Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
مَنْ Whoever كَانَ is یُرِیْدُ desiring حَرْثَ (the) harvest الْاٰخِرَةِ (of) the Hereafter نَزِدْ We increase لَهٗ for him فِیْ in حَرْثِهٖ ۚ his harvest وَ مَنْ And whoever كَانَ is یُرِیْدُ desiring حَرْثَ (the) harvest الدُّنْیَا (of) the world نُؤْتِهٖ We give him مِنْهَا of it وَ مَا but not لَهٗ for him فِی in الْاٰخِرَةِ the Hereafter مِنْ any نَّصِیْبٍ share اَمْ Or لَهُمْ for them شُرَكٰٓؤُا (are) partners شَرَعُوْا who have ordained لَهُمْ for them مِّنَ of الدِّیْنِ the religion مَا what لَمْ not یَاْذَنْۢ has given permission بِهِ of it اللّٰهُ ؕ Allah وَ لَوْ لَا And if not كَلِمَةُ (for) a word الْفَصْلِ decisive لَقُضِیَ surely, it (would have) been judged بَیْنَهُمْ ؕ between them وَ اِنَّ And indeed الظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers لَهُمْ for them عَذَابٌ (is a) punishment اَلِیْمٌ painful تَرَی You will see الظّٰلِمِیْنَ the wrongdoers مُشْفِقِیْنَ fearful مِمَّا of what كَسَبُوْا they earned وَ هُوَ and it وَاقِعٌۢ (will) befall بِهِمْ ؕ [on] them وَ الَّذِیْنَ And those who اٰمَنُوْا believe وَ عَمِلُوا and do الصّٰلِحٰتِ righteous deeds فِیْ (will be) in رَوْضٰتِ flowering meadows الْجَنّٰتِ ۚ (of) the Gardens لَهُمْ for them مَّا (is) whatever یَشَآءُوْنَ they wish عِنْدَ with رَبِّهِمْ ؕ their Lord ذٰلِكَ That هُوَ it الْفَضْلُ (is) the Bounty الْكَبِیْرُ the Great 42. Ash-Shuraa Page 486 ذٰلِكَ That الَّذِیْ (is of) which یُبَشِّرُ Allah gives glad tidings اللّٰهُ Allah gives glad tidings عِبَادَهُ (to) His slaves الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believe وَ عَمِلُوا and do الصّٰلِحٰتِ ؕ righteous deeds قُلْ Say لَّاۤ Not اَسْـَٔلُكُمْ I ask you عَلَیْهِ for it اَجْرًا any payment اِلَّا except الْمَوَدَّةَ the love فِی among الْقُرْبٰی ؕ the relatives وَ مَنْ And whoever یَّقْتَرِفْ earns حَسَنَةً any good نَّزِدْ We increase لَهٗ for him فِیْهَا therein حُسْنًا ؕ good اِنَّ Indeed اللّٰهَ Allah غَفُوْرٌ (is) Oft-Forgiving شَكُوْرٌ All-Appreciative اَمْ Or یَقُوْلُوْنَ (do) they say افْتَرٰی He has invented عَلَی about اللّٰهِ Allah كَذِبًا ۚ a lie فَاِنْ But if یَّشَاِ Allah (had) willed اللّٰهُ Allah (had) willed یَخْتِمْ He would seal عَلٰی [over] قَلْبِكَ ؕ your heart وَ یَمْحُ And Allah eliminates اللّٰهُ And Allah eliminates الْبَاطِلَ the falsehood وَ یُحِقُّ and establishes الْحَقَّ the truth بِكَلِمٰتِهٖ ؕ by His Words اِنَّهٗ Indeed, He عَلِیْمٌۢ (is) All-Knowing بِذَاتِ of what الصُّدُوْرِ (is in) the breasts وَ هُوَ And He الَّذِیْ (is) the One Who یَقْبَلُ accepts التَّوْبَةَ the repentance عَنْ of عِبَادِهٖ His slaves وَ یَعْفُوْا and pardons عَنِ [of] السَّیِّاٰتِ the evil وَ یَعْلَمُ and He knows مَا what تَفْعَلُوْنَۙ you do وَ یَسْتَجِیْبُ And He answers الَّذِیْنَ those who اٰمَنُوْا believe وَ عَمِلُوا and do الصّٰلِحٰتِ righteous deeds وَ یَزِیْدُهُمْ and increases (for) them مِّنْ from فَضْلِهٖ ؕ His Bounty وَ الْكٰفِرُوْنَ And the disbelievers لَهُمْ for them عَذَابٌ (will be) a punishment شَدِیْدٌ severe وَ لَوْ And if بَسَطَ Allah extends اللّٰهُ Allah extends الرِّزْقَ the provision لِعِبَادِهٖ for His slaves لَبَغَوْا surely they would rebel فِی in الْاَرْضِ the earth وَ لٰكِنْ but یُّنَزِّلُ He sends down بِقَدَرٍ in (due) measure مَّا what یَشَآءُ ؕ He wills اِنَّهٗ Indeed, He بِعِبَادِهٖ of His slaves خَبِیْرٌۢ (is) All-Aware بَصِیْرٌ All-Seer وَ هُوَ And He الَّذِیْ (is) the One Who یُنَزِّلُ sends down الْغَیْثَ the rain مِنْۢ after بَعْدِ after مَا [what] قَنَطُوْا they have despaired وَ یَنْشُرُ and spreads رَحْمَتَهٗ ؕ His mercy وَ هُوَ And He الْوَلِیُّ (is) the Protector الْحَمِیْدُ the Praiseworthy وَ مِنْ And among اٰیٰتِهٖ His Signs خَلْقُ (is the) creation السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ and the earth وَ مَا and whatever بَثَّ He has dispersed فِیْهِمَا in both of them مِنْ of دَآبَّةٍ ؕ (the) creatures وَ هُوَ And He عَلٰی (is) over جَمْعِهِمْ their gathering اِذَا when یَشَآءُ He wills قَدِیْرٌ۠ All-Powerful
