Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 47. Muhammad
Verses [Section]: 1-11[1], 12-19 [2], 20-28 [3], 29-38 [4]

Quran Text of Verse 20-28
47. Muhammad Page 509وَ یَقُوْلُAnd sayالَّذِیْنَthose whoاٰمَنُوْاbelieveلَوْ لَاWhy notنُزِّلَتْhas been revealedسُوْرَةٌ ۚa SurahفَاِذَاۤBut whenاُنْزِلَتْis revealedسُوْرَةٌa Surahمُّحْكَمَةٌpreciseوَّ ذُكِرَand is mentionedفِیْهَاin itالْقِتَالُ ۙthe fightingرَاَیْتَyou seeالَّذِیْنَthose whoفِیْinقُلُوْبِهِمْtheir heartsمَّرَضٌ(is) a diseaseیَّنْظُرُوْنَlookingاِلَیْكَat youنَظَرَa lookالْمَغْشِیِّ(of) one faintingعَلَیْهِ(of) one faintingمِنَfromالْمَوْتِ ؕthe deathفَاَوْلٰیBut more appropriateلَهُمْۚfor them طَاعَةٌ(Is) obedienceوَّ قَوْلٌand a wordمَّعْرُوْفٌ ۫kindفَاِذَاAnd whenعَزَمَ(is) determinedالْاَمْرُ ۫the matterفَلَوْthen ifصَدَقُواthey had been trueاللّٰهَ(to) Allahلَكَانَsurely it would have beenخَیْرًاbetterلَّهُمْۚfor them فَهَلْThen wouldعَسَیْتُمْyou perhapsاِنْifتَوَلَّیْتُمْyou are given authorityاَنْthatتُفْسِدُوْاyou cause corruptionفِیinالْاَرْضِthe earthوَ تُقَطِّعُوْۤاand cut offاَرْحَامَكُمْ your ties of kinship اُولٰٓىِٕكَThoseالَّذِیْنَ(are) the onesلَعَنَهُمُAllah has cursed themاللّٰهُAllah has cursed themفَاَصَمَّهُمْso He made them deafوَ اَعْمٰۤیand blindedاَبْصَارَهُمْ their vision اَفَلَاThen do notیَتَدَبَّرُوْنَthey ponderالْقُرْاٰنَ(over) the Quranاَمْorعَلٰیuponقُلُوْبٍ(their) heartsاَقْفَالُهَا (are) locks اِنَّIndeedالَّذِیْنَthose whoارْتَدُّوْاreturnعَلٰۤیonاَدْبَارِهِمْtheir backsمِّنْۢafterبَعْدِafterمَاwhatتَبَیَّنَ(has) become clearلَهُمُto themالْهُدَی ۙthe guidanceالشَّیْطٰنُShaitaanسَوَّلَenticedلَهُمْ ؕ[for] themوَ اَمْلٰیand prolonged hopeلَهُمْ for them ذٰلِكَThatبِاَنَّهُمْ(is) because theyقَالُوْا[they] saidلِلَّذِیْنَto those whoكَرِهُوْاhateمَاwhatنَزَّلَAllah has revealedاللّٰهُAllah has revealedسَنُطِیْعُكُمْWe will obey youفِیْinبَعْضِpartالْاَمْرِ ۖۚ(of) the matterوَ اللّٰهُBut Allahیَعْلَمُknowsاِسْرَارَهُمْ their secrets فَكَیْفَThen howاِذَاwhenتَوَفَّتْهُمُtake them in deathالْمَلٰٓىِٕكَةُthe Angelsیَضْرِبُوْنَstrikingوُجُوْهَهُمْtheir facesوَ اَدْبَارَهُمْ and their backs ذٰلِكَThatبِاَنَّهُمُ(is) because theyاتَّبَعُوْاfollowedمَاۤwhatاَسْخَطَangeredاللّٰهَAllahوَ كَرِهُوْاand hatedرِضْوَانَهٗHis pleasureفَاَحْبَطَso He made worthlessاَعْمَالَهُمْ۠their deeds
Translation of Verse 20-28

