and gives a great reward out of His Own pleasure

(4:41) Then, how (awful a spectacle) would it be when We shall bring a witness from every community, and shall bring you over them as a witness

(4:42) On that Day, those who have disbelieved and disobeyed the Messenger shall wish that the earth were leveled with them. They shall not (be able to) conceal anything from Allah


Commentary
Verse:34 Commentary
Under injunctions concerning women, appearing earlier, discrimination against them by withholding or wasting their rights was prohibited. Now, the present verses describe the rights of men.

Commentary

Verse 34 opens with an important statement: الرِّ‌جَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ which has been translated as 'men stand caretakers of women.' qawwam, qayyam or qayyim in Arabic denotes a person who holds the responsibility or has the duty and charge to manage a job or run a system or take care of what has to be done about something, controlling all related factors therein. The standard role of a man, with regard to women, has been mentioned in this verse through the word, 'qawwam' which has been translated in various ways, the most common being in the sense of 'hakim' or one who rules, governs, or decides. Other alternates used are guardians, custodians, overseers and protectors. When taken in the sense of a carer, a functional head, and not in the political sense of a ruler or dictator, the 'qawwam' or hakim of the Qur'an offers a base of understanding from common experience. It is obvious that, for any group-living, big or small, or for any organized system, it is rationally and customarily necessary that the group or system have some head or chief or authority so that he can arbitrate in the event of a difference and take decisions to run affairs smoothly. That such authority is needed in the running of countries, governments and states is universally accepted and practiced. This need, as felt in modern times, was also felt in the older tribal social organizations where the chief of a tribe was taken as the authority for that tribe. Why would a family organization, a micro-sample of the larger organizations, would not need someone to head, maintain and run the system? Of course, the need is there and Allah Almighty, in His infinite wisdom, elected men for this responsibility because their natural capabilities are more pronounced than those of women and children.

This is such an open and obvious fact of human life that no sane human being, man or woman, can say no to it; and its denial does not change reality.

The gist of the matter is that, as seen from وَلِلرِّ‌جَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَ‌جَةٌ (and for men, there is a step above them) and from الرِّ‌جَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاءِ (men stand caretakers of women), the message is that the rights of women are as incumbent upon men as the rights of men are upon women, and the rights of both are similar to each other, with only one exception that men have a certain precedence in functional authority, although this too is hemmed with other balancing factors. As explained in other verses of the Holy Qur'an, this mantle of authority placed on the shoulders of men is not that of a dictator and a tyrant. While exercizing this authority, man is bound by the supreme law of Islam, the Shari' ah. He must act on the principle of consultation and follow good counsel. He just cannot act at. the spur of his whim or his wild instincts. The command given to him is: وَعَاشِرُ‌وهُنَّ بِالْمَعْرُ‌وفِ It mean: Treat women well, as recognized.

This aspect of having mutual consultation appears in another verse (2:233) where it was said: عَن تَرَ‌اضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ‌. Here men have been instructed to act in consultation with wives in family affairs. After this clarification, the technical authority of man should not be a source of heart-burning for women. Still, in view of the probability that women may take this arrangement unhappily, Allah Almighty did not restrict the text on proclaiming the authority of man, but explained two reasons for this authority. One reason relates to the wisdom of creation which is beyond the control of any human being, and the other refers to a factor which comes through one's efforts and endeavour.

The first reason has been mentioned in the words: بِمَا فَضَّلَ اللَّـهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ. It means that Allah Almighty has made some excel the others (in some qualities) under His exclusive wisdom and consideration. This is like the sacred environs of Makkah where a particular House of Worship was declared by Allah as His House and Qiblah (the orientation), and in Jerusalem, a special honour was given to the Bayt al-Maqdis. Similar is the case with the precedence of men. This is a God-given grace. Men have done nothing to get it and there is nothing wrong with women that they do not have it. It is simply based on the wisdom of creation, an exclusive privilege of the Creator.

The second reason relates to what is achieved with effort. This reason is pointed out by the words وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ , which mean that men spend their money, pay dower and take the responsibility of meeting all needs of women. Hence, the precedence.

At this point, a comment from Ibn Hibban in al-Bahr al-Muhit, is worth attention. He says, 'These two reasons in support of the authority of men also prove that the right to authority does not get to be established simply by force. Rather, this right can be deserved on the basis of one's competence and capability.

The Qur'anic eloquence in describing the precedence of men

It is noteworthy that the Holy Qur'an, while giving the first reason for the precedence of men, has not opted for an expression like - فَضَّلَهُمْ عَلَيْهِنَّ : 'because He made men excel women', On the contrary, it has elected to give a deeper significance to the statement by using the expression: , that is, 'made some of them excel the others'. The wisdom here is not difficult to see. The Arabic expression has a subtle indictation to the fact that men and women are part of each other. Therefore, there is a hint that the 'precedence of men, even if proved in one or the other field, will not go beyond being similar to the precedence of man's head over his hand, or of his heart over his stomach. So, just as the precedence of man's head over his hand does not diminish the role and the importance of the hand, similarly, the precedence of man does not cause any lowering of the status of women, because both of them are parts of each other's body - if man is the head, woman is the body.

Some commentators identify yet another hint here. According to them, this precedence men have over women is in terms of genus. As far as individuals are concerned, it is quite possible that a woman may excel a man in her qualities and practical accomplishments, so much so that a woman may be superior to some individual men even in the qualities of a care-taker.

The role of men and women: The principle of function

The second reason given for the precedence of men, is that they spend their earnings to take care of women. Here too, there are some points to ponder. To begin with, it removes the possible doubt that may creep up due to the share of men being twice that of women as described in the verses of inheritance. This is done by the present verse when it declares that all financial responsibilities rest with men. As for women, all her financial responsibilities before her marriage rest with her father and after marriage, these pass on to the husband. With this in view, giving a twofold share to a man is not really too much, for it zooms back to women after all.