(42:20) Whoever intends (to have) the harvest of the Hereafter, We will increase in his harvest; and whoever intends (to have) the harvest of the world (only), We will give him thereof, while in the Hereafter he will have no share
(42:21) Is it that they have associate-gods who have prescribed for them a religion that is not sanctioned by Allah? Had it not been for a decisive word, the matter would have been decided between them (here in this world). And of course, for the wrongdoers there is a painful punishment (in the Hereafter)
(42:22) You will see the wrongdoers fearful of what they earned, and it is sure to befall them. As for those who believed and did righteous deeds, they will be in meadows of the Gardens. For them there is, with their Lord, whatever they wish. That is the great bounty
(42:23) That is the good news that Allah gives to His servants who believed and did righteous deeds. Say, “I do not ask you any fee for it, except the love of kinship.” And whoever performs a good act, We will increase for him goodness therein. Surely Allah is Most-Forgiving, Very-Appreciative
(42:24) Is it that they say, “He has forged a lie against Allah”? So, if Allah wills, He may put a seal on your heart. And Allah blots out falsehood and establishes truth with His words. Surely, He is fully aware of what lies in the hearts
(42:25) And He is the One who accepts repentance from His servants and forgives evil deeds and knows whatever you do
(42:26) And He responds to (the prayer of) those who believe and do righteous deeds, and gives them more out of His grace. As for the disbelievers, for them there is a severe punishment
(42:27) Should Allah expand the provision for His servants (to its full extent), they would spread mischief on earth; but He sends down what He wills in (due) measure. Surely, with regard to His slaves, He is All-Aware, Ever-Watchful
(42:28) And He is the One who sends down rain after they have lost hope, and He extends His mercy. And He is the Guardian, Worthy of all praise
(42:29) Among His signs is the creation of the heavens and the earth and the creatures He has spread in them. He is Powerful to assemble them whenever He so wills
قُل لَّا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا الْمَوَدَّةَ فِي الْقُرْبَىٰ (Say, "I do not ask you any fee for it, except the love of kinship - 42:23 ). The explanation of this verse that has been adopted by most of the exegetes is that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has been directed to say the following to the infidels of Quraish, "My real right over all of you is that I am the Messenger of Allah, and you should admit it and obey me for your reformation and betterment; but even if you do not accept my prophethood and messenger-ship, there is still one more right I have over you which you cannot deny; and that is the right of relationship which I have with most of your tribes. You also do not deny the right of relatives and the need of behaving kindly towards them. Therefore, I am not asking you for any compensation for my preaching; all I want is that you should consider my right of being you relative, and refrain from animosity and hostility, irrespective of whether you accept what I am saying or you do not."
