Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ لَقَدْ And certainly اَخَذَ took اللّٰهُ Allah مِیْثَاقَ a Covenant بَنِیْۤ (from the) Children اِسْرَآءِیْلَ ۚ (of) Israel وَ بَعَثْنَا and We appointed مِنْهُمُ among them اثْنَیْ two عَشَرَ (and) ten نَقِیْبًا ؕ leaders وَ قَالَ And said اللّٰهُ Allah اِنِّیْ Indeed, I (am) مَعَكُمْ ؕ with you لَىِٕنْ if اَقَمْتُمُ you establish الصَّلٰوةَ the prayer وَ اٰتَیْتُمُ and give الزَّكٰوةَ the zakah وَ اٰمَنْتُمْ and you believe بِرُسُلِیْ in My Messengers وَ عَزَّرْتُمُوْهُمْ and you assist them وَ اَقْرَضْتُمُ and you loan اللّٰهَ (to) Allah قَرْضًا a loan حَسَنًا goodly لَّاُكَفِّرَنَّ surely I will remove عَنْكُمْ from you سَیِّاٰتِكُمْ your evil deeds وَ لَاُدْخِلَنَّكُمْ and I will surely admit you جَنّٰتٍ (to) gardens تَجْرِیْ flow مِنْ from تَحْتِهَا underneath them الْاَنْهٰرُ ۚ the rivers فَمَنْ But whoever كَفَرَ disbelieved بَعْدَ after ذٰلِكَ that مِنْكُمْ among you فَقَدْ then certainly ضَلَّ he strayed سَوَآءَ (from) the way السَّبِیْلِ the right فَبِمَا So for نَقْضِهِمْ their breaking مِّیْثَاقَهُمْ (of) their covenant لَعَنّٰهُمْ We cursed them وَ جَعَلْنَا and We made قُلُوْبَهُمْ their hearts قٰسِیَةً ۚ hard یُحَرِّفُوْنَ They distort الْكَلِمَ the words عَنْ from مَّوَاضِعِهٖ ۙ their places وَ نَسُوْا and forgot حَظًّا a part مِّمَّا of what ذُكِّرُوْا they were reminded بِهٖ ۚ of [it] وَ لَا And not تَزَالُ will you cease تَطَّلِعُ to discover عَلٰی of خَآىِٕنَةٍ treachery مِّنْهُمْ from them اِلَّا except قَلِیْلًا a few مِّنْهُمْ of them فَاعْفُ But forgive عَنْهُمْ them وَ اصْفَحْ ؕ and overlook اِنَّ Indeed اللّٰهَ Allah یُحِبُّ loves الْمُحْسِنِیْنَ the good-doers 5. Al-Ma'idah Page 110 وَ مِنَ And from الَّذِیْنَ those who قَالُوْۤا said اِنَّا Indeed we نَصٰرٰۤی (are) Christians اَخَذْنَا We took مِیْثَاقَهُمْ their covenant فَنَسُوْا but they forgot حَظًّا a part مِّمَّا of what ذُكِّرُوْا they were reminded بِهٖ ۪ of [it] فَاَغْرَیْنَا So We aroused بَیْنَهُمُ between them الْعَدَاوَةَ [the] enmity وَ الْبَغْضَآءَ and [the] hatred اِلٰی till یَوْمِ (the) Day الْقِیٰمَةِ ؕ (of) the Resurrection وَ سَوْفَ And soon یُنَبِّئُهُمُ will inform them اللّٰهُ Allah بِمَا of what كَانُوْا they used to یَصْنَعُوْنَ do یٰۤاَهْلَ O People الْكِتٰبِ (of) the Book قَدْ Surely جَآءَكُمْ has come to you رَسُوْلُنَا Our Messenger یُبَیِّنُ making clear لَكُمْ to you كَثِیْرًا much مِّمَّا of what كُنْتُمْ you used to تُخْفُوْنَ conceal مِنَ of الْكِتٰبِ the Scripture وَ یَعْفُوْا and overlooking عَنْ of كَثِیْرٍ ؕ۬ much قَدْ Surely جَآءَكُمْ has come to you مِّنَ from اللّٰهِ Allah نُوْرٌ a light وَّ كِتٰبٌ and a Book مُّبِیْنٌۙ clear یَّهْدِیْ Guides بِهِ with it اللّٰهُ Allah مَنِ (those) who اتَّبَعَ seek رِضْوَانَهٗ His pleasure سُبُلَ (to