(47:20) And the believers say, “Why has a (new) Sūrah not been revealed?” Then, once an operative Sūrah is sent down, and fighting (in Allah’s way) is mentioned in it, you notice those who have disease in their hearts, looking to you like one who is faint because of death. So, destruction is very close to them

(47:21) The (reality of their) obedience and (truthfulness of their) speech is fully known (as being mere deception). So, had they been truthful to Allah when the matter had become serious, it would have been much better for them

(47:22) So, (O hypocrites,) do you not apprehend that, in case you turn away (from Jihād ), you will spread disorder in the land and will sever your ties of kinship

(47:23) Those are the ones whom Allah has cursed; so He has made them deaf, and made their eyes blind

(47:24) Then, do they not give serious thought to the Qur’ān, or do they have locks on their hearts

(47:25) Surely those who turn back after the guidance has appeared to them clearly, it is Satan who has tempted them and involved them in far-fetched fancies

(47:26) That is because they say to those who hate that which Allah has revealed, “We will obey you in some respects.” And Allah knows their secret talk

(47:27) So, how (miserable) will they be when the angels will exact their souls, smiting their faces and their backs

(47:28) That is because they followed that which has angered Allah, and they disliked His pleasure; therefore He has nullified their deeds


Commentary
Verse:20 Commentary
Commentary

سُورَ‌ةٌ مُّحْكَمَةٌ (an operative surah): The word مُّحْكَمَةٌ muhkamah lexically means "firm". In this lexical sense, every surah is muhkam, but here it is used in its technical sense. In the technical parlance of the sacred law, the term muhkam is used as an antonym of mansukh, ("abrogated" ). Here the word Surah has been qualified by the adjective muhkamah so that the eagerness of the believers for a new Surah is understandable only when it embodies an operative divine commandment that is not abrogated. Qatadah, says that all Surahs which contain the injunctions of Jihad and Qital are operative and not abrogated. As the main objective of this Surah is to enjoin fighting and to persuade people to carry out the injunction, the adjectival phrase is: Surah muhkamah - indicating the injunction of Jihad. (Qurtubi)

أَوْلَىٰ لَهُمْ (So, destruction is very close to them - 47:20] The Arabic word used in the text, according to Asma'i, means that the causes of destruction have approached or drawn near to them (Qurtubi).
Verse:21 Commentary
- - -
Verse:22 Commentary
فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُوا فِي الْأَرْ‌ضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْ‌حَامَكُمْ (So, [ O hypocrites,] do you not apprehend that, in case you turn away (from Jihad), you will spread disorder in the land, and will sever your ties of kinship? 47:22). The word تَوَلّیٰ 'tawalla' used in the text lexically has two senses: it could mean I'rad that is, "turning away" and it could also mean to be placed in authority over the people. Some of the commentators of the Qur'an assigned the first meaning to this word in the context of this verse, and Abu Hayyan in his Al-Bahr-ul-Muhit prefers this interpretation, (and the translation given above is based on it.) From this point of view the meaning of the verse would be: If you turned away from Jihad [ struggling in the cause of Allah ] and other injunctions of Shari` ah, you would return to the ancient system of ignorance which Islam has abolished. In the Pre-Islamic Days, according to the practices of jahiliyyah, corruption and severed ties of kinship. For example, they practised injustice; they cut each other's throat; one tribe attacked another tribe; they committed carnage and massacre; and they buried alive their daughters with their own hands. Islam abolished and wiped out all these and other heinous practices of the Days of ignorance. In these heinous crimes of those days, Islam enjoined Jihad which apparently seems to be bloodshed, but in reality it is analogous to amputation of the diseased limb of a body, so that the rest of the body may remain healthy. Jihad establishes justice and equity and maintains ties of kinship and relationship.

Ruh-ul-Ma' ani, Qurtubi and others take the second meaning of the word tawalli in this context, that is, to be placed in authority over people. From this point of view, the meaning of the verse would be: if your ambitions of being placed in authority over people and the affairs of the world are entrusted to you whilst you are morally unhealthy, you would cause corruption in the land and cut off ties of kinship and relationship.

