Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 5. Al-Ma'idah
Verses [Section]: 1-5[1], 6-11 [2], 12-19 [3], 20-26 [4], 27-34 [5], 35-43 [6], 44-50 [7], 51-56 [8], 57-66 [9], 67-77 [10], 78-86 [11], 87-98 [12], 99-100 [13], 101-108 [14], 109-115 [15], 116-120 [16]

Quran Text of Verse 57-66
یٰۤاَیُّهَاO youالَّذِیْنَwhoاٰمَنُوْاbelieveلَا(Do) notتَتَّخِذُواtakeالَّذِیْنَthose whoاتَّخَذُوْاtakeدِیْنَكُمْyour religionهُزُوًا(in) ridiculeوَّ لَعِبًاand funمِّنَfromالَّذِیْنَthose whoاُوْتُواare givenالْكِتٰبَthe Bookمِنْfromقَبْلِكُمْbefore youوَ الْكُفَّارَand the disbelieversاَوْلِیَآءَ ۚ(as) alliesوَ اتَّقُواAnd fearاللّٰهَAllahاِنْifكُنْتُمْyou areمُّؤْمِنِیْنَ believers 5. Al-Ma'idah Page 118وَ اِذَاAnd whenنَادَیْتُمْyou make a callاِلَیforالصَّلٰوةِthe prayerاتَّخَذُوْهَاthey take itهُزُوًا(in) ridiculeوَّ لَعِبًا ؕand funذٰلِكَThatبِاَنَّهُمْ(is) because theyقَوْمٌ(are) a peopleلَّا(who do) notیَعْقِلُوْنَ understand قُلْSayیٰۤاَهْلَO Peopleالْكِتٰبِ(of) the BookهَلْDoتَنْقِمُوْنَyou resentمِنَّاۤ[of] usاِلَّاۤexceptاَنْthatاٰمَنَّاwe believeبِاللّٰهِin Allahوَ مَاۤand whatاُنْزِلَhas been revealedاِلَیْنَاto usوَ مَاۤand whatاُنْزِلَwas revealedمِنْfromقَبْلُ ۙbeforeوَ اَنَّand thatاَكْثَرَكُمْmost of youفٰسِقُوْنَ (are) defiantly disobedient قُلْSayهَلْShallاُنَبِّئُكُمْI inform youبِشَرٍّ(of) worseمِّنْthanذٰلِكَthatمَثُوْبَةً(as) recompenseعِنْدَfromاللّٰهِ ؕAllahمَنْWhomلَّعَنَهُhas (been) cursedاللّٰهُ(by) Allahوَ غَضِبَand He became angryعَلَیْهِwith himوَ جَعَلَand madeمِنْهُمُof themالْقِرَدَةَ[the] apesوَ الْخَنَازِیْرَand [the] swinesوَ عَبَدَand (who) worshippedالطَّاغُوْتَ ؕthe false deitiesاُولٰٓىِٕكَThoseشَرٌّ(are) worseمَّكَانًا(in) positionوَّ اَضَلُّand farthest astrayعَنْfromسَوَآءِ(the) evenالسَّبِیْلِ way وَ اِذَاAnd whenجَآءُوْكُمْthey come to youقَالُوْۤاthey sayاٰمَنَّاWe believeوَ قَدْBut certainlyدَّخَلُوْاthey enteredبِالْكُفْرِwith disbeliefوَ هُمْand theyقَدْcertainlyخَرَجُوْاwent outبِهٖ ؕwith itوَ اللّٰهُAnd Allahاَعْلَمُknows bestبِمَا[of] whatكَانُوْاthey wereیَكْتُمُوْنَ hiding وَ تَرٰیAnd you seeكَثِیْرًاmanyمِّنْهُمْof themیُسَارِعُوْنَhasteningفِیintoالْاِثْمِ[the] sinوَ الْعُدْوَانِand [the] transgressionوَ اَكْلِهِمُand eatingالسُّحْتَ ؕthe forbiddenلَبِئْسَSurely evilمَا(is) whatكَانُوْاthey wereیَعْمَلُوْنَ doing لَوْ لَاWhy (do) notیَنْهٰىهُمُforbid themالرَّبّٰنِیُّوْنَthe Rabbisوَ الْاَحْبَارُand the religious scholarsعَنْfromقَوْلِهِمُtheir sayingالْاِثْمَthe sinfulوَ اَكْلِهِمُand their eatingالسُّحْتَ ؕ(of) the forbiddenلَبِئْسَSurely evilمَا(is) whatكَانُوْاthey used toیَصْنَعُوْنَ do وَ قَالَتِAnd saidالْیَهُوْدُthe JewsیَدُThe Handاللّٰهِ(of) Allahمَغْلُوْلَةٌ ؕ(is) chainedغُلَّتْAre chainedاَیْدِیْهِمْtheir handsوَ لُعِنُوْاand they have been cursedبِمَاfor whatقَالُوْا ۘthey saidبَلْNayیَدٰهُHis Handsمَبْسُوْطَتٰنِ ۙ(are) stretched outیُنْفِقُHe spendsكَیْفَhowیَشَآءُ ؕHe willsوَ لَیَزِیْدَنَّAnd surely increaseكَثِیْرًاmanyمِّنْهُمْof themمَّاۤwhatاُنْزِلَhas been revealedاِلَیْكَto youمِنْfromرَّبِّكَyour Lordطُغْیَانًا(in) rebellionوَّ كُفْرًا ؕand disbeliefوَ اَلْقَیْنَاAnd We have castبَیْنَهُمُamong themالْعَدَاوَةَ[the] enmityوَ الْبَغْضَآءَand [the] hatredاِلٰیtillیَوْمِ(the) Dayالْقِیٰمَةِ ؕ(of) the ResurrectionكُلَّمَاۤEvery timeاَوْقَدُوْاthey kindledنَارًا(the) fireلِّلْحَرْبِof [the] warاَطْفَاَهَاit (was) extinguishedاللّٰهُ ۙ(by) Allahوَ یَسْعَوْنَAnd they striveفِیinالْاَرْضِthe earthفَسَادًا ؕspreading corruptionوَ اللّٰهُAnd Allahلَا(does) notیُحِبُّloveالْمُفْسِدِیْنَ the corrupters 5. Al-Ma'idah Page 119وَ لَوْAnd ifاَنَّthatاَهْلَ(the) Peopleالْكِتٰبِ(of) the Bookاٰمَنُوْا(had) believedوَ اتَّقَوْاand feared (Allah)لَكَفَّرْنَاsurely We (would have) removedعَنْهُمْfrom themسَیِّاٰتِهِمْtheir evil (deeds)وَ لَاَدْخَلْنٰهُمْand surely We (would have) admitted themجَنّٰتِ[to] Gardensالنَّعِیْمِ (of) Bliss وَ لَوْAnd ifاَنَّهُمْthat theyاَقَامُواhad stood fastالتَّوْرٰىةَ(by) the Tauratوَ الْاِنْجِیْلَand the Injeelوَ مَاۤand whatاُنْزِلَwas revealedاِلَیْهِمْto themمِّنْfromرَّبِّهِمْtheir Lordلَاَكَلُوْاsurely they (would have) eatenمِنْfromفَوْقِهِمْabove themوَ مِنْand fromتَحْتِbeneathاَرْجُلِهِمْ ؕtheir feetمِنْهُمْAmong themاُمَّةٌ(is) a communityمُّقْتَصِدَةٌ ؕmoderateوَ كَثِیْرٌbut manyمِّنْهُمْof themسَآءَevilمَا(is) whatیَعْمَلُوْنَ۠they do
Translation of Verse 57-66

