Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 43. Az-Zukhruf
Verses [Section]: 1-15[1], 16-25 [2], 26-35 [3], 36-45 [4], 46-56 [5], 57-67 [6], 68-89 [7]

Quran Text of Verse 36-45
وَ مَنْAnd whoeverیَّعْشُturns awayعَنْfromذِكْرِ(the) remembranceالرَّحْمٰنِ(of) the Most GraciousنُقَیِّضْWe appointلَهٗfor himشَیْطٰنًاa devilفَهُوَthen heلَهٗ(is) to himقَرِیْنٌ a companion وَ اِنَّهُمْAnd indeed theyلَیَصُدُّوْنَهُمْsurely turn them awayعَنِfromالسَّبِیْلِthe Pathوَ یَحْسَبُوْنَand they thinkاَنَّهُمْthat theyمُّهْتَدُوْنَ (are) guided حَتّٰۤیUntilاِذَاwhenجَآءَنَاhe comes to Usقَالَhe saysیٰلَیْتَO would thatبَیْنِیْbetween meوَ بَیْنَكَand between youبُعْدَ(were the) distanceالْمَشْرِقَیْنِ(of) the East and the WestفَبِئْسَHow wretched isالْقَرِیْنُ the companion! وَ لَنْAnd will neverیَّنْفَعَكُمُbenefit youالْیَوْمَthe Dayاِذْwhenظَّلَمْتُمْyou have wrongedاَنَّكُمْthat youفِی(will be) inالْعَذَابِthe punishmentمُشْتَرِكُوْنَ sharing اَفَاَنْتَThen can youتُسْمِعُcause to hearالصُّمَّthe deafاَوْorتَهْدِیguideالْعُمْیَthe blindوَ مَنْand (one) whoكَانَisفِیْinضَلٰلٍan errorمُّبِیْنٍ clear فَاِمَّاAnd whetherنَذْهَبَنَّWe take you awayبِكَWe take you awayفَاِنَّاthen indeed, Weمِنْهُمْfrom themمُّنْتَقِمُوْنَۙ(will) take retribution اَوْOrنُرِیَنَّكَWe show youالَّذِیْthat whichوَعَدْنٰهُمْWe have promised themفَاِنَّاthen indeed Weعَلَیْهِمْover themمُّقْتَدِرُوْنَ have full power فَاسْتَمْسِكْSo hold fastبِالَّذِیْۤto that whichاُوْحِیَis revealedاِلَیْكَ ۚto youاِنَّكَIndeed youعَلٰی(are) onصِرَاطٍa Pathمُّسْتَقِیْمٍ Straight وَ اِنَّهٗAnd indeed itلَذِكْرٌ(is) surely a Reminderلَّكَfor youوَ لِقَوْمِكَ ۚand your peopleوَ سَوْفَand soonتُسْـَٔلُوْنَ you will be questioned وَ سْـَٔلْAnd askمَنْ(those) whomاَرْسَلْنَاWe sentمِنْbefore youقَبْلِكَbefore youمِنْofرُّسُلِنَاۤOur Messengersاَجَعَلْنَاdid We makeمِنْbesidesدُوْنِbesidesالرَّحْمٰنِthe Most Graciousاٰلِهَةًgodsیُّعْبَدُوْنَ۠to be worshipped
Translation of Verse 36-45

(43:36) Whoever makes himself blind against the advice of RaHmān, We assign for him a devil who accompanies him all the time

(43:37) And they (the devils) prevent such people from the (right) way, while they deem themselves to be on the right path

(43:38) until when such a person will come to us, he will say (to the devil), “Would that there were the distance of East and West between me and you, because you were the worst companion.”

(43:39) And (it will be said to such people,) “Since you were wrongdoers, it will never benefit you today that you are sharing the punishment with each other.”

(43:40) So, can you (O prophet) make the deaf to hear, or can you show the way to the blind and the one who is in open error

(43:41) So, even if We take you away, We will surely take vengeance on them

(43:42) Or (if) We show you (in your life) that (punishment) with which We have threatened them, then We have full control over them

(43:43) So, hold fast to that which has been revealed to you. Surely, you are on the straight path

(43:44) And certainly this (Qur’ān) is a word of honour for you and your people, and you will be questioned

(43:45) Ask Our messengers whom We sent before you whether We had appointed gods to be worshipped besides RaHmān


Commentary
Verse:36 Commentary
Commentary

وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ‌ الرَّ‌حْمَـٰنِ (And whoever makes himself blind against the advice of the Rahman, We assign for him a devil who accompanies him all the time - 43:36) It means that whoever knowingly turns a blind eye towards Allah's advice i.e. the Holy Qur'an and wahy, Allah assigns to him a devil who accompanies him all the time in this world to prevent him from virtuous deeds, and to divert him towards evil. When such a man is resurrected in the Hereafter, his devil will also be with him, till they both are pushed in Hell. (Qurtubi).