the) ways السَّلٰمِ (of) the peace وَ یُخْرِجُهُمْ and brings them out مِّنَ from الظُّلُمٰتِ the darknessess اِلَی to النُّوْرِ the light بِاِذْنِهٖ by His permission وَ یَهْدِیْهِمْ and guides them اِلٰی to صِرَاطٍ (the) way مُّسْتَقِیْمٍ (the) straight لَقَدْ Certainly كَفَرَ disbelieved الَّذِیْنَ those who قَالُوْۤا said اِنَّ Indeed اللّٰهَ Allah هُوَ He الْمَسِیْحُ (is) the Messiah ابْنُ son مَرْیَمَ ؕ (of) Maryam قُلْ Say فَمَنْ Then who یَّمْلِكُ has power مِنَ against اللّٰهِ Allah شَیْـًٔا (in) anything اِنْ if اَرَادَ He intends اَنْ to یُّهْلِكَ destroy الْمَسِیْحَ the Messiah ابْنَ son مَرْیَمَ (of) Maryam وَ اُمَّهٗ and his mother وَ مَنْ and whoever فِی (is) in الْاَرْضِ the earth جَمِیْعًا ؕ all وَ لِلّٰهِ And for Allah مُلْكُ (is the) dominion السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ and the earth وَ مَا and what بَیْنَهُمَا ؕ (is) between both of them یَخْلُقُ He creates مَا what یَشَآءُ ؕ He wills وَ اللّٰهُ and Allah عَلٰی (is) on كُلِّ every شَیْءٍ thing قَدِیْرٌ All-Powerful 5. Al-Ma'idah Page 111 وَ قَالَتِ And said الْیَهُوْدُ the Jews وَ النَّصٰرٰی and the Christians نَحْنُ We (are) اَبْنٰٓؤُا (the) children اللّٰهِ (of) Allah وَ اَحِبَّآؤُهٗ ؕ and His beloved قُلْ Say فَلِمَ Then why یُعَذِّبُكُمْ (does He) punish you بِذُنُوْبِكُمْ ؕ for your sins بَلْ Nay اَنْتُمْ you (are) بَشَرٌ human beings مِّمَّنْ from among (those) خَلَقَ ؕ He created یَغْفِرُ He forgives لِمَنْ [for] whom یَّشَآءُ He wills وَ یُعَذِّبُ and punishes مَنْ whom یَّشَآءُ ؕ He wills وَ لِلّٰهِ And for Allah مُلْكُ (is the) dominion السَّمٰوٰتِ (of) the heavens وَ الْاَرْضِ and the earth وَ مَا and whatever بَیْنَهُمَا ؗ (is) between them وَ اِلَیْهِ and to Him الْمَصِیْرُ (is) the final return یٰۤاَهْلَ O People الْكِتٰبِ (of) the Book! قَدْ Surely جَآءَكُمْ has come to you رَسُوْلُنَا Our Messenger یُبَیِّنُ he makes clear لَكُمْ to you عَلٰی [on] فَتْرَةٍ (after) an interval (of cessation) مِّنَ of الرُّسُلِ the Messengers اَنْ lest تَقُوْلُوْا you say مَا Not جَآءَنَا (has) come to us مِنْۢ any بَشِیْرٍ bearer of glad tidings وَّ لَا and not نَذِیْرٍ ؗ a warner فَقَدْ But surely جَآءَكُمْ has come to you بَشِیْرٌ a bearer of glad tidings وَّ نَذِیْرٌ ؕ and a warner وَ اللّٰهُ And Allah عَلٰی (is) on كُلِّ every شَیْءٍ thing قَدِیْرٌ۠ All-Powerful
(5:12) Allah has made the Children of Israel take a pledge. We appointed twelve chiefs from among them. Allah said, “I am surely with you. If you establish Salāh, and pay Zakāh, and believe in My Messengers, and hold them in reverence, and advance to Allah a goodly loan, I shall certainly write off your evil deeds, and I shall certainly admit you into Gardens beneath which rivers flow. So, whoever from you disbelieves after that has lost the straight path.”