Now let us pursue the second hint about an important principle in life. The principle is that woman, in terms of her creation and nature, should not be subjected to go out, work and earn her own 'livelihood. Also, the very attributes of her being are hardly conducive to her running around offices and markets, doing jobs and laborious work to earn a livelihood. So, to keep her safe from roughing it out like men, Allah Almighty has placed her total responsibility on men. Before she is married, her father takes care of her, and after her marriage, she becomes the responsibility of her husband. Woman, as opposed to her sweating it out in the work places in the name of income, career or liberation, has been made the means of human procreation. Then, the responsibility of being mothers of children and that of managing and holding the house and the family together has also been placed on her shoulders. Man cannot handle the burdens of responsibilities in these areas.

Keeping this in view, it is not possible to deduce that the status of women has been reduced by making them dependent on men in the matter of her expenses. There is no value judgment being made here. This is no more than a functional distribution of duties, except that, the inter-acting precedence between duties which exists elsewhere exists here too. In short, the two reasons given show that the precedence of men does not lower the status of women, nor does this hold any special gain for them. Whatever gain there is, it reverts back to women after all.

The profile of a good wife

The verse begins, with a working rule - that man is charged with a duty-bound authority over women. The text then describes women, the فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّـهُ good ones and the bad ones. It says: It means that women who are righteous accept this rule of the precedence of men and obey them, and when they are not with them, they stand guard on their own selves, as well as on what the husband has earned for the family. It goes without saying that the protection of the personal honour and modesty of a woman, and that of everything else in the house under her charge are basic to the happiness that lies behind a successful home management. Although the duty of a woman to guard herself and to look after the home is not restricted to-a situation where the husband is not at home, but is equally applicable during his presence also, yet the Holy Qur'an has mentioned the state of his 'absence' only, because it is in the absence of the husband that a woman is more susceptible to showing negligence; therefore, this situation has been mentioned in express terms. The message is that what has to be avoided is showing a lot of concern and alertness while men are present in the house, but neglecting to abide by these rules of conduct when they are out of sight.

It was, most probably, in explanation of this verse that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: خیرُالنِساءِ اِمرأِۃُ اِذا ںَظَرَت اِلیھا سرتک ، و اذا اَمَرتَھَا اِطاَعَتکَ ، واِذا غبتَ عَنھا حفظتک فی مالھا و نفسھا

"The best of women is a woman who, when you look at her, makes you pleased with her; and when you ask her to do something, she obeys you; and when you are absent, she guards herself, and her belongings."

Since these responsibilities placed on women, that is, the guarding and protection of their modesty, and of what the husband leaves in her charge, are not that easy to take care of, therefore, Allah Almighty has, immediately after it, declared: بِمَا حَفِظَ اللَّـهُ that is, Allah Almighty helps women when they so protect. It is with His support known as the Taufiq of Allah, that they succeed in grappling with these heavy responsibilities. Had this not been there, the temptations of self and satan stand surrounding every man and woman all the time. Then, women are particularly weaker in some areas of capabilities as compared to men, yet, when it comes to carrying out these responsibilities, they tend to be much stronger than men. All this is an outcome of Allah's Taufiq and help. This is the reason why women, as a general rule, are less involved in sinful immodesties as compared to men.

The merit of women who cooperate with their husbands, as evident from this verse, has also been widely reported in several ahadith. In one such hadith, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said that, for a woman who is dutiful to her husband, there are birds in the air and fish in the sea and angels in the skies and beasts in the forests who pray for h forgiveness by the Lord. (al-Bahr al-Muhit)

How to correct an uncooperative wife

The text turns to women who are either straight disobedient to their husbands or fail to cooperate with them in running family affairs in the recognized manner. The Holy Qur'an gives men three methods of correcting their behaviour. These are to be followed in the order they have been mentioned. So, the verse says: وَاللَّاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ ; It means: If you fear or face disobedience from women, the first step towards their correction is that you should talk it over with them nicely and softly. Still, if they remain adamant and do not change their attitude by conciliatory counsel alone, the next step is not to share the same bed with them, so that they may realize the displeasure of the husband as expressed through this symbolic separation, and may feel sorry for their conduct. The Holy Qur'an uses the words: فِي الْمَضَاجِعِ at this point, meaning 'in beds'. It is from here that Muslim jurists have deduced that this staying apart should be limited to 'beds' and not to the 'house' itself. In other words, the woman should not be left alone in the house, something which is bound to hurt her feeling much more and which makes the possibility of further straining of relations far stronger.

A Companion reports:

قُلتُ یا رسول اللہ صلى الله عليه وسلم مَا حَّقُّ زوجۃِ اَحَدِنَا عَلَیہِ قَالَ رسول اللہ صلى الله عليه وسلم : اَن تُطعِمھا اِذَ اَطعَمتَ وتکسُوھا اِذَا اکتَسَیتَ ، وَلَا تِضرِبِ اَلوَجہَ ولا تَقبّح ولا تھجُر اِلَّا فِی البَیتِ (مشکوۃ، ص 281)

I said: '0 Messenger of Allah, what right do our wives have on us?' He صلى الله عليه وسلم said: 'That you feed them when you eat; provide them with apparels to wear when you have these for yourselves; and do not hit the face; and do not say abuses to her; and do not leave them apart unless it be within the house. (Mishkat, p.281)

If this gentle admonition fails to produce any effect, some corrective form of a little 'beating' has also been allowed as a last resort, of course, in a manner that it does not affect the body, nor goes to the undesirable limits of hurt or injury to the skin or bones. As for slapping or hitting on the face, it is absolutely forbidden.

The first two methods of admonition, that is seeking to convince and leaving apart in beds, are more or less an exercise in nobility against arrogant lack of compromise. Prophets and their righteous followers have spoken in favour of it. That they practiced' what they preached is also a proved fact. But, this third method of admonition, that is, beating, has been permitted as a forced option in a particular mode. Right along with this option given to men, it appears in hadith: وَ لَن یَّضرِبَ خِیَارُکُم ; which means that 'good men among you will never beat women.' Thus, such an action is nowhere reported from the blessed prophets of Allah.

According to a narration from the daughter of Sayyidna Abu Bakr ؓ as reported by Ibn Sa'd and al-Baihaqi, the beating of women was absolutely prohibited in the early days, but this resulted in their becoming much too oppressive, following which the permission was reinstated.