Now it is obvious that consideration of the rights of kinship was their own obligation, and could not be taken as compensation for preaching services. Hence the use of the word ` except' in this verse is in its idiomatic sense meaning that although, in reality, it is no compensation, and if you consider it to be so, it is your own mistake. In fact, I do not charge any fee at all. However, I ask you to refrain from the hostile behavior, and to fulfill the rights of kinship which you should do any way.
This explanation of this verse is reported from Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ in the Sahih of Bukhari and Sahib of Muslim; Mujahid, Qatadah and a very large group of leading exegetes have also adopted this explanation. All prophets (علیہم السلام) in every age have openly told their people that they never asked any compensation or payment in lieu of the efforts that they were making for their betterment and well-being; their compensation would be given by Allah Almighty only. This being so, how could the chief of all the prophets (علیہم السلام) who is the most honoured and exalted of all of them, ask for compensation from his people.
Said Ibn Mansur, Ibn Sa'd, ` Abd Ibn Humaid, Hakim and Baihaqi have related an incident of Imam Sha` bi, which has been certified by Hakim to be correct, that Imam Sha` bi was questioned by people regarding the explanation of this verse, and thereupon he wrote to Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ for the correct explanation. The reply he got was the same as explained above. Those interested may consult Tafsir Ruh-ul-Ma'ani for the full text of the reply given by Ibn ` Abbas ؓ . Some words of his reply are added in the report of Ibn Jarir which may be found in the same book.
There is, however, another narration reported with a weak chain of reporters, according to which Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ says that when this verse was revealed, people asked the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم as to who are his kinsfolk, and he replied that Sayyidna Ali ؓ ، Sayyidah Fatimah ؓ and their offspring's. The authenticity of this narration has been considered weak by Suyuti in Ad-Dur-ul-Manthur and by Hafiz Ibn Hajar in Takhrij of the Ahadith of Kashshaf. According to this narration, the meaning would be that the only compensation the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم asks from the ummah for his services is that they should take care of his progeny. Obviously, this proposition does not befit the high stature of prophets (علیہم السلام) and specially that of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . Therefore the correct and preferred explanation which is generally favoured by the ummah is the one given above. But the Shiites have not only adopted this doubtful narration, but have also made up a huge stock of baseless presumptions on its basis.
Respect and Love for the Holy Prophet's صلى الله عليه وسلم family and progeny
The explanation given above is to clarify that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم did not ask his people to respect and love his progeny in exchange of his services. But it does not mean that the respect and love for the Holy Prophet's صلى الله عليه وسلم progeny has no importance. Only an ill-fated, misguided person can think of such a thing. The fact is that one's being a Muslim depends on having reverence and love for the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم much more than any other person in the whole universe. Naturally, the logical consequence of this reverence and love is to have reverence and love for his close relatives according to the degree of their closeness to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم which is obligatory for every Muslim. Since one's children are the closest relations, hence the reverence and love for the children of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is undoubtedly a necessary element of faith. But it does not mean that one should ignore or forget the pure wives ؓ or other noble Companions ؓ who had manifold associations, closeness and relationships with the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم .
The gist is that love for the progeny and for the family members of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has never been a matter of controversy in the ummah. It has been taken by the entire ummah unanimously as an essential requirement of faith. Controversies arise when the reverence of others is attacked, otherwise reverence and love for even common descendents of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، known as sadat, no matter how distantly related to him, is an honour for a Muslim and is a source of reward in the Hereafter. Since many people started neglecting it, Imam Shafi` i (رح) denounced this attitude in a few couplets reproduced below:
یا راکباً قف بالمحصّب من منیً واھتف بساکن خیفھا والناھض
سِحراً اِذا فاضَ الحجیج الیٰ منیً فیضاً کملتطم الفرات الفایٔض
إن کان رفضاً حُبُّ اٰلِ محَمَّد صلى الله عليه وسلم فلیشھد الثقلان انّی رافضی
"0 rider! Halt near the valley of Muhassab in Mina, and when the sea of Hajj pilgrims advances in quick waves towards Mina in the morning, announce to every passer-by and inhabitant of the area that if only the love of the progeny of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is rifd (extreme Shi'ism), then I ask all the jins and humans of this universe to witness that I am also a rafidi (staunch Shi` ah) "
This statement of Imam Shafi` i, in fact, is the standpoint of the whole ummah.