(5:13) So, because they broke their pledge, We cursed them and made their hearts hardened. They change words from their places, and they have overlooked a good deal of the Advice they were given. Every now and then you come across a certain treachery from all of them, except a few. So, forgive them and forego. Indeed, Allah loves those who are good in deeds
(5:14) And from those who say, “We are Christians,” We took a pledge. So, they have overlooked a good deal of the Advice they were given. So, We had them stuck with enmity and malice among them right through the Day of Doom, and (then) Allah will tell them what they were doing
(5:15) O people of the Book, there has come to you Our Messenger disclosing to you much of what you have been concealing of the Book, while He overlooks much. There has come to you, from Allah, a Light and a clear Book
(5:16) with it Allah guides those who follow His pleasure to the pathways of peace, and brings them out, by His will, from the depths of darkness into the light, and guides them to a straight path
(5:17) Certainly, infidels are those who say, “God is the MasīH, son of Maryam (Jesus son of Mary).” Say, “Who then has the power to do anything against Allah, if He wills to eliminate the MasīH son of Maryam and his mother and all those on earth?” Unto Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them. He creates what He wills. Allah is powerful over everything
(5:18) The Jews and the Christians say, “We are the sons of Allah and His favourites.” Say, “Why then would He punish you for your sins? In fact, you are just human, among those He has created. He forgives whom He wills and punishes whom He wills.” Unto Allah belongs the kingdom of the heavens and the earth and what lies between them, and unto Him is the return
(5:19) O people of the Book, Our Messenger has come to you making things clear to you after a gap between Messengers, lest you were to say, “There has not come to us a bearer of good news, and a warner.” So, now there has come to you a bearer of good news, and a warner. Allah is powerful over everything
In the seventh verse of Surah al-Ma'idah which appeared earlier Allah Almighty has asked Muslims to remember the pledge taken from them to which they professed belief and obedience:
وَاذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ وَمِيثَاقَهُ الَّذِي وَاثَقَكُم بِهِ إِذْ قُلْتُمْ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ وَاتَّقُوا اللَّـهَ
And remember Allah's favour upon you and His Covenant that He has taken from you when you said, "We have listened and obeyed." And fear Allah ... (5:7)
This pledge is the pledge of obedience to Allah and His Messenger and the pledge of practical adherence to the Shari` ah of Islam. This is technically known as the Kalimah or the statement of creed and which is:
لا إلہ إلا اللہ محمد رسول اللہ
(La ilaa il-lal-la-hu Muhammadur-Rasu-lul-lah:
"There is no god worthy of worship but Allah Muhammad is the Messenger of Allah."
Every Muslim who says this Kalimah is bound by this pledge. In the verse which follows (5:8), some important articles of the pledge, that is, particular religious injunctions have been described. These enjoin equity and justice for friend and foe alike and teach justice and tolerance - not revenge - for enemies once overpowered. This pledge is, in itself, a great blessing of Allah, therefore, it has been made to begin with:
(And remember Allah's favour upon you ...).
By beginning the present verse (5:11) with the same sentence : اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّـهِ عَلَيْكُمْ (And remember Allah's favour upon you), the objective is to tell Muslims that as long as they remained faithful to their pledge, Al-mighty Allah blessed them with power and excellence in the present world and with high ranks for the Hereafter, shielding them all along against their enemies, in war and in peace.
This verse particularly mentions how enemies conspired to destroy Muslims and kill their Prophet on so many occasions, but Almighty Allah foiled all their plans and put them to disgrace - 'some people planned to lay their hands on you, and He kept their hands away from you.'
Speaking generally, there are innumerable events on the annals of the history of Islam when the plans made by disbelievers were seen rolling in dust by Divine grace. But, there are some special events as well which our learned commentators have pinpointed as the substantiation of this verse - for example, in the Musnad of ` Abd al-Razzaq, a report from Sayyidna Jabir ؓ عنہ says:
In a Jihad, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and his Companions رضی اللہ تعالیٰ عنہم stopped to rest at one stage. The noble Companions scattered out to rest at various spots. The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم stopped by a tree, all by himself. He hung his weapons on a branch of the tree. A villager from among the enemies pounced on this occasion, dashed in and took possession of the sword of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم . Then, taking it out from the sheath, he threatened him by saying: مَن یَّمنَعکَ مِنِّی (That is, 'now tell me who can save you from my hand?' ).
Undaunted, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: 'Allah (the Mighty, the Exalted) '. The villager repeated what he had said earlier, that is, 'now tell me who can save you from my hand?' Once again, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said with the same composure: 'Allah
After two or three exchanges in this manner, it was the awe of some unseen power which forced the challenger to put the sword back in its sheath. At that point, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم called the Companions ؓ in and narrated what had transpired. The villager was still sitting by his side. He said nothing to him. (Ibn Kathir).
As part of an explanation of this verse, reports from some Companions ؓ say that there was an occasion when Ka'b ibn Ashraf, a Jew, had invited the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم to his house with the intention of killing him. Allah Almighty told him about this evil intention which foiled his conspiracy (Ibn Kathir). Also reported from Mujahid, ` Ikrimah and others is that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم once went to Yahud ibn Nudayr to talk about a matter of concern. He asked him to sit under a wall, engaged him in a conversation while secretly he appointed ` Amr ibn Jahsh to scale the wall from behind and throw down a rock from the top of the wall over him. Allah Almighty let His Messenger, may he remain blessed and protected forever, know about their hostile intention and he immediately rose and moved away from there (Ibn Kathir).
There is no contradiction about these events. All of them can be taken to be substantiating the present verse where, after mentioning the unseen protection provided to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and to Muslims in general, it was said: وَاتَّقُوا اللَّـهَ وَعَلَى اللَّـهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ (And fear Allah. And in Allah the believers should place their trust).