The present verse relates to one such event, which can be termed as the background of its revelation. Sayyidna Zayd ibn Zuhayr ؓ had married his daughter, Sayyidah Habibah ؓ to Sayyidna Sa'd ibn Rabi' ؓ During a dispute over something, the husband slapped her. Sayyidah Habibah ؓ complained to her father. He took her to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . He declared that Habibah has the right to hit Sa'd as hard as he did. Hearing this decision of their master, they started back home to take their revenge upon Sa'd. Thereupon, this verse was revealed in which the beating of women as the very last option has been permitted, and no retaliation or revenge against men was allowed. So, soon after the revelation of this verse, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم called both of them back and asked them to abide by the injunction from Allah Almighty, and abrogated his first directive permitting the seeking of revenge.

Towards the end of the verse, it is said: 'Then, if they obey you, do not seek a way against them'. It means that should the women mend themselves after that triple-stepped approach, men should forgive and forgo the past events and avoid looking for ways to find fault with them on flimsy issues as the power of Allah controls everything.

Conclusions

What comes out as a basic principle from this verse is that, no doubt the rights of men and women are similar as detailed in previous verses, yet great care has been taken to ensure that the rights of women are duly fulfilled because they are weaker as compared to men and cannot wrest rights from men by using their physical power. But this equality in rights does to mean that there should be no difference of given graces or functional precedences between men and women. That men have been given a degree of precedence over women is a manifestation of Divine wisdom and justice. There are two reasons for it:

1. The genus of man, in view of its mental-physical excellences, has God-given precedence over the genus of woman, which is not possible for the woman to acquire. The case of individuals and rarities is a different matter.

2. Men take care of everything women need from what they earn and have. The first reason given above is something over which men or women have no control, while the second reason is something which becomes operative by choice and effort. It can also be said here that according to the commonsense and justice, there should be two things present while deciding as to who, from among the children of one father and mother, shall be technically authorized to take care of the other. First: Whoever is so authorized should have the mental-physical capability to carry out the demands of authority. Second: The agreement and pleasure of the one to be taken care of under such authority. The first reason mentioned by the Holy Qur'an (in the words : بِمَا فَضَّلَ اللَّـهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ) focuses on the ability of man to function with authority while the second reason (mentioned in the words وَبِمَا أَنفَقُوا مِنْ أَمْوَالِهِمْ ) refers to the agreement and pleasure of the party which would operate under that authority. It is obvious that at the time of marriage when a woman, in consideration of her dower and total maintenance, agrees to enter into the marital bond - she agrees to the authority of the husband and accepts it with pleasure.

In short, the principle of family life given in the first sentence of the present verse is that, despite the rights of men and women being equal in almost everything, there is, for men, a certain precedence laced with authority vis-a-vis women, and they operate thereunder.

Under this basic principle, there came to be two classes of women in practical life. One of them stood by this basic principle, abided by their convenant, accepted the functional authority of man and obeyed him in deference to the wise Divine arrangement. Then there was the other class of women which failed to live by this principle in its fullness. As for the first-mentioned class, it provides for itself a perfect guarantee of family peace and well-being. It needs no correction of course in its life.

Such correction is, however, very much in order for the second class of women. For this purpose, the second sentence of the verse offers a compact system which would help correct things within the four walls of the house and the tussle between the husband and the wife would be diffused and settled for good right there without any third party having to intercede in between them. So, men have been told: If you sense some lack of cooperation from women, the first thing you should do is to talk to them explaining things in a way which helps change their mind and attitude. If that works, the issue is resolved right there. The woman is rescued from a permanent sin and the man from an aching heart, and the two of them from some ever-stinging anguish. Now, if this person-to-person talk fails to bring results, the second stage is to sleep on a separate bed as an indicator of your displeasure, and may be as a device to bring about a change of attitude through the sending of a warning signal. This is ordinary admonition but good enough for a warning. If the woman gets the message, the dispute ends right there. But, if she ignores even this soft measure of correction and persists with her crooked ways, there is the third step in which token beating is also permitted, the extreme limit of which is that it should produce no effect on the body. The use of this method of admonition (beating of woman) was not liked by the Holy Prophet 1 who, quite on the contrary, said that gentlemen would not do that. However, if this token reprimand as the last resort does result in normalcy of relations, the main objective stands achieved anyway. That men have been given three options to correct women in this verse is coupled with the words فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا said at the end of it. It means that, should the women start listening to you after these three-step ways of correction, do not go for hair-splitting and start leveling more accusations. The better course is to forgo, realizing that the measure of precedence over women given to you by Allah Almighty is not absolute, for the precedence of Allah Almighty hangs heavy over you. If you exceed the limits set for you, it will be you who is going to take the punishment.

The role of the family arbitrator in disputes

The arrangement described so far was to help tempers cool off within the privacy of the house keeping it restricted to the married couple. But, there are times when the family feud becomes long-drawn. It may be because the woman is temperamentally obstinate and contumacious, or it may be the fault of the man who may have been unjustly oppressive. Whatever it actually is, one thing is certain that the unfortunate tussle will not remain restricted within the four walls of the house; it will _definitely spread out. Then, as usual, supporters of one party wi11 go about maligning the others with all sort of accusations. This will cause tempers of parties to rise and what started as the disagreement of two individuals will turn into a confrontation between two families.
Verse:35 Commentary
It is to block the road to this terrible discord that, in the second verse, the Holy Qur'an addresses government authorities of the time, the guardians of the parties concerned and their supporters, and the general body of Muslims, and suggests a decent method which would cool down tempers, shut out avenues of accusations and make a compromise between the affected parties possible, so that the dispute which, no doubt, could not remain restricted to the couple's home, would at least be settled within their families and not go to a court of law to become public knowledge.

This particular method requires that concerned officials of the government or the guardians of the parties or a body of Muslims which has the necessary integrity, influence and authority should take charge and appoint two arbitrators to hep bring about a compromise between the parties concerned - taking one arbitrator from the man's family and the other from that of the woman. At both these places, the Holy Qur'an has used the word, "hakam" for these appointees whereby it pin-points the necessary qualifications of these two persons, that is, they should have the capability to decide the dispute between the two. parties; and this capability, as obvious, will be found in a person who is both knowledgeable and trustworthy.

