Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 40. Ghafir
Verses [Section]: 1-9[1], 10-20 [2], 21-27 [3], 28-37 [4], 38-50 [5], 51-60 [6], 61-68 [7], 69-78 [8], 79-85 [9]

Quran Text of Verse 69-78
اَلَمْDo notتَرَyou seeاِلَی[to]الَّذِیْنَthose whoیُجَادِلُوْنَdisputeفِیْۤconcerningاٰیٰتِ(the) Signsاللّٰهِ ؕ(of) AllahاَنّٰیHowیُصْرَفُوْنَthey are turned away الَّذِیْنَThose whoكَذَّبُوْاdenyبِالْكِتٰبِthe Bookوَ بِمَاۤand with whatاَرْسَلْنَاWe sentبِهٖwith itرُسُلَنَا ۛ۫Our Messengersفَسَوْفَbut soonیَعْلَمُوْنَۙthey will know اِذِWhenالْاَغْلٰلُthe iron collarsفِیْۤ(will be) aroundاَعْنَاقِهِمْtheir necksوَ السَّلٰسِلُ ؕand the chainsیُسْحَبُوْنَۙthey will be dragged فِیInالْحَمِیْمِ ۙ۬the boiling waterثُمَّthenفِیinالنَّارِthe Fireیُسْجَرُوْنَۚthey will be burned ثُمَّThenقِیْلَit will be saidلَهُمْto themاَیْنَWhereمَا(is) that whichكُنْتُمْyou used (to)تُشْرِكُوْنَۙassociate مِنْOther thanدُوْنِOther thanاللّٰهِ ؕAllahقَالُوْاThey will sayضَلُّوْاThey have departedعَنَّاfrom usبَلْNayلَّمْNotنَكُنْwe usedنَّدْعُوْا[we] (to) callمِنْbeforeقَبْلُbeforeشَیْـًٔا ؕanythingكَذٰلِكَThusیُضِلُّAllah lets go astrayاللّٰهُAllah lets go astrayالْكٰفِرِیْنَ the disbelievers ذٰلِكُمْThat wasبِمَاbecauseكُنْتُمْyou used (to)تَفْرَحُوْنَrejoiceفِیinالْاَرْضِthe earthبِغَیْرِwithoutالْحَقِّrightوَ بِمَاand becauseكُنْتُمْyou used (to)تَمْرَحُوْنَۚbe insolent اُدْخُلُوْۤاEnterاَبْوَابَ(the) gatesجَهَنَّمَ(of) Hellخٰلِدِیْنَ(to) abide foreverفِیْهَا ۚin itفَبِئْسَand wretched isمَثْوَی(the) abodeالْمُتَكَبِّرِیْنَ (of) the arrogant فَاصْبِرْSo be patientاِنَّindeedوَعْدَ(the) Promiseاللّٰهِ(of) Allahحَقٌّ ۚ(is) trueفَاِمَّاAnd whetherنُرِیَنَّكَWe show youبَعْضَsomeالَّذِیْ(of) whatنَعِدُهُمْWe have promised themاَوْorنَتَوَفَّیَنَّكَWe cause you to dieفَاِلَیْنَاthen to Usیُرْجَعُوْنَ they will be returned 40. Ghafir Page 476وَ لَقَدْAnd certainlyاَرْسَلْنَاWe have sentرُسُلًاMessengersمِّنْbefore youقَبْلِكَbefore youمِنْهُمْAmong themمَّنْ(are) someقَصَصْنَاWe have relatedعَلَیْكَto youوَ مِنْهُمْand among themمَّنْ(are) someلَّمْnotنَقْصُصْWe have relatedعَلَیْكَ ؕto youوَ مَاAnd notكَانَisلِرَسُوْلٍfor any Messengerاَنْthatیَّاْتِیَhe bringsبِاٰیَةٍa Signاِلَّاexceptبِاِذْنِby (the) permissionاللّٰهِ ۚ(of) AllahفَاِذَاSo whenجَآءَcomesاَمْرُ(the) Commandاللّٰهِ(of) Allahقُضِیَit will be decidedبِالْحَقِّin truthوَ خَسِرَand will loseهُنَالِكَthereالْمُبْطِلُوْنَ۠the falsifiers
Translation of Verse 69-78

(40:69) Have you not seen those who quarrel in Allah’s verses? From where are they being turned away (by their selfish desires)

(40:70) those who rejected the Book and what We sent with Our messengers. So, they will soon come to know

(40:71) when shackles will be round their necks, and chains. They will be dragged

(40:72) into the hot water after which they will be thrown into the Fire as a fuel

(40:73) Then, it will be said to them, “Where are those whom you used to associate (in worship)

(40:74) beside Allah?” They will say, “They are lost to us, rather, we used to invoke nothing at all.” This is how Allah makes disbelievers get lost

(40:75) (It will be said to them,) “This is because you used to rejoice on the earth wrongfully, and because you used to show arrogance

(40:76) Enter the gates of Jahannam to live in it forever. So, how evil is the abode of the arrogant

(40:77) Therefore, be patient. Surely, Allah’s promise is true. Then, (O Prophet,) whether We show you (in your life) a part of the promise We are making to them, or make you die (before they are punished), in any case they have to be returned to Us

(40:78) We had sent messengers before you. Among them there are those whose history We have narrated to you, and of them there are those whose history We did not narrate to you. And it is not up to a messenger that he could come up with a sign without permission from Allah. So, when the command of Allah will come, matters will stand decided justly, and on that occasion all adherents of falsehood will turn into losers