First of all, what is being said here is that this blessing from Allah is not restricted to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم rather, the real cause of this Divine support and protection is the quality of Taqwa (the fear of Allah) and Tawakkul (Trust in Him). Any nation, or individual who lives by these two virtues, in any time and in any place, will have the support and protection from Almighty Allah in the same manner. How well this was put in two lines by poet Iqbal:
فِضأے بَدَر پیدا کر فرشتے تیری نصرت کو
اُتَرسکتے ہیں گَردُوں سے قطار اندر قطار اب بھی
Create the atmosphere of Badr, for your help the angels could descend from the heavens, file after file, even now!
It is also possible to refer this sentence back to the set of previous verses where Muslims have been commanded to treat their worst enemies with courtesy and justice. If so, the sentence would indicate that the teaching of courtesy and tolerance in the case of such avowed enemies may amount to making a political error which may put them back on their feet. Therefore, in this sentence, Muslims were warned that this tolerance and courtesy will bring absolutely no harm to them only if they continue being the kind of people who fear Allah and trust in Him. In fact, instead of giving the enemies the courage and opportunity to renew their hostility against them, this behaviour of theirs will become the cause of bringing them closer to Islam into the Muslim area of influence. Besides, Taqwa or the fear of Allah is the only factor which can compel a person to abide by a pledge both physically and spiritually. Wherever this quality of Taqwa remains missing, pledges get readily broken as commonly witnessed these days. So, the earlier verse (5:8) which mentions a pledge, also directed to وَاتَّقُوا اللَّـهَ , (Fear Allah) towards the end. The same assertion was repeated here. Finally, this whole verse gives a clear hint that a Muslim victory with Divine support does not simply depend upon outward logistics and hardware, instead of that, the secret of their real power lies in Taqwa (the fear of Allah) and Tawakkul (trust in Him).
After the present verse has mentioned the pledge taken from Muslims and rewards it would bring when fulfilled, the second verse brings into focus another side of the issue. It clarifies that this taking of pledges is not something special to Muslims. Similar pledges were also taken earlier, from other communities as well. But, they failed to fulfill them. Therefore, various punishments were sent upon them. It is said in the verse that Almighty Allah had taken a pledge from the Bani Isra'il (The Children of Israel). The pledge was taken in a particular form. The people from Bani Isra'il were divided over twelve tribes. One chief from each such tribe was chosen to represent them. Every chief from each of the twelve tribes declared on his behalf and on be-half of his whole tribe that they would adhere to this Divine Covenant. Thus, these twelve chiefs took that responsibility on behalf of the en-tire people of Bani Isra'il which entailed that they would themselves adhere to this pledge as well as make their tribe do so.
Worth noting at this point is the cardinal principle of Islam in matters of honour, merit, office and recognition which, in the words of the Persian poet, Jami, is:
بندہ عشق شدی ترک نسب کن جامی
کہ دریں راہ فلاں بن فلاں چین نیست
You have become a servant in love, forget about your lineage, 0 Jami!
For, on this highway, so and so the son of so and so means nothing.
The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم had declared this in full clarity when delivering his historic Address on the occasion of his Last Hajj by saying that Islam does not recognize any dividing line between Arabs and non-Arabs, black or white, high caste or low caste. Whoever enters Islam becomes a brother to all Muslims. The distinctions of status, lineage, colour, country and language were the idols and icons of the Days of Ignorance - Islam has broken them all. But, it does not mean that one should not consider family background when harnessed to establish order and efficiency in administrative matters.
It is but natural that people of a tribe or family are more likely to trust a known member of their group as compared to others. Such a person is expected to understand and accommodate the feelings of his group much better because he knows their psychological reflexes in de-tail. When a pledge was taken from the twelve tribes of Bani Isra'il, it was based on this very strategy whereby one chief from each of the tribes was made responsible for its compliance.
The same consideration of administrative expediency and a peaceful resolution of possible conflict was made when the Bani Isra'il were highly agitated about a shortage of water. Sayyidna Musa (علیہ السلام) prayed to Allah and as commanded by Him he struck his staff against a rock. Then, Almighty Allah made twelve streams flow from this rock for each of the twelve tribes. Allah Almighty has mentioned this great favour in the Holy Qur'an (surah al-A` raf, 7:160) in the following words: وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا (And We divided them into twelve tribes, as separate communities) and: فانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا (So, twelve springs gushed forth from it [ one for each tribe ]). As for this figure of twelve, it is rather unusual and lends to popular interpretations.
When the Ansar of Madinah came to invite the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم to their city, he took a pledge from them in the form of Bay'at. In this pledge also, the twelve chiefs of the tribes of Ansar, acting on behalf of their tribes, gave their hands in the blessed hands of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم giving a solemn pledge of adherence popularly known as Bay'at (or Bay'ah in its pausal form).
Three of these chiefs were from the tribe of 'Aws and nine from the tribe of Khazraj (Ibn Kathir).
