Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 40. Ghafir
Verses [Section]: 1-9[1], 10-20 [2], 21-27 [3], 28-37 [4], 38-50 [5], 51-60 [6], 61-68 [7], 69-78 [8], 79-85 [9]

Quran Text of Verse 79-85
اَللّٰهُAllahالَّذِیْ(is) the One Whoجَعَلَmadeلَكُمُfor youالْاَنْعَامَthe cattleلِتَرْكَبُوْاthat you may rideمِنْهَاsome of themوَ مِنْهَاand some of themتَاْكُلُوْنَؗyou eat وَ لَكُمْAnd for youفِیْهَاin themمَنَافِعُ(are) benefitsوَ لِتَبْلُغُوْاand that you may reachعَلَیْهَاthrough themحَاجَةًa needفِیْ(that is) inصُدُوْرِكُمْyour breastsوَ عَلَیْهَاand upon themوَ عَلَیand uponالْفُلْكِthe shipsتُحْمَلُوْنَؕyou are carried وَ یُرِیْكُمْAnd He shows youاٰیٰتِهٖ ۖۗHis SignsفَاَیَّThen whichاٰیٰتِ(of the) Signsاللّٰهِ(of) Allahتُنْكِرُوْنَ will you deny اَفَلَمْDo they notیَسِیْرُوْاtravelفِیthroughالْاَرْضِthe landفَیَنْظُرُوْاand seeكَیْفَhowكَانَwasعَاقِبَةُ(the) endالَّذِیْنَ(of) those whoمِنْ(were) before themقَبْلِهِمْ ؕ(were) before themكَانُوْۤاThey wereاَكْثَرَmore numerousمِنْهُمْthan themوَ اَشَدَّand mightierقُوَّةً(in) strengthوَّ اٰثَارًاand impressionsفِیinالْاَرْضِthe landفَمَاۤbut notاَغْنٰیavailedعَنْهُمْthemمَّاwhatكَانُوْاthey used (to)یَكْسِبُوْنَ earn فَلَمَّاThen whenجَآءَتْهُمْcame to themرُسُلُهُمْtheir Messengersبِالْبَیِّنٰتِwith clear proofsفَرِحُوْاthey rejoicedبِمَاin whatعِنْدَهُمْthey hadمِّنَofالْعِلْمِthe knowledgeوَ حَاقَand envelopedبِهِمْthemمَّاwhatكَانُوْاthey used (to)بِهٖ[at it]یَسْتَهْزِءُوْنَ mock فَلَمَّاSo whenرَاَوْاthey sawبَاْسَنَاOur punishmentقَالُوْۤاthey saidاٰمَنَّاWe believeبِاللّٰهِin AllahوَحْدَهٗAloneوَ كَفَرْنَاand we disbelieveبِمَاin whatكُنَّاwe used (to)بِهٖwith Himمُشْرِكِیْنَ associate فَلَمْBut did notیَكُBut did notیَنْفَعُهُمْbenefit themاِیْمَانُهُمْtheir faithلَمَّاwhenرَاَوْاthey sawبَاْسَنَا ؕOur punishmentسُنَّتَ(Such is the) Wayاللّٰهِ(of) Allahالَّتِیْwhichقَدْ(has) indeedخَلَتْprecededفِیْamongعِبَادِهٖ ۚHis slavesوَ خَسِرَAnd are lostهُنَالِكَthereالْكٰفِرُوْنَ۠the disbelievers
Translation of Verse 79-85

(40:79) Allah is the One who made for you the cattle, so that you may ride some of them,- and of them you eat

(40:80) and for you there are (other) benefits in them- and so that, (by riding) on them, you meet any need you have in your hearts; and on them and on boats you are carried

(40:81) He shows you His signs. Then, which of the signs of Allah would you (still) deny

(40:82) Have they not traveled through the earth and seen how was the fate of those before them? Most of them were more in numbers than these, and superior in vigor and vestiges left on the earth. So then, whatever they used to earn did not work for them at all

(40:83) When their messengers came to them with manifest signs, they exulted because of whatever knowledge they had, and they were encircled by what they used to ridicule

(40:84) When they saw Our punishment, they said, “We have (now) come to believe in Allah alone, and We have rejected everything we used to ascribe (to Him) as partners.”