In short, the rule that emerges from here is that a "hakam" or arbitrator from the man's family and another from that of the woman should be appointed and sent to the husband and wife. Now, as for what they are going to do when they meet them and as to what rights they have in this matter - this the Holy Qur'an does not determine. However, it does add a remark at the end: إِن يُرِ‌يدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّـهُ بَيْنَهُمَا which means: If these two arbitrators desire to set things right, Allah Almighty will help them bring about harmony between the husband and the wife. So, two things emerge from this sentence:

1. If both arbitrators have good intentions and genuinely wish to bring about peace between the dissenting couple, there will be unseen help from Allah Almighty and they shall succeed in their mission, and it will be through their efforts that Allah Almighty will create love and harmony in the hearts of the couple. This leads to the conclusion that, in cases where mutual rapport is not restored, it may be because one of the arbitrators lacks perfect sincerity while pursuing the goal of peace-making.

2. The purpose of appointing these two arbitrators, as also under-stood from this sentence, is to bring about peace and amity between the husband and the wife and does not include anything beyond that. However, it would be something else if the parties affected by the mutual dispute agree to appoint these two arbitrators as their repre-sentatives and their attorneys in all respects in which case they would be admitting that any decision given by the two arbitrators jointly will be acceptable to and binding on both of them. Under this situation, the two arbitrators shall have absolute authority to decide their case. If both agree on divorce as the solution, they can effect a divorce. If they both decide that the women should be released under khul , a form of dissolution of marriage, the khul' shall come into effect, and their decision shall be binding on the parties. From among the pious elders, this is the position held by Hasan al-Basri and Imam Abu Hanifah. (Ruh ai-Ma ani, etc.)

Cited in this connection is an incident which occurred in the presence of Sayyidna ` Ali ؓ . There too, one finds the proof that the two arbitrators referred to above do not have any intrinsic right other than that of making peace between the husband and wife - unless, of course, the parties concerned authorize them fully to decide as they deem fit. This incident, as narrated by ` Ubaidah al-Salmani, appears in the Sunnan of al-Baihaqi and is being reported below.

A man and a woman came to Sayyidna ` Ali کَرَّمَ اللہ وجھہ along with groups of people accompanying both. Sayyidna ` Ali کَرَّمَ اللہ وجھہ asked them to appoint an arbitrator, one from the man's family and another from the woman's. When arbitrators were appointed, he addressed them both: 'Do you know your responsibility? Do you know what you have to do? Hear me. If both of you agree to keep the husband and wife together and make peace between them, then do it. And if you come to the conclusion that matters cannot be set right between them or that they will not stay right later on, and both of you concur with the option that a separation between them is the expedient course, then do it.' When the woman heard this, she said: 'I accept this. Let these two arbitrators act in accordance with Divine law and I shall accept any decision they give whether it meets my wishes or goes against.' But, the husband said: 'Separation and divorce are things I am not going to accept under any condition. However, I authorize the arbitrators to ask me to pay whatever financial penalty they impose and let my wife return to me in peace.' Sayyidna ALI کَرَّمَ اللہ وجھہ said: 'No. You too should authorize the arbitrators in the same manner as was done by the woman.'

From this incident, some mujtahid Imams deduced the principle that these arbitrators have an inherent authority to divorce as was done by Sayyidna ` Ali کَرَّمَ اللہ وجھہ who asked the parties concerned to do that, while the great Imam Abu Hanifah and Hasan al-Basri رحمۃ اللہ علیہما have taken the position that, had it been an inherent power of the arbitrators to divorce there was no need for Sayyidna ` Ali کَرَّمَ اللہ وجھہ to obtain the authorization from the parties concerned. Here, the very effort to seek the agreement of the parties is a proof of the fact that these arbitrators do not have such an inherent power. Nevertheless, they do become authorized if the husband and wife delegate the necessary authority to them.

This teaching of the Holy Qur'an opens a new outlet of resolving mutual disputes, something which saves people from the botheration of going to courts and government officials and gives them an opportunity to iron out a good deal of their disputes and claims through family-oriented arbitration.

Arbitration in other disputes as well

Muslim jurists say that the appointment of two arbitrators to make peace between two parties in dispute, is not limited to the disputes between a husband and a wife. It can be profitably used in other areas of discord. In fact, it should be so used, specially when the parties involved are related to each other, because a court decision is a short-term solution of the basic problem. at happens after is that such decisions leave the germs of hatred and hostility in the hearts of those affected and which reapear after a passage of time in forms that are much too unpleasant. Sayyidna ` Umar, may Allah be pleased with him, had promulgated an order for his judges which said:

رُدُّوا القضاءَ بَین ذَوِی الاَرحَامِ حَتَّی یصطَلِحُوا فَاِنَّ فصلَ القَضَاءِ یُورِثُ الضَّغَأینَ (معین الحکام، ص 214)

"Send disputes between relatives back to them so that they make peace with the help of each other, as a court decision breeds heart burnings and hostility.

Although this Faruqi directive concerns disputes rising in between relatives, yet, the reason given in this directive (that is, court decisions tend to create hatred and hostility in hearts) is a reason which covers not only the relatives but non-relatives as well. Wisdom lies in saving all Muslims from mutual hatred and hostility. Therefore, the Muslim jurists are of the view that it is appropriate for officials and judges that they, before hearing the cases formally, should make an. effort to find a way out whereby the disputing parties get together and agree on mutual conciliation. (See al-Tarablusi, Mu` in al-hukkam p.214 and also Ibn al-Shahnah: Lisn al-hukkam).

Though brief, yet these two verses present a comprehensive system of family life which, if put into practice, could help eliminate a lot of disputes, hatreds and hostilities from the world. Men and women would live in peace among their families, secure against all those local dissensions which turn into all sorts of tribal, racial, national, even, international feuds.

In the end, let us recapitulate the great Qur'anic mechanism of how to quash family feuds - a virtual gift to the whole world:

1. Resolve family disputes within the house using one method after the other.

2. When this is not possible, government officials or the kinsfolk make peace between the disputing parties through two arbitrators, so that, the dispute does not go out of the larger family circle, even if it goes out of the house itself.

3. When this too is not possible and the matter goes to the court finally, it is the duty of the judicial authority to investigate into the case background of both parties and come up with a decision which is just.