According to another narration from Sayyidna Jabir ibn Samurah appearing in al-Bukhari and Muslim, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is reported to have said that people and their needs shall stay covered until such time that twelve Khulafa' (ruling authorities) will be leading them. After having reported this narration, Ibn Kathir has commented that no word from this hadith proves that these twelve Imams or Khulafa' would rule one after the other, continuously. On the contrary, they could also appear spaced out from each other with breaks in between. Thus, there were four Khulafa' - Sayyidna Abu Bakr ؓ ، Sayy idna ` Umar al-Faruq ؓ ، Sayyidna ` Uthman al-Ghani ؓ and Sayyidna Ali al-Murtada ؓ - succeeding in that order. After the passage of sometime in between, Sayyidna ` Umar ibn ` Abdul-` Aziz was accepted by the consensus of the Ummah as the fifth righteous Khallfah' of Islam.
Now, returning back to the pledge taken from the Bani Isra'il, it will be recalled that Allah had made the twelve chiefs from their twelve tribes responsible for them and to them He said: اِنِّی مَعَکُم (I am with you). It means if they fulfilled the pledge themselves and re-solved to make others do the same, Divine support shall be with them. After that, the verse enumerates some articles of this pledge, then refers to the breach of trust committed by the Bani Isra'il and the subsequent punishment that descended upon them.
Thus, the sentence: ' اِنِّی مَعَکُم (I am with you) which appears before mentioning the articles of the pledge is there to tell two things. Firstly, if they stood by the pledge, Divine support will be with them which they would witness on every step they take. Secondly, they must realize that Allah is with them everywhere, all the time. He is watching over this pledge. Nothing that they intend, think, plan and do will remain outside the reach of His knowledge. He sees and hears what they conceal and He is also aware of their intentions and plans. They cannot escape His grip by breaking the pledge. Then come the articles of the pledge, the first being 'the establishment of Surah' followed by 'the paying of Zakah properly.' This tells us that the people of Sayyidna Musa (علیہ السلام) were also obligated with the duties of Salah and Zakah much before Islam. Other Qur'anic hints and authentic reports prove that these duties were not peculiar to Bani Isra'il alone. In fact, they have been enjoined by every prophet and every Shari' ah.
The third article of the pledge is that they should believe in all prophets and messengers sent by Allah and help them achieve their objective of spreading true guidance. Since many messengers were to come to the Bani Isra'il, they were the ones particularly charged to do this. Though, the status of basic Iman or faith comes ahead of actual acts such as Salah and Zakah, yet, in this pledge, what was to be actually done was what was placed first. Prophets and messengers who were to come, would be coming later. Since the matter of believing in them and helping them in their mission was to happen later, that part was placed later in the text.
The fourth article of the pledge is: أَقْرَضْتُمُ اللَّـهَ قَرْضًا حَسَنًا (...and advance to Allah a goodly loan ...). "Qardan Hasana" (a goodly loan) means that it should be with absolute sincerity without any worldly expediency behind it. When spending in the way of Allah, one should spend what one holds dear - never trying to get away by giving out of the spare, the extra and the worthless. Spending in the way of Allah has been expressed as 'the giving of loan' because the return of a loan is taken as due legally, customarily and morally. So, one should spend in the way of Allah believing that it will be returned definitely.
Since the obligatory Zakah has already been mentioned at its place, the introduction of Qard Hasan here indicates that it is referring to Sadaqat and Khayrat (charities) other than Zakah. It also tells us that Muslims are not done with all financial responsibilities by simply paying off the Zakah due on them. There are other financial rights to be fulfilled, such as, making a Masjid where needed. When governments do not initiate or support religious education for children and adults, the responsibility of establishing and running institutions devoted to imparting religious education rests on none but Muslims themselves. The difference between the two is that Zakah is Fard Ayn (absolute obligation on every individual) while the kind of charities mentioned above are Fard Kifayah (an obligation of sufficiency as explained below).
Fard Kifayah means: should some individuals or a group from the Muslim community take care of such needs, other Muslims are released from the burden of responsibility; and, should no one come forward to do so, everyone becomes a sinner. How terrible are the cir-cumstances in which schools for religious education are operating in our time is known and braved by only those who have made it a mission of their lives to keep serving their Faith through these institutions of religious learning. As for paying Zakah, Muslims know that it is an obligation on them. It is strange that, despite this knowledge, there are very few who pay their Zakah - and there are still fewer who take the trouble of paying the full Zakah due on them after a full accounting. And even those who rarely pay out the full amount of Zakah due on them, think that they have done all they were supposed to do and that there is nothing more due on them. Go to them about some urgent need of a Masjid and they will come up with Zakah money. The same thing happens with religious institutions - they too hardly get any financial support other than Zakah. Although, these are duties, other than Zakah, which Muslims have to fulfill - this has been made clear in this verse of the Qur'an and in many other verses similar to it.