Commentary
The first verse conveys Allah Almighty's reply to those who held the prophethood and messenger-ship of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم to be false, the Qur'an to be wrong and forged. The reply is based on a divine rule that miracles or events occurring against normal course which cannot be performed by ordinary human beings are created and shown through prophets, by Allah Almighty's Grace, to prove their prophethood, without any discretion of the prophets themselves.
Although some magicians also do perform such magical tricks, but obviously neither the prophets nor the magicians can perform any of these things without Allah Almighty's intent and scheme. He allows the magicians to perform their tricks as a measure of test and trial. However, to differentiate between magic and miracle and between a magician and a prophet, the rule devised by Him is that no false claimant of prophethood can perform any magical trick successfully; magical tricks can be performed successfully by one until he claims prophethood, but the magic vanishes as soon as one lays a false claim of prophethood.
When Allah Ta' ala bestows prophethood and messenger-ship on anyone, He also favours him with miracles and makes those miracles highly visible. Thus He provides physical and decreed proof of his prophethood. And He also confirms him in His Divine Book.
In view of this rule, it should be understood that the Noble Qur'an is such a miracle that all the humans and all the jins of this world are unable to produce even one verse comparable to the verse of the Qur'an. Their inability to do so was proved in the days of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and continues till today. Such an open and obvious miracle cannot be accomplished by a false claimant of prophethood. The Holy Prophet's claim to ` wahy' and messenger-ship is, therefore, correct and true, and those who hold it to be incorrect and forged are misguided calumniators.
The Reality of Taubah' (Repentance)
The literal meaning of ` taubah' is to return and turn to; in religious terminology, giving up and renunciation of any sin is called ` taubah'. There are three conditions for its being proper and genuine.
One is to give up, immediately, the sin one is involved in. The second is to repent for the past sin, and the third is to determine firmly not to commit it in future. If it pertains to neglect of any obligatory duty (fard), one has to start observing it or start offering 'gala" (prescribed compensation). If it relates to the rights of another person and if that right is monetary or material and the concerned person is alive, then the material or money has to be returned to him, unless he agrees to forgo, and if that person is not alive, but his heirs are available, then the material or money has to be returned to the heirs; if the heirs are also not available, then the material or money has to be deposited in the Islamic public treasury (bait-ul-mal) - if there is no public treasury, or it is not managed properly, then the material or money has to be given as alms on his behalf. If the right owed to another person is not monetary or material, for example, if another person has been distressed unduly, or he has been abused or his backbiting has been committed, then he has to be pleased and forgiveness has to be sought and obtained from him or her.
It is important to note that for all kinds of ` taubah', giving up of sin must be for the sake of Allah, and not due to any physical inability or weakness. The ` Shari'ah' demands that one ought to renounce all the sins, but if someone renounces only a particular sin, Ahl-us-Sunnah hold that that particular sin would be forgiven, whereas his liability for other sins would continue.
Sequence and background of Revelation
In these verses, Allah Almighty has given the proof of His Oneness by pointing out to the perfection of His Wisdom through which He has tied up the whole universe with a stable system, which is surely being supervised by a Being who is All-Wise and All-Aware.
Allah Almighty has opened this subject by pointing towards the economic system which He, in His Wisdom, has established in this world. This subject bears a relationship with the previous verses wherein it had been stated that Allah Almighty accepts the worships of the believers which includes acceptance of their supplications as well. Here one could get perplexed by the frequent observation that a Muslim supplicates for some worldly need, but his objective is not met; this doubt has been removed in the first of the above verses. The gist of the clarification is that sometimes fulfillment of one's all desires is neither in his own interest nor in the interest of his society. As such, if any supplication of anyone at any time has apparently not been accepted, it would be for the sake of greater well-being of the universe which nobody knows, except the All-knowing, All-wise Creator. If every human being of this world is given every kind of sustenance and every kind of blessings, this system of the world just cannot be managed wisely. (Tafsir Kabir)
Some narrations also corroborate that this verse was revealed about those Muslims who used to wish that they also should get the same wealth and opulence as was available to the infidels. Imam Baghawi (رح) has reproduced the statement of Sayyidna Khabbab Ibn ` Aratt ؓ that when they saw the wealth and opulence of Banu Quraizah, Banu Nadir and Banu Qainuqa` (the Jewish tribes), the desire to have such affluence welled up in their hearts also, and thereafter this verse was revealed. And Sayyidna ` Amr Ibn Harith ؓ states that some of the companions of Suffah had expressed their desire to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم that Allah Almighty may make them wealthy and this verse was revealed thereafter. (Ruh-ul-Ma'ani, etc.)