It may be noted that by saying إِنَّ اللَّـهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرً‌ا (Surely, Allah is All-Knowing, All-Aware) warning has been given to the two arbitrators as well to the effect that they should keep in mind that no injustice or crookedness from them will go unnoticed for they shall be appearing before the Being who knows all and is aware of everything.
Verse:36 Commentary
Sequence

It will be noticed that human rights have remained the main focus of attention since the beginning of the present Surah upto this point. These related to orphans, the women and inheritance. Taken up now are rights of parents, relatives, neighbours and those of human beings in general. Since a perfect fulfillment of these rights is possible only at the hands of a person whose orientation to Allah, His Messenger and to the answerability of the Last Day is correct and strong, and who avoids miserliness, arrogance and affectation, being impediments to all positive efforts, the text presents the need to believe in the Oneness of Allah, to avoid any association with His pristine divinity, and to stay away. from the rejection of the meeting on the Last Day. Also taken to task are ways of the disbelievers who disobey the Messenger of Allah and revel in their miserliness.

Commentary

The reason why Tauhid precedes rights

There are many wise considerations in opening the roster of rights with the exhortation to worship Allah alone and not to associate with Him anything in that worship. One of these, and a basic one indeed, is having the fear of Allah and the conscious concern to fulfill His rights. A person who is' neglectful on that score can hardly be expected to remain particular about fulfilling the rights of anybody else. He will find one or the other excuse to satisfy his immediate circle of relatives and friends, to keep his prestige in the society or to escape the law of the government. What really forces him to honour human rights, watched or unwatched, is nothing but the fear of Allah and the sense of responsibility before Him. This fear and this Taqwa is achieved through nothing but tauhid, the firm belief in the Oneness of A lah to the total exclusion of everything else in that unicity. This is why it was appropriate to remind man about the Oneness of Allah and the need to worship Him before describing the rights of relatives and others.

The rights of parents come first after the message of Tauhid

By taking up the rights of parents immediately after the command to worship Allah as is His due, it is being suggested that, no doubt all blessings and favours are really from Allah Almighty, yet seen in terms of worldly means, the frequency of favours received by man, closest next to those of Allah Almighty, are those he receives from his parents. This is because they are, given the chain of causation, the very fountain-head of their being. And in all those stages of trial from the birth of a child to his young age, the parents are the ones who take care of the being, sustenance and growth of man to the best of their ability and God-given means. This is why the command to worship and obey Allah has also been supplemented with the mention of the rights of parents at other places in the Holy Qur'an. At one place it is said: أَنِ اشْكُرْ‌ لِي وَلِوَالِدَيْكَ (Be grateful to Me, and to your parents.) (31:14). At another place, it is said: وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَ‌ائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّـهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا (And when We made the children of Isra'il take a pledge: You shall not worship anyone but Allah; and to parents you shall be good...) (2:83).

In the verses quoted above, the text does not say that one should fulfill the rights of parents or serve them. The word used here is Ihsan (doing good) which, being far more comprehensive, includes spending to support them as needed, to be of service to them physically when so required, not to talk to them in a voice too sharp or too loud causing disrespect, not to say anything to them which may break their heart, and not to treat their friends and well-wishers in any manner which hurts them. On the contrary, one should do everything possible to comfort and please them. Even if the parents have fallen short in fulfilling the due rights of children, the children should never take it as an excuse for their own ill-treatment.

Sayyidna Mu` adh ibn Jabal ؓ عنہ says that, out of the ten things the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم had asked me to be particular about, one was: 'do not associate anyone with Allah even if you are killed or burnt alive'; and the second was: 'Do not disobey or hurt your parents even if they ask you to leave your children and family.'-(Musnad Ahmad)

Besides the great emphasis laid on obedience to parents and on treating them well as in the sayings of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم there are countless merits and grades of reward promised for those who do so: A hadith in al-Bukhari and Muslim reports that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'One who wishes to have his earnings and life increased by the blessing of Allah should fulfill the rights of his relatives.' A narration in Tirmidhi says: 'The pleasure of Allah lies in the pleasure of the father and the displeasure of Allah, in the displeasure of the father.' Al-Baihaqi reports in Shu'ab al-'Iman that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:, 'When a son who is obedient to his parents looks at them with love and regard, every glance of his brings forth for him the reward of an accepted Hajj.' According to another narration from al-Baihaqi, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'Allah Almighty forgives most sins but one who disobeys and hurts his parents is condemned to face all sorts of unforeseen troubles right here in this mortal world, much before the ultimate reckoning of the Here after.'

The emphasis on treating relatives well

After having mentioned parents, the verse emphasizes the good treatment of all relatives. A very comprehensive and well-known verse of the Qur'an which the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم very often used to recite at the end of his sermons, presents the same subject in this

إِنَّ اللَّـهَ يَأْمُرُ‌ بِالْعَدْلِ وَالْإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْ‌بَىٰ

Still being recited in the Khutbah during Friday prayers all over the world, the verse means: 'Allah commands you to do justice and be good to all and to fulfill the rights of the relatives. (16:90) ' This includes serving relatives to the best of one's ability, as well as keeping in touch with them. Sayyidna Salman ibn ` Amir ؓ reports that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'Sadaqah, when given to the poor and needy, surely brings the reward reserved for such charity, but, when given to a kinsman, it brings a twofold reward - one for the charitable giving and the other for having fulfilled the rights imposed by kinship.' (Musnad Ahmad, Nasii, Tirmidhi)

Let us keep in mind that the need to fulfill the rights of parents is the first priority followed by that of relatives in general.

The rights of the orphans and the needy

The third group mentioned in the verse is that of 'the orphans and the needy' whose rights were already taken up in some detail earlier in the Surah. But, by recalling it under the general head of relatives, the hint given is that one should consider helping orphaned children and helpless people as necessary as one would do for his or her own relatives.

The rights of the neighbour

Then appears 'the close neighbour' at number four, and the distant neighbour,' at five. The Arabic word, اَلجَار 'al jar' means 'the neighbour'. The verse describes its two kinds - the close and the distant. These two kinds have been explained variously by the noble Companions may Allah be pleased with them all.

Generally, commentators say that 'a close neighbour' is one who lives next to your house, and 'the distant neighbour' is one who lives at some distance from it.

Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ said that 'a close relative' means one who is a neighbour and a relative at the same time which makes him the holder of two rights; and 'the distant neighbour' means one who is simply a neighbour and is no relative and who has, there-fore, been mentioned later.

Some commentators have said that 'a close neighbour' is one who is part of the Muslim community and is a Muslim while 'a distant neighbour' refers to a non-Muslim neighbour.

The truth of the matter is that the words of the Holy Qur'an lend to all these probable meanings. It is no doubt reasonable and lawful to have a difference in degrees between different neighbours, either on the basis of their being relative or non-relative, or on the basis of their being Muslim or non-Muslim. However, it is agreed upon that a neighbour, close or distant, related or unrelated, Muslim or non-Muslim, has the essential right that he be helped and cared for to the best of one's ability.

However, a person who has some other right as well, besides his right as a neighbour, he will have a degree of precedence as compared to others. The Holy Prophet has himself explained this when he said: 'Some neighbours have one right, some others have two, still some others have three. The neighbour with one right is a non-Muslim with no bond of kinship; the neighbour with two rights is not only a neighbour but a Muslim too; the neighbour with three rights is a neighbour, a Muslim and a relative, all in one. (Ibn Kathir)

The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'Jibra'il has always been telling me to be helpful and caring with one's neighbour, so much so that I started thinking that may be the neighbours will also be included as sharers in inheritance. (al-Bukhari and Muslim)

According to a narration in al-Tirmidhi and the Musnad of Ahmad, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'The best and the most superior is the best in relationship with his neighbours'. And a hadith in the Musnad of Ahmad reports: 'It is not permissible for a neighbour to eat his fill while his next door neighbour is hungry.'

The right of the Companion at your side

Mentioned at number six is 'the companion at your side'. Translated literally, it includes a travel companion sitting by your side in a rail compartment, an aero plane, a bus or a car. It also includes a person who is sitting with you in any common meeting.

The way the Shari' ah of Islam has made the rights of regular neighbours, close or distant, a matter of obligation, it has likewise made equally obligatory the right of good company enjoyed by a person who sits next to somebody for a little while in some meeting or journey - which includes everyone, Muslim or non-Muslim, related or unrelated, as equals. The instruction to treat such a person nicely is significant, the lowest degree of which is that you cause no pain to anyone with your word or deed, you say nothing which may hurt the feelings of the other person, you do nothing which embarrasses, annoys or troubles him, such as, a puff of cigarette blown towards his face, or a spit of things chewed deposited by his side, or a style of sitting which leaves very little space for the other person to sit.

No wonder, if people started following this instruction of the Holy Qur'an, the common disputes between passengers of trains, particularly in countries with overcrowded modes of transportation, would be all over - if everyone were to think that he needs just about enough space to seat one person. This much is his right, but he does not have the right to occupy anymore space beyond that. The person sitting next to him has as much right to sit in that train as he does.

Some commentators have said that 'a distant neighbour' includes everyone who works by your side in some job or vocation, in industry or wage-earning, in office work, whether on the station of duty, or in travel. (Ruh al-Ma` ini)

The right of the wayfarer

This appears at number seven. A wayfarer is a person who, during your tavel status, comes to you, or becomes your guest. Since this stranger Muslim or non-Muslim has no relative or friend around in the given situation, the Holy Qur'an by considering his predicament as a human being - has made the fulfillment of his right too as something obligatory. It means that one should treat him well, as much as possible and convenient.

The rights of bondmen, bondwomen, servants and employees

Concluding the list at number eight, it is said: وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ (and those owned by you) which means bondmen and bondwomen owned. Their right too - that they be treated well - has been made equally obligatory. It means that one should not fall short in making sure that they have food to eat and dress to wear, and also that they are not burdened with jobs beyond their ability to handle.

Though, given the lexical meaning of the verse which is clearly referring to 'the owned', that is, the bondmen and bondwomen, but as based on the same analogy and on the sayings of the Holy Prophet g these rules cover servants and employees as well, for they too have the same right. There should be no niggardliness or delay in giving them their due salary, meals and so forth, and also that they are not burdened with jobs beyond their ability.

Arrogance hinders the fulfillment of rights

The last sentence of verse 36: إِنَّ اللَّـهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورً‌ا (Surely, Allah does not like those who are arrogant, proud) is really a unifying complement of what has been said immediately earlier. In other words, anyone falling short of fulfilling the rights of the eight kinds of people serially mentioned earlier, must be none else but the arrogant and the proud - those who have an offensively heightened sense of superiority and those who love lording over others to exact esteem from them. May Allah keep all Muslims safe from it.

There are many ahadith carrying stern warnings against arrogance and pre-Islamic vainglory:

عن ابن مسعود ؓ قال : قَالَ رسول اللہ صلى الله عليه وسلم لا یدخل النار احد فی قلبہ مثقال حبَۃ من خردل من ایمان ولا یدخل الجنۃ احد فی قلبہ مثقال حبَّہ من خردل من کِبِر (مشکوۃ ص 433 بحوالہ مسلم)

Sayyidna Ibn Masud ؓ has narrated that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'A person who has in his heart faith worth the weight of a mustard seed will not go to the Hell; and a person who has in his heart arrogance worth the weight of a mustard seed will not go to Paradise.' (Mishkit, p. 433, vide Muslim)

Quoted here is another hadith which also carries a definition of arrogance:

عن ابن مسعود ؓ قال : قَالَ رسول اللہ صلى الله عليه وسلم لا یدخل الجنۃ مَن کانَ فی قلبہ مثقال ذَرَّۃ من کِبِر ، فقالرجل ا الرجل یحب ان یکون ثوبہ حسنَا، قال ان اللہ تعالیٰ جمیل یحِّب الجمال، الکبربطر الحق و غمط الناس (مشکوۃ ص 433 بحوالہ مسلم)

Sayyidna Ibn Masud ؓ has narrated that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'Whoever has in his heart arrogance worth the weight of a particle will not go to Paradise. Then, someone asked: 'How about people who like that their clothes be good and their shoes too ... (Is this arrogance?) ' He said: 'Allah is beautiful;-He likes beauty. Arrogance is wanton disregard of the (other person's) right and the holding of people in contempt.' (Mishkit, p. 433, vide Muslim)
Verse:37 Commentary
Then begins verse 37 with الَّذِينَ يَبْخَلُونَ which describes the nature of the arrogant who are stingy in giving rights which it is obligatory to give, fail to understand their responsibilities and go on to the negative extreme of persuading others to take to this bad habit through their word and deed.