We learn from this that the punishment one gets even in this world for turning away from Allah's remembrance is that he gets into bad company and 'shaitans' (devils), whether from humans or from jinns, keep diverting him from virtues to vices. He commits vices but thinks that he is doing very well. (Qurtubi). This devil who is assigned to such a person, as mentioned here, is in addition to the 'Shaitan' (Satan) who is attached to every believer and disbeliever, because that 'shaitan' (Shaitan) does leave the man alone at certain specific times, whereas this devil accompanies him all the time. (Bayan-ul-Qur an)
Verse:37 Commentary
- - -
Verse:38 Commentary
- - -
Verse:39 Commentary
وَلَن يَنفَعَكُمُ الْيَوْمَ ('Since you were wrongdoers, it will never benefit you today that you are sharing the punishment with each other.'...43:39) There can be two explanations of this verse. One is that since your 'kufr' and 'shirk' (disbelief and ascribing partners to Allah) has been proved, your longing in the Hereafter in the words, "Will that this devil had been away from me," will be of no avail, because all of you will be sharing the same punishment.

The other explanation could be that after getting in Hell, your sharing the punishment with the devil will not benefit you. In this world, indeed it happens that when a few people share the same misfortune, everyone's burden of misery becomes somewhat lighter, but there in Hell, everybody will be so terrorized that nobody will be able to lighten another's misery and hence sharing of the punishment will be of no benefit. (The translation given above is based on this interpretation.)
Verse:40 Commentary
- - -
Verse:41 Commentary
- - -
Verse:42 Commentary
- - -
Verse:43 Commentary
- - -
Verse:44 Commentary
Good Fame is liked by Islam

وَإِنَّهُ لَذِكْرٌ‌ لَّكَ وَلِقَوْمِكَ (And certainly this Qur'an is a word of honor for you and your people... 43:44) The original word used in the text is dhikr which here means 'good name' or 'fame'. The verse means that the Noble Qur'an is a matter of great honour and good fame for the Holy Prophet t and his people. Imam Razi has concluded from this verse that good fame is a desirable thing, because Allah Ta ala has stated this as a matter of favor and that is why Sayyidna Ibrahim' (علیہ السلام) had supplicated:

وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِ‌ينَ ﴿84﴾

(And destine for me a truthful description among the next generations) (26:84)

But one must keep in mind that the good fame is praiseworthy only when it is received as an automatic result of virtuous deeds, but when virtuous deeds are done for the sake of good fame, then it becomes riya' (ostentation) which not only nullifies all the rewards of good deeds, but also renders one guilty of a major sin.

In this verse the words 'your people' have been taken by some exegetes to mean the tribe of Quraish only, thereby proving the superiority of Quraish, whereas ` Allamah Qurtubi says that, according to the correct view, these words refer to the whole Ummah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، irrespective of color or race, and the Noble Qur'an is a matter of honor and good fame for the whole Ummah. (Qurtubi)
Verse:45 Commentary
وَاسْأَلْ مَنْ أَرْ‌سَلْنَا مِن قَبْلِكَ مِن رُّ‌سُلِنَا (And ask Our messengers whom We sent before you...43:45) A question may arise here: Since all the earlier prophets (علیہم السلام) had expired at the time of the revelation of this verse, how could the Holy Prophet t ask any question from his predecessors? Some exegetes have taken the verse in the sense that if, as a miracle, Allah Ta` ala arranges for the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم to meet the earlier prophets (علیہم السلام) ، then he should ask them about it. And it is well-established that the Holy Prophet t met all the preceding prophets (علیہم السلام) during the Night of Ascension. ` Allamah Qurtubi quotes some narrations according to which the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم asked them this very thing after leading them in the prayers; but we could not discover the source of these narrations. Most exegetes have, therefore, explained that the verse does not mean to ask the prophets verbally. What is meant by the verse is to consult the divine Scriptures revealed to the earlier prophets, and to ask their learned scholars. And the scriptures of the prophets of Bani Isra'il which are available now, despite so many distortions, contain teachings about 'tauhid' (Oneness of Allah) and condemnation of 'shirk' (associating others with Allah) even today. For example, some excerpts from the Bible are quoted below:

Teachings about Oneness in the Scriptures of the earlier prophets (علیہم السلام)

Here are two quotations from the Scriptures claimed by Jews and Christians to be the 'Pentateuch' or 'Torah':

"The Lord has shown you this, to prove to you that he alone is God and that there is no other." (Deuteronomy, 4:35)

and

"Israel, remember this! The Lord-and the Lord alone-is our God. Love the Lord your God with all your heart." (Deuteronomy, 6:4)

The scripture of Shi` ya (علیہ السلام) (known as Isaiah) says,

"I am the Lord; there is no other god. I will give you the strength you need, although you do not know me. I do this so that everyone from one end of the world to the other may know that I am the Lord and that there is no other god." (Isaiah, 45:5, 6)

The books claimed by the Christians to be the Gospels contain this statement of Sayyidna Masih (علیہ السلام) (Jesus Christ):

"Listen, Israel! The Lord our God is the only Lord. Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your mind, and with all your strength." (Mark, 12:29, Matthew 22:36)

It is narrated that once Sayyidna Masih (علیہ السلام) (Jesus Christ) said the following words during a supplication:

"And eternal life means knowing you, the only true God, and knowing Jesus Christ, whom you sent." (Yuhanna 17:3)[ 1]

[ 1] These excerpts are taken from Good News Bible, Today's English Version, Published by the Bible Societies in 1976. (Muhammad Tagi Usmani)