Strict Maintenance of Kinship Ties

The word اَرحَام 'arham' is the plural of رَحَم 'rahim' (womb). This is a receptacle or repository in the mother where the young humans are conceived, held, protected and developed before birth. Because that is the source of all relationships and kinship, it is idiomatically used in the sense of human relationship and kinship. Tafsir Ruh-ul-Ma' ani, on this occasion, has explained in detail the relations covered by the term dhawil arham or arham. Islam has laid great stress on fulfilling the rights of relationship. Bukhari records a Hadith on the authority of Sayyidna Abu Hurairah ؓ and two other Companions ؓ to the effect that whoever maintains good relations with the kith and kin Allah will keep good relations with him, but whoever severs his bonds of kinship, Allah too will sever His relations with him. This Hadith indicates how important it is to treat relatives kindly in terms of words, deeds and wealth. In the same Hadith, Abu Hurairah ؓ refers to the verse under discussion [ 47:22] and says "Read it if you wish to". In another Tradition, the Holy Prophet is reported to have said that there is a sin for which one will be punished, not only in the Hereafter, but also in this world, that is, ... breaking kinship bonds. In Thawban ؓ Hadith, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is reported to have said: "Whoever wishes to have his life prolonged and his sustenance blessed should treat his relatives kindly." We come across the following Hadith in Bukhari:

لیس الواصل بالمکافی ولٰکِنّ الواصل الذی قطعت رحمہ وصلھا

"The person who perfectly maintains the ties of kinship is not the one who does it because he gets recompensed by his relatives for being kind and good to them, but the one who truly maintains the bonds of kinship is he who treats his kinsmen fairly, even though others have severed the ties of kinship with him." (Ibn Kathir)
Verse:23 Commentary
أُولَـٰئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللَّـهُ (Those are the ones whom Allah has cursed - 47:23) In other words, people who cause corruption in the land and break bonds of kinship have been cursed by Allah, that is, Allah has driven them away from His mercy. On the basis of this verse, Sayyidna ` Umar ؓ regarded the sale of ummul-walad unlawful. Ummul-walad is a term used in Islamic law for a female slave who has borne a child to her master, and who is consequently free at his death. Thus the sale of the mother would result in separating the child from the mother, and this would lead to severing kinship tie between mother and child which necessitates the curse of Allah. Therefore, the sale of ummul-walad was declared unlawful23.

Law Relating to Cursing a Particular Person: The Issue of Cursing Yazid

When ` Abdullah asked his father Imam Ahmad about the permissibility of cursing Yazid, the Imam replied: "Why should we not curse a person whom Allah has cursed in the Qur'an?" ` Abdullah said that he read the Qur'an in its entirety but he did not find Yazid is cursed anywhere. The father recited the present verse and said, Who could be worse than Yazid in breaking up relationships? He did not even care for the Holy Prophet's صلى الله عليه وسلم relations.' However, majority of the Ummah hold the view that it is not permissible to curse any particular person unless we know for sure that he died in the state of disbelief. We can nevertheless use cursing phrase with general characteristics, such as curse of Allah be upon the liars, curse of Allah be upon the mischief-makers, and curse of Allah be upon the breaker of kinship ]. Ruh-ul-Ma' ani on this occasion has discussed this issue elaborately.
Verse:24 Commentary
أَمْ عَلَىٰ قُلُوبٍ أَقْفَالُهَا (or do they have locks on their hearts? - 47:24) The meaning of this phrase is synonymous with similar phrases in other verses of the Qur'an where words like khatm or tab' "[ Allah ] has set a seal [ on their hearts ] have been used to describe how the disbelievers refuse to employ their hearts for the comprehension of truth, as a natural consequence their capacities to distinguish right from wrong have become atrophied. Carelessly, committing sins all the time is the main cause of this. Allah forbid!
Verse:25 Commentary
الشَّيْطَانُ سَوَّلَ لَهُمْ وَأَمْلَىٰ لَهُمْ (it is Satan who has tempted them and involved them in far-fetched fancies. - 47:25). In this sentence, two acts have been ascribed to the devil: - taswil [ meaning the act of decking out evil works fair to some people, and imla' meaning the act of giving respite. First, he made their evil works look good and beautiful to them, and then prolonged their false hopes which will never be fulfilled.
Verse:26 Commentary
- - -
Verse:27 Commentary
- - -
Verse:28 Commentary
- - -