The verse has used the word, 'bukhl' (niggardliness) to describe this trait of character, a word which, in the generally approved sense, is applied for shortcoming in giving financial rights. But, looking at the background of the verse's revelation, it becomes obvious that the word, 'bukhl' has been used here in its general sense which includes close-fistedness in money and knowledge both.

A narration from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ tells us that this verse was revealed about the Jews of Madinah. They were very arrogant, and extremely miserly. When it came to spending money, they were miserably miserly. They also concealed the knowledge they received through their Scriptures which carried the prophecies about the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . These also included clear signs of his appearance. But, the Jews, despite being convinced of these prophecies, acted niggardly. They never acted to fulfill the dictates of this knowledge, neither did they pass on the message to others who could act in accordance with it.

Based on this, it is then said that people who are miserly with wealth given by Allah - in matters of knowledge and faith - are ungrateful to Allah and fail to acknowledge His blessings. For them Allah has prepared a humiliating punishment which they cannot escape.

About the merit of giving and the demerit of miserliness, the Holy Prophet LI has said:

مَا مِن یوم یصبح العباد فیہ الا ملکان ینزلان فیقول احدھما اللھم اعط منفقاً خلفاً و یقول الاخر اللھم اعط ممسکا تلفاً (بخاری و مسلم)

"Every morning two angels descend. One of them says: 'O Allah, bless him who spends in the way of good'; and the other says: '0 Allah, send destruction on (the wealth of) the miser."' (al-Bukhari Muslim, from Abu Hurairah ؓ .

عَن اسماء ؓ قالت : قال رسول اللہ صلى الله عليه وسلم انفقی ولا تحصی اللہ علیک ولا توعی فیوعی اللہ علیک وارضخی مَا ستطعت ط (بخاری و مسلم)

'Give. Do not calculate, for Allah will then calculate in your case. And do not withhold, for Allah will then withhold in your case. And give whatever you can." (al-Bukhari Muslim from Sayyidah Asma' ؓ

Sayyidna Abu Hurairah ؓ عنہ narrates that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

الخیُّ قریب من اللہ، قریب من الجنۃ، قریب من الناس، والبخیل بعید من اللہ ، بعید من الجنۃ ، بعید من الناس قریب من النارط والجاہل سخی احب الی اللہ من عابد بخیل۔ (ترمذی)

"The generous person is close to Allah, close to Paradise, close to people; while the miser is far from Allah, far from Paradise, far from people - close to the fire; and the generous ignoramus is dearer to Allah than a miserly devotee. (a person who has devoted himself for worship) " (Tirmidhi)

Sayyidna Abu Said ؓ narrates that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

و عن ابی سعید قال : قالَ رسول اللہ صلى الله عليه وسلم خصلتان لا تجتمعان فی مؤمن، البخل و سوء الخلق (مرمذی)

"Two traits cannot get combined in a true Muslim: miserliness and bad morals." (Tirmidhi)
Verse:38 Commentary
Inverse 38, beginning with the words, وَالَّذِينَ يُنفِقُونَ another trait in the character of the arrogant has been described. Ordinarily they themselves hold back any spending in the way of Allah and persuade others to do the same. Nevertheless, when they wish to show off before people, they do spend. Since these people do not believe in Allah and the Last Day, the question of spending their wealth for the good pleasure of Allah and with the intention of earning rewards in the life to-come just does not arise. Such people are the accomplices of Satan, therefore, the end of it all will be no different than the end of their comrade Satan.

This verse tells us that the way it is disgraceful to be niggardly and tardy in fulfilling due rights, very similarly, it is also extremely bad to spend to show off or to spend on heads which are purposeless. A good deed aimed at drawing applause from people - and which is not for Allah exclusively - is a deed not acceptable in the sight of Allah. In hadith, it has been declared as shirk (associating others in the divinity of Allah).

Sayyidna Abu Hurairah ؓ narrates that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

قال اللہ تعالیٰ انا اغنی الشرکاء عن الشرک من عمل عملاً اشرک فیہ معی غیری ترکتہ و شرکہ

"Allah Almighty says: I am absolutely free of any need to have partners. Whoever does a (good) deed and associates in it someone else with Me, I leave him (un أ helped) with this deed (of associating partners with Me) ".

Sayyidna Shaddad ibn Aws ؓ narrates that he heard the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم say:

عن شداد بن اوس قال سمعت رسول اللہ صلى الله عليه وسلم مَن صَلَّی یرایٔ فقد اشرک، و مَن صَامَ یرایٔ فقد اشرک، ومَن تصدَّق یرایٔ فقد اشرک (احمد بحوالہ مشکوۃ)

"Whoever performed salah to show off, committed shirk; and whoever fasted to show off, committed shirk; and whoever gave in charity to show off, committed shirk." (Ahmad, as cited by Mishkat).

Sayyidna Mahmud ibn Labid ؓ عنہ narrates that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

عن محمود بن لبید اَنَّ النبی صلى الله عليه وسلم قال اَن اخاف علیک الشرک الاصغر، قالوا : یا رسول اللہ وَ مَااشرک الاصغر ؟ قال : الرِّیاء (احمد بحوالہ مشکوۃ)

"What fills me with grave apprehensions about you is the minor shirk." The Companions asked: "0 Messenger of Allah, what is the minor shirk?" He said: "riya' (i.e. to do a good deed just to show off' ). (Ahmad, as cited by Mishkat)

Here, a narration from al-Baihaqi adds that, on the Day of Doom, when the reward for good deeds will be given out, Allah Almighty will say to the persons committing riya' i.e. the persons who did good deed just to earn the applause of the people:

"Go to those you wanted to see you doing good deeds in the mortal world and then find out for yourself if they have the reward for your deeds."
Verse:39 Commentary
Previous verses carried the condemnation of those who refused to believe in Allah and in the Akhirah and were miserly. The present verses persuade people to believe in Allah and the Akhirah and engage in the gainful activity of spending in the way of Allah. Then, towards the end (41-42), a description of the trying situations prevailing on the plains of Resurrection appears to warn people, who refuse to believe and refuse to do what is good, of their evil end.