Commentary
Verse:69 Commentary
- - -
Verse:70 Commentary
- - -
Verse:71 Commentary
- - -
Verse:72 Commentary
Commentary

In verses 71 and 72, it was said: يُسْحَبُونَ فِي الْحَمِيمِ ثُمَّ فِي النَّارِ‌ يُسْجَرُ‌ونَ (They will be dragged [ 71] into the hot water after which they will be thrown in the Fire as a fuel.). The word: الْحَمِيمِ (al-hameem) is boiling hot water. The verse seems to suggest that the people of Jahannam will first be put into the hameem, then, into the jahim, that is, the Jahannam. Again, it also seems to suggest that the hameem is somewhere outside the Jahannam. The verse: ثُمَّ إِنَّ مَرْ‌جِعَهُمْ لَإِلَى الْجَحِيمِ (Then, their return is but to the Fire - As-Saffat, 37:68) also appears to be suggesting that the hameem is located somewhere outside the Jahannam. The people of Jahannam will be brought here to drink its water, and will then be returned to Jahannam. Then there are some verses of the Qur'an that suggest that the hameem too is within the jahim or Jahannam as in: هَـٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِ‌مُونَ يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ (This is the Jahannam (Hell) that the guilty people deny. They

will circle around between it and between hot, boiling water - Ar-Rahmn, 55:43-44). Here too, it is explicitly said that the hameem is also within the Jahannam.

A little deliberation shows that there is no contradiction between these two things. There will be many strata or sections of Jahannam itself serving as venues of many kinds of punishment. One of these could be that of hameem which could as well be called as being outside the Jahannam because of its separate and distinct location, and since this is also a section of Jahannam itself, therefore, it could also be called the Jahannam. Ibn Kathir has said that the people of Jahannam, shackled in chains, will sometime be dragged into the hameem and at others, in Jahannam.
Verse:73 Commentary
- - -
Verse:74 Commentary
In verse 74, it was said: قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا (They will say, "They are lost to us,...), that is, once they reach Jahannam, the disbelievers will say that all those idols and shaitans they used to worship have disappeared in the sense that they do not see them around, though, they might as well be lying somewhere in a corner of Jahannam, as their being in Jahannam stands proved from other verses of the Qur'an, for instance: إِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّـهِ حَصَبُ جَهَنَّمَ , (Surely, you and whatever you worship other than Allah are the fuel for Jahannam - Al-Anbiya', 21:98)
Verse:75 Commentary
The word: تَفْرَ‌حُونَ (tafrahun) in verse 75: (This is because you used to rejoice on the earth wrongfully,

and because you used to show arrogance.) has been derived from: فَرَح (farah) which means to be happy while the word: تَمْرَ‌حُونَ (tamrahun) is from: مَرَح (marah) which means to exult unduly or to trample over the rights of others by priding on one's wealth and power. Hence, this kind of marah or undue exultation is absolutely blameworthy and Haram (unlawful). As for farah or marah, it can be explained by saying that seeking enjoyment out of sinfulness under the intoxication of wealth coupled with the absence of any thought of there being a God is certainly Haram and impermissible. Meant in this verse is this kind of farah - as it also appears in the story of Qarun (Korah) in the same sense: لَا تَفْرَ‌حْ إِنَّ اللَّـهَ لَا يُحِبُّ الْفَرِ‌حِينَ ("Do not exult. Surely, Allah does not like the exultant.-a1-Qasas, 28:76). There is another degree of farah - that one takes good things of life as blessings from Allah Ta' ala, and expresses his or her joy on having these - this is permissible, in fact, is recommended (mustahabb), and desirable. It is about such farah that the Qur'an has said: فَبِذَٰلِكَ فَلْيَفْرَ‌حُوا (with these they should rejoice Yunus, 10:58). As for marah, it is a cause of punishment absolutely, without any restriction. Therefore, no qualifying words were added to it. But, in the case of farah, the words: بِغَیرِالحَقِ (bi ghayril-haqq: wrongfully) are added. It was thus pointed out that jubilating over the undue and the impermissible was forbidden (Haram) while being pleased with blessings that are rightful and permissible as an expression of gratitude was an act of ` ibadah (worship of Allah) and thawab (reward from Him).
Verse:76 Commentary
- - -
Verse:77 Commentary
In verse 77, it was said: فَاصْبِرْ‌ إِنَّ وَعْدَ اللَّـهِ حَقٌّ فَإِمَّا نُرِ‌يَنَّكَ (Therefore, be patient. Surely, the promise of Allah is true. Then, whether We show you [ in your life ] a part of the promise We are making to them, or make you die [ before they are punished ], in any case they have to be returned to Us). From this verse it appears that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم was hopefully waiting for the disbelievers to be punished. Therefore, it was to comfort him that he was asked to be somewhat patient about it. The promise of Allah for them, that they will be punished, will certainly be fulfilled - may be during his lifetime, or after he has departed from the mortal world. Waiting for the disbelievers to be punished apparently seems contrary to the dignity of one who was sent with universal mercy. But, here the matter is different. When the purpose of punishing criminals is to bring comfort to innocent believers who were oppressed, then, the punishment of criminals is not contrary to compassion and mercy. Nobody regards the punishment given to a criminal against the dictate of mercy.
Verse:78 Commentary
- - -