General Abundance of Wealth in the World is cause of Tumult
However, this verse states that had every kind of sustenance and every kind of blessing been provided abundantly to every individual of this world, the discord and dispute between one another would have crossed all limits, because due to abundance of wealth, nobody would be in need of another person, nor would one be subdued by another. On the other hand, one attribute of wealth is that greed and inordinate desire also increase with the increase in wealth. It would necessarily have resulted in the common use of force to get possession of another person's property, hence disputes and fights, rebellion and other misdeeds would have crossed all limits. That is why Allah Ta' ala, instead of providing everybody with every kind of sustenance and every kind of blessing, has distributed his blessings in such a way that somebody has abundance of riches and wealth, another person is healthier and stronger than others, yet another person is more comely and beautiful than others, and yet another has surpassed others in knowledge and wisdom. In short, everybody is dependent on others for one thing or another, and it is this inter-dependence which is the foundation of civilization.
This is the meaning of وَلَـٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٍ مَّا يَشَاءُ (but He sends down what He wills in (due) measure - 42:27) It means that Allah has bestowed His blessings upon the people of this world in a special way. And by stating further on ` a إِنَّهُ بِعِبَادِهِ خَبِيرٌ بَصِيرٌ (Surely, with regard to His slaves, He is All-Aware, Ever-watchful - 42:27) it has been indicated that Allah Almighty knows very well what is good for a person and what is harmful. Accordingly, He has provided everybody with what is good for him, and if He has deprived somebody of anything, it is because of his and the whole world's welfare. It is not at all necessary that we should understand the underlying wisdom and welfare behind the decision about every individual, because everyone thinks on the basis of his limited knowledge, whereas Allah Almighty is looking at the whole world. Therefore it is simply not possible to gauge all of His Wisdom. A perceivable parallel would be the case of an honest head of state who has passed certain orders which happen to affect some people adversely, and these people naturally face problems. Now a person who has been so affected adversely is quite likely to feel bad about those orders of the head of the state, because his thinking is limited to his own interest. But a person who is looking at the circumstances of the whole state and the whole nation and who appreciates that the whole state cannot be sacrificed for the sake of one individual's interest, does not consider such a step to be bad. Then how is it possible to gauge the Wisdom of the Being who is managing the system of the whole universe? If this point is kept in mind, the confusion and perplexity generated by the sight of anyone surrounded by tribulation would disappear by itself.
This verse also tells us that distribution of wealth and goods equally to all the people of the world is neither possible, nor desirable nor is it required for the existence of the system of the universe. This issue will be discussed in detail in explanation of the verse نحْنُ قَسَمْنَا بَيْنَهُم مَّعِيشَتَهُمْ (43:32) of surah Zukhruf.
The Difference between Paradise and the World
Here a question may arise that all kinds of blessings will be provided in abundance to all human beings in Paradise, so why would it not cause mischief there? And the answer is that the cause of mischief in this world is the abundance of wealth and goods coupled with greed and inordinate desire to have more and more which keeps on increasing with wealth. But greed and inordinate desire would simply not be there in Paradise, although blessings and delights will keep on being showered. And that is why this mischief would not surface there.
The question why could not greed and inordinate desire be removed and wealth and goods be provided in abundance in this world as well, is quite irrelevant. The very purpose of creating this world is to have co-existence of good and evil. It is simply not possible without it to arrange trial of human beings which is the real purpose of creation of the universe. Therefore, the real purpose of creating this universe would have failed, if greed and desire had been removed altogether from human beings. Paradise, on the other hand, would comprise goodness only therefore, such base emotions will simply not be there.
Briefly, in view of the system of the universe, Allah Almighty has not provided every one with wealth and goods in abundance, rather He has distributed them in accordance with the dictates of wisdom. But the good things of universe which are of general benefit have been provided to everyone. Rain, clouds, earth, sky and the creatures therein have all been created for the benefit of human beings, and they all demonstrate the Oneness of Allah. If after all this, anyone suffers any hardship, he should consider it to be due to his own deeds, and he should do a little heart searching, instead of complaining against Allah Ta' ala.