Towards the end of the verse, after enumerating the articles of the pledge, it was also clarified that the fulfillment of the pledge on their part will be amply rewarded, even their past sins will be forgiven and they will have the eternal comfort and security of Paradise. But, finally they were given to understand that should any of them elect to ig. nore such clear statements and go on to the limits of rejection and rebellion, they should know that they have left the straight path only to their self-appointed ruin.
The first verse is telling us that Bani Isra'il were heedless to clear instructions given to them. Then, they broke the pledge for which they were punished. There were two kinds of punishment which visited Bani Isra'il because of their misdeeds and contumacy:
1. Manifest and perceptible, like the hail of stones and rocks or the overturning of land mass, which find mention in several verses of the Qur'an.
2. Intellectual and spiritual, as if their very minds and hearts were transformed in punishment for their contumacy which made them incapable of thinking and feeling and they went on sinking deeper in the curse of their sins.
The verse opens with the words: فَبِمَا نَقْضِهِم مِّيثَاقَهُمْ لَعَنَّاهُمْ وَجَعَلْنَا قُلُوبَهُمْ قَاسِيَةً. It means that it was because of their contravention of the solemn pledge that Allah made them far-removed from His mercy (that is, from its effects, which is the reality of 'La` nah' or curse - Hadrat Thanavi) and made their hearts hardened against any penetration of truth. This removal from mercy and the hardening of hearts has been likened to "Ra-'n " (stain or rust) by the Holy Qur'an in Surah al-Mutaffifin: كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ. It means that the reason why they reject open verses of the Qur'an and all too manifest signs is that the stain of sins has settled down on their hearts. In a hadith, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ` said: When someone commits a sin for the first time, a black dot gets stamped on the heart. He feels the pinch of this evil presence all the time. It is like a black stain on a white cloth which is a constant sore of the eye. Now, if he gets chastened, repents and resolves not to do it again, that dot is erased; and should he become care-free and start a spree of other sins, a black dot for each subsequent sin will keep adding up, so much so, that the clean slate of his heart will turn jet black with these dots of stain. At that stage, the state of his heart will be-come very much like a pot placed upside down in which nothing goes in but to come out instantly. Therefore, nothing good settles down in his heart for he has fallen into a state of moral inertia - to him nothing good is good and no evil is evil. Rather, the opposite becomes his more likely approach - he starts taking defect as merit, vice as virtue and sin as reward. Thus armed with his crooked thinking, he goes on riding high in his rebellion and contumacy. This is a cash and spot punishment of his sin which he gets right here in this mortal world.
Some respected elders have said: اِن من جزاء الحسنۃ الحسنۃ بعدھا وان من جزاء السیٔۃ السیٔۃ بعدھا ، that is, the cash reward of a good deed is that one gets the Taufiq (the ability given by Allah) of doing another good deed. Similarly, the cash reward of a sin is that one's heart starts being attracted by other sins soon after the first. Thus, obedience and disobedience both have a pull of their own - one good invites another good and one evil attracts other evils and sins.
Referring back to the breach of trust committed by the Bani Isra'il, it can be said that the cash punishment due against it was that they were removed from Divine mercy - which is the greatest medium of salvation. And their hearts became so hardened that they stooped to the level of 'moving words away from their places' which means that they alter the Word of God - in words or meanings or recitation - all of which have been described in the Holy Qur'an and the books of Alhadith, some of which have been acknowledged by European Christians as well (Tafsir Usmni).
The result of the intellectual and spiritual punishment mentioned above was that they forgot to take advantage of the good counsel given to them: فَنَسُوا حَظًّا مِّمَّا ذُكِّرُوا بِهِ. Then, this punishment stuck glued to them: وَلَا تَزَالُ تَطَّلِعُ عَلَىٰ خَائِنَةٍ مِّنْهُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۖ that is, the Prophet of Islam would keep knowing about one or the other breaches, deceptions and treacheries committed by them. The exception is indicated in: إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ (but a few) which refers to people like Sayyidna ` Abdullah ibn Sal-am and others who were followers of the faith of the People of the Book before they became true Muslims.
Upto this point, the description of the misconduct of the Ban' Isra'il was obviously demanding enough that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم should hold them in contempt and never allow them to come to him. Therefore, in the last sentence of this verse, the instruction given to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم was فَاعْفُ عَنْهُمْ وَاصْفَحْ ۚ إِنَّ اللَّـهَ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ (So for-give them and forego. Indeed, Allah loves the good-in-deed). It means that, despite their peculiar condition being what it is, it is better that the Prophet of Islam abstains from doing what is otherwise quite natural. In other words, he should not treat them with contempt or hatred because after knowing what they are - hardhearted and cold - the chances that any good counsel would affect them are very remote. Granted. But, toleration and civility of morals are wonder virtues which could probe out some sense and sensibility from out of such in-sensate people. Even if this effort to drive some sense into them fails, something worth doing still remains - keeping one's own matters and morals correct is, after all, quite necessary. Allah Almighty likes what is done with good grace - and it will definitely bring Muslims closer to Him.