Commentary

In the first verse (39): وَمَاذَا عَلَيْهِمْ لَوْ آمَنُوا بِاللَّـهِ it is said: What conceivable harm could have affected them if they had believed in Allah and the Last Day and spent out of what Allah had given them? at is so tough, difficult or frightening about it? All these are as easy as they come. Going by them, taking to them and believing in them does not hurt or harm or cause any inconvenience. Why then, would someone elect to be disobedient, the certain outcome of which is nothing but disaster in the Akhirah?
Verse:40 Commentary
The text, then, says: إِنَّ اللَّـهَ لَا يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّ‌ةٍ , (40), that is, Allah Almighty does not allow the reward of good deeds from anyone be reduced in any manner or quantity whatsoever. In fact, He adds extra rewards, in multiples, in special Divine favours, and the life of Akhirah will witness this supreme mercy of the Lord.

With Allah, the least human measure of thawab or reward is that one good deed gets recorded as ten. Then, this does not stop at that; through sheer mercy and grace, Allah bestows manifold increase into this treasure of good deeds. Some hadith narrations tell us that there are deeds the reward for which rises as high as two million times. The truth of the matter is that Allah is al-Karim, the most-noble, the most-generous - He Himself, in His limitless mercy and grace, so increases the quantum of his blessing on His servants that it simply cannot be counted or measured in our human terms. The extents of His generosity and the dimensions of His very Being are beyond human conceptualization - who can dare calculate the incalculable?

Incidentally, the word, ذَرَّ‌ةٍ : dharrah" appearing in this verse has been translated here as 'particle' following the generally recognized meaning it carries. However, some commentators have pointed out that 'dharrah' is the name of the smallest kind of red ant which the people of Arabia used to cite as an example of something very light and insignificantly small.
Verse:41 Commentary
In the verse (41) beginning with: فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ , there is an invitation to visualize, in range and depth, the gravity of what will happen on the site of the Last Day. Also intended is an admonition to the disbelievers from the tribe of Quraysh. Their anxiety would know no bounds when every prophet of every community would appear as a witness to the good or bad deeds of his respective community on the Last Day - and Muhammad صلى الله عليه وسلم too, the last of the prophets, will appear as a witness over his community - and he would give witness in the Divine Court particularly about such disbelievers and polytheists declaring that these people saw open signs and miracles, yet they belied and rejected them and ultimately refused to believe in 'The Divinity and my Prophethood'.

According to a narration in al-Bukhari, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم asked

Sayyidna ` Abdullah ibn Masud ؓ to recite the Qur'an to him. Sayyidna ` Abdullah ؓ said : 'You want to hear it from me, although the Qur'an was revealed to you?' He صلى الله عليه وسلم said: 'Yes. Recite.' Sayyidna ` Abdullah ibn Masud ؓ says: 'I started reciting Suratun-Nisa' and when I reached the verse: فَكَيْفَ إِذَا جِئْنَا مِن كُلِّ أُمَّةٍ بِشَهِيدٍ (41), he said: "Enough for now;" and when I raised my eyes to look at him, I saw tears trickling from his blessed eyes.'

` Allama al-Qastalani (رح) writes: This verse caused a full view of the Akhirah to be present before his eyes and he thought about the people of his community who were short on or lacking in good deeds and that was why tears started flowing from his eyes.

Special Note:

Some commentators, have said that the word, هَـٰؤُلَاءِ (them), in this verse (41) points to the disbelievers and hypocrites present during the age of prophethood. Some others say that it refers to the entire community right through the Day of Doom. This is so because, as indicated in some hadith narrations, the deeds of his community are being continuously presented before him. Nevertheless, from here we know that the prophets of past communities will appear as witnesses over their respective communities and that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم too will testify to the deeds of his community. This textual style of the noble Qur'an tells us that there is to be no prophet after him who could appear as a witness over a possible community of his - otherwise, the Qur'an would have mentioned him and his community and the testimony he would give. Seen from this angle, this verse is a proof of the finality of prophethood as well.
Verse:42 Commentary
In يَوْمَئِذٍ يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُ‌وا ، the text mentions the state of utter despair faced by disbelievers on the Last Day. That day they would wish to go extinct rather than face its ordeal, to become a patch of the earth underneath, or wish that the earth would crack open, suck them in leaving nothing on top but dust mingled with dust, so that they would be delivered of the scrutiny and retribution of that fateful time. (The statement: لَوْ تُسَوَّىٰ بِهِمُ الْأَرْ‌ضُ (42) has been translated here literally to express, in some measure at least, the power and poignancy of the original Qur'anic expression, as: 'shall wish that the earth be levelled with them.)

The same wish appears in Suratun-Nisa' where it was said: وَيَقُولُ الْكَافِرُ‌ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَ‌ابًا

. This will be on the plains of Resurrection when the disbelievers will see that all animals have been turned into dust after having exchanged the retribution of each other's excesses. They too, would pine for an end like this wishing to have become all dust.

Finally, the verse says: وَلَا يَكْتُمُونَ اللَّـهَ حَدِيثًا (And they shall not conceal anything from Allah - 42). It means that these disbelievers will be unable to keep anything about their beliefs and deeds concealed from Allah. Their own hands and feet will confess. The prophets will testify and, of course, present there will be everything on record in their Books of Deeds.

Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ was asked: "At one place, the Holy Qur'an says: 'And they shall not conceal anything from Allah' (4:42); while, at another place, it says: 'By Allah, Our Lord, we were no mushriks' (6:23) - Is there, as it seems, any contradiction between the two verses?" To this he replied: What will happen is that when the disbelievers will begin to see that nobody except true Muslims is being admitted into the Paradise they would decide to refuse point-blank that they had ever committed shirk or any other evil deed, in the hope that the plan works and results in their salvation. But, soon after this refusal of theirs, the very parts of their body would testify against them, which would totally frustrate their plan to conceal the truth about their deeds. That will be the time when they will confess every-thing. Hence: "They shall not conceal anything from Allah".