(40:85) But, their profession of faith was not (competent) to benefit them, once they had seen Our punishment - a customary practice of Allah that has been there all along in the matter of His servants - and hence, the disbelievers became the losers


Commentary
Verse:79 Commentary
- - -
Verse:80 Commentary
- - -
Verse:81 Commentary
- - -
Verse:82 Commentary
- - -
Verse:83 Commentary
Commentary

In verse 83, it was said: فَرِ‌حُوا بِمَا عِندَهُم مِّنَ الْعِلْمِ (they exulted because of whatever of knowledge they had,) that is, when the messengers of Allah Ta' ala came to these deniers, who were utterly oblivious to their end, with clear arguments in favor of tauhid (Oneness of Allah) and 'iman (faith), they took their knowledge to be better and truer than the knowledge brought by prophets, and started rejecting what they said. What was this knowledge with which the disbelievers were exultant to the extent that they would even reject the body of knowledge brought by prophets? It could be some sort of compounded ignorance' ا (رح) جھِل المُرَکَّب (aljahl-ul-murakkab whereby an ignorant person, despite his sheer ignorance, believes himself to be knowledgeable). This does not qualify to be 'knowledge' at all. Or, this knowledge of theirs means awareness in the fields of trade, industry and things like that. They really had expertise in these fields according to their time. The noble Qur'an alludes to this knowledge of theirs in a verse of Surah Ar-Rum in the following words: يَعْلَمُونَ ظَاهِرً‌ا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَ‌ةِ هُمْ غَافِلُونَ (They know something superficial of the worldly life, but of the Hereafter they are negligent.- Ar-Rum, 30:7) It means that these people do know a good deal about the material life of the world, and also know how to get most benefited by it, but are totally ignorant or heedless of the Hereafter where they have to live forever, either in bliss or in bane, and both of which are also everlasting. In this verse, even if we were to take this knowledge to be the worldly knowledge only, it would means 'since these people deny the Day of Judgment and the Hereafter and do not know, or want to know, its everlasting reward and punishment, therefore, they do not see anything beyond their knowledge of the apparent and are quite pleased with it, and as a result do not pay heed to areas of knowledge brought by the noble prophets.' (Mazhari)
Verse:84 Commentary
- - -
Verse:85 Commentary
In verse 85, it was said: فَلَمْ يَكُ يَنفَعُهُمْ إِيمَانُهُمْ (But, their profession of faith was not [ competent ] to benefit them, once they had seen Our punishment), that is, it is after seeing the punishment that these people are confessing to the true faith, but a declaration of faith at this late hour is not acceptable and trustworthy with Allah. It appears in Hadith: یَقبَلِ اللہ توبۃ العبد مالم یغرغر (Allah accepts the taubah [ repentance ] of the servant before the agony and rattle of death overtakes him). (Ibn Kathir) Similarly, once Divine punishment has come face to face, no repentance and no declaration of faith made by anyone remains acceptable.

اللَّھُمَّ اِنَّا نَسٔلک العفو والعافیہ والتوبۃ قبل الموت و الیسر والمعافاۃ عند الموت والمغفرۃ الرّحمۃ بعد الموت ببرکۃ ا (رح) ل حٰمٓ و صلی اللہ تعالیٰ علی النّبیّ الکریم۔

O Allah, we ask of You the obliteration of all sins, and well-being, and repentance before death, and ease and pardon at the time of death, and forgiveness and mercy after death with the barakah of 'Al Ha Meem, and blessings of Allah on the noble prophet صلى الله عليه وسلم)

Al-hamdu1i11ah

The Commentary on

Surah Al-Mu'min

[ Ghafir ]