Looking at the contemporary scene, one may have doubts about Christians who seem to be united. The answer is that the present statement covers genuine Christians, observing and abiding. As for those who have moved away from their own religion turning into non-conformist, secular or atheistic individuals or groups, they are, for all practical purposes, out of the list of Christians - even though, they may count them as Christians among the nationalities of a country. If, among such people, that religious dissension and mutual hostility does not exist, it would not be contrary to this verse - because the conflict was based on religion, once the religion is not there, conflict too would not be there. As said earlier, this verse describes people who profess and practice the religion of Christianity - and their division is well-known.
Given below is a brief reference from Taysir in the marginal notes of commentator, al-Baydawi which reports that there were three sects among Christians originally:
1. Fisturyah (Nestorians) who took Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) (Jesus) as the son of God.
2. Ya'qubiyah (Jacobites) who believed in Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) (Jesus) himself as one with God.
3. Malka'iyah (Malkites) who believed in Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) (Jesus) as one of the Trinity.
And it goes without saying that in the presence of such major divisions in matters of belief, mutual malice is inevitable.
Refuted here in this verse is only one saying of the Christians - which is the belief of a sect among them - that Sayyidna Masih (علیہ السلام) is God. But, the argument employed in the refutation virtually covers the false beliefs of all sects against the inalienable principle of Tauhid, that is the Oneness of Allah. This may be a belief in a son of God or a belief in one of the three Gods - the argument refutes all of them.
That Sayyidna Masih (علیہ السلام) and his blessed mother have been mentioned here jointly could be because of two wise considerations. Firstly, it is the humility of Sayyidna Masih before Allah Ta` ala that he could never think of saving himself against the will of Allah, or his mother whose care and service a good son considers dearer than his own life. Secondly, by doing so, the view of the sect which takes Sayyidah Maryam as one of the three Gods also stands refuted.
Also noteworthy at this point is the mention of the death of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and Sayyidah Maryam, peace be upon both of them, as a supposition - although, the death of Sayyidah Maryam was no supposition at the time of the revelation of the Qur'an; it had already occured, in fact. The reason for this may either be the superimposition (Taghlib) of the desired subject, that is, since the real intent here was to describe the death of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) as a supposition, the mention of his blessed mother was also made as a corollary of the same subject, even though, her death had already occurred - or, it can also be said that the expression means: The way We have made death take away Sayyidah Maryam, it lies within Our power to make it overtake Sayyidna Masih (علیہ السلام) and the rest of the creation as well. And the statement: يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ (He creates what He wills - 5:17), is there to refute this particular base which Christians use to deify Sayyidna Masih (علیہ السلام) because they reason out that his birth came to pass, against all rules of nature operative in this world, without a father and from the mother alone - had he too been a human being, he would have been born through a mother and father both, very much in accordance with the natural law.
This one sentence answers the reasoning by saying that Allah has the most perfect and the most comprehensive power to create what He wills and how He wills. The same doubt has been removed in the verse: إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ اللَّـهِ كَمَثَلِ آدَمَ (Surely, the case of ` Isa, in the sight of Allah, is like the case of Adam - 3:59) where it has been established that the creation of Sayyidna Masih (علیہ السلام) as separate from the habitual law of nature cannot become an argument in favour of his being taken as God.
The reason lies in pondering that Allah Ta` ala did create Sayyidna Adam (علیہ السلام) without a father and mother both. He has the power, all power, over everything. He is the Creator and the Master and the most worthy of worship. No one else can be associated with His Divinity as a partner or sharer.
The word, "fatrah" in: عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ الرُّسُلِ (after a gap between Messengers) literally means to slacken, to become dormant or to suspend or to terminate an activity. Leading authorities in Tafsir have given this very meaning of fatrah in this verse. It signifies the suspension of the coming of prophets for a certain interval of time which is the period of time in between Sayyidna ` Isa and the Last of the Prophets, Sayyidna Muhammad al-Mustafa صلى الله عليه وسلم .
Verification of the Gap
According to Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ there is a period of one thousand and seven hundred years between Sayyidna Musa and Sayyidna ` Isa (علیہم السلام) . During this whole period, prophets kept coming with their missions without any gap. To Bani Isra'il alone, one thousand prophets were sent during this period - not included in which are prophets who appeared among peoples other than Bani Isra'il. Then comes the period of only five hundred years between the birth of Sayyidna (علیہ السلام) and the appearance of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم as the Last Prophet. During this period, the usual chain of prophets remained discontinued. Therefore, this period is known as Fatrah or Gap. Before this, a longer period has never remained unvisited by prophets. (Qurtubi, with some explanation from the author)
There are other reports regarding the period of time between Sayyidna Musa and Sayyidna ` Isa (علیہم السلام) ، and that which is between Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and the Last Prophet, Sayyidna Muhammad al-Mustafa صلى الله عليه وسلم . The period of time indicated in these reports is either more, or less, but that does not affect the real purpose.
Imam a1-Bukhari (رح) reports on the authority of Sayyidna Salman al-Farisi ؓ عنہ that there was a period of six hundred years between the time of Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) and the Last among Prophets صلى الله عليه وسلم .
During this entire period, no prophet was sent as confirmed by a Hadith in Mishkat, appearing there with reference to the Sahibs of al-Bukhari and Muslim, which reports that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: اَنا اَولَی النَّاس بِعِیسٰی that is, ` Among people, I am the closest to ` Isa.' He explained the meaning of his remark later in the Hadith when he said: لیسَ بَیننَا نَبِیُّ that is, ` No prophet was sent between the two of us.'
As for the three messengers mentioned in Surah Ya Sin (36), they were messengers sent by Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) who have been' called messengers (bearers of a message) in the literal sense.
About the appearance of Khalid ibn Sinan al-` Arabi during this gap as reported by some chroniclers, Tafsir Ruh al-Ma'ani says with reference to Shihab that his being a prophet is correct, but the period in which he came was earlier than Sayyidna ` Isa, (علیہ السلام) not after him.
Rulings concerning the Gap
Obviously, the verse seems to indicate the fate of the group of people who were not visited by any messenger or prophet or their deputies, nor did they have the religious laws of past prophets preserved with them; such people will be considered excusable and will deserve no punishment on the condition that such people should have not committed Shirk, the grave sin of ascribing partners in the Divinity of Allah. Therefore, Muslim jurists differ about rulings which apply to the people of Fatrah (gap), particularly about whether or not they will be forgiven.
The majority tilts towards the hope that they will be forgiven if they had kept adhering to the religion which had survived with them as originating from Sayyidna Musa or Sayyidna 'Isa (علیہم السلام) irrespective of its authenticity - again, subject to the condition that they had not been hostile to the principle of Tauhid, the Oneness of Allah, and had nothing to do with the practice of Shirk. The reason is that the Principle of Tauhid needs no reported proof. Any human being who ponders over it could himself reason it out.
A Question and its Answer
A question may arise here that the Jews and Christians, the people of the Book, who are being addressed in this verse did have the Torah and the Evangel and their sages and scholars with them even if no messengers reached them during this gap. How then could they come up with the excuse on the Day of Judgment that they had received no guidance? The answer is that by the time of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم the original Torah and the Evangel had gone extinct. There were alterations in texts and additions of false narratives. Thus, the availability of non-original scriptures were no better than its extinction. The likelihood of an original manuscript surviving at some unknown place with someone would not be contrary to the assertion made. In fact, some scholars including Ibn Taymiyyah have written that the original copies of the Torah and Evangile were present at some places.
The Unique Perfection of the Last among Prophets صلى الله عليه وسلم
When, by addressing the people of the Book in this verse, it was said that ` Our Messenger, Muhammad al-Mustafa صلى الله عليه وسلم has come after a long gap,' there emerges a subtle hint towards the need that people who have been honoured with his presence among them should consider this as a matchless blessing and a supreme asset because the line of prophets had remained suspended since a long time and it has been opened for them once again.
Yet another indication given here is towards the fact that the world has been blessed with his presence in an age and at a place which lacked the light of knowledge and faith. The creation of God had lost its link with God only to be immersed in the worship of self-made idols. In the backdrop of a time such as this, the mission of reviving a people so lost was no easy task. This time was the notorious Jahiliyyah, commonly identified as the Age of Ignorance, and the people from it who were entrusted with the Prophet of Islam were spoiled, self-centered and uncompromising. Yet, such was the bliss of his company and so bracing was the light of his mission that this very set of people became, in a very short time, role models and teachers for the whole world in all departments of life - in knowledge, deed, morals, dealings, social living, to name only a few. This, then, becomes a widely witnessed and authentically verified proof that he was a Prophet and Messenger of Allah and that his prophetic teachings were the most effective and the most surpassing among those coming from all past prophets. Imagine the mission of a physician who treats a hopeless patient and does it at a place which lacks medical instruments, and medicines too, yet he succeeds in his effort to treat the patient to the limit that this patient, not simply that he rises from his death-bed to be-come a healthy person, but that he goes way ahead and himself turns into an expert physician and healer as well - if so, who can doubt the perfection of the master healer!
With this in view, we can see that following the long gap when disbelief in and disobedience to God reigned supreme everywhere, his teaching and training spread out the kind of universal light which re-mains unparalleled by any age previous to it. In short, out of all miracles, this one miracle alone could compel human beings to have faith in him.