(5:57) O you who believe, do not take those who have taken your Faith in jest and fun for friends from those who have been given the Book prior to you, and the disbelievers. Fear Allah, if you are believers

(5:58) When you call for Salāh, they take it in jest and fun. That is because they are a people who do not understand

(5:59) Say, “O People of the Book, do you accuse us of anything else except that we have believed in Allah and in what has been sent down to us and what has been sent down earlier while most of you are sinners (and we do not follow you in your sins)

(5:60) Say, “Shall I tell you about the ones whose retribution with Allah is worse than that (which you deem bad)? They are those whom Allah has subjected to His curse and to His wrath; and He has turned some of them into apes and swine, those who worshipped Tāghūt (Satan, the Rebel). Those are worse in their situation, and far more astray from the straight path.”

(5:61) When they come to you, they say, “We believe”, while with disbelief they came in, and with the same (disbelief) they went out. Allah knows best what they used to conceal

(5:62) You will see many of them rushing towards sin and aggression, and (towards) devouring what is unlawful. Evil indeed is what they have been doing

(5:63) Why do the Men of Allah and the Men of Knowledge not forbid them from saying what is sinful and devouring what is unlawful? Evil indeed is what they have been working

(5:64) The Jews said, “Allah’s hand is fettered.” Fettered are their own hands, and cursed are they for what they said. In fact, His hands are outspread. He spends as He wills. What has been sent down to you from your Lord shall certainly increase many of them in rebellion and disbelief. We have put enmity and hatred amongst them lasting to the Day of Doom. Whenever they lit the flame of war, Allah puts it out. They run about on the earth spreading mischief, and Allah does not like the mischief-makers

(5:65) If the People of the Book had believed and feared Allah, We would have written off their evil deeds and would have surely admitted them to the Gardens of Bliss

(5:66) If they had upheld the Torah and the Injīl and what had been sent down to them from their Lord, they would surely have had plenty to eat from above them and from beneath them. Among them are moderate people. As for most of them, evil is what they do


Commentary
Verse:57 Commentary
The Prohibition of Friendship with those who make fun of Islam

In the sixth verse (57), Allah Almighty has again stressed upon the injunction mentioned in verse 51 at the beginning of the Section, the sense of which is that the Muslims should not seek close friendship with people who make fun of their religion. They can be divided in two groups: The People of the Book, that is, the Jews and the Christians; and the disbelievers and non-Muslims in general. In al-Bahr al-Muhit, Imam Abu Hayyan (رح) says that the People of the Book were already included under the word, Kuffar or disbelievers, still, the People of the Book have been mentioned here particularly perhaps, because the People of the Book were, though, closer to Islam as compared with other disbelievers, yet, experience bears that very few from among them embraced Islam. This is the reason why a look into the statistics of those who embraced Islam after the age of prophethood and during the period later to it, will reveal that the majority of them were from among the common disbelievers. The number of those who became Muslims from among the People of the Book will be much lower.

Why would that be so? The reason is simple. The People of the Book take pride in being adherents to Divine Faith and Divine Scripture. This proud partisanship made them opt for not accepting the Truth. The attitude of mockery against Muslims was something that they displayed most. When mockery becomes wickedness, things much lower can happen, as would be illustrated by an episode mentioned in the eighth (58) verse in the following words: وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلَاةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا (And when you call for Salah, they take it in jest and fun). Tafsir Mazhari, with reference to Ibn Abi Hatim, reports the event itself by saying that there was a Christian in Madinah al-tayyibah. When he heard the words : اَشھَدُ اَنَّ مُحَمَّدَاً رَّسُولُ اَلله (I testify that Muhammad is the Messenger of Allah) in the Adhan (call for prayer), he used to say: اَحرَقَ اَللہُ الکَذِبَ (May Allah burn the liar). At last, this very remark made by him became the cause of his entire family burn to ashes. How this happened was commonplace. When he was sleeping, his servant entered the house with a little fire for some purpose. A speck from it flew out and fell down on some piece of cloth. When everybody was fast asleep, the speck had turned into a blaze and everybody was burnt to death.

The Tragedy of People who do not Understand

At the end of the verse (58), it was said ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ (That is be-cause they are a people who do not understand). It means that the reason for their jest and fun being directed against what is True Faith could be no other but that they do not understand.

Qadi Thanaullah of Panipat has said in Tafsir Mazhari that Allah Almighty calls them devoid of understanding although their reason and intelligence in worldly matters is well known. From here we learn that it is possible that one could be very smart and quick-witted in certain kinds of jobs, but when it comes to doing some other things, he either does not use his mind or his mind does not work in that direction. Therefore, he turns out to be dumb in it, like one who does not under-stand. The Holy Qur'an has referred to this subject in another verse as follows:

يَعْلَمُونَ ظَاهِرً‌ا مِّنَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ عَنِ الْآخِرَ‌ةِ هُمْ غَافِلُونَ ﴿7﴾

These people do know outward matters of the present life while they are heedless to the Hereafter. (30:7)
Verse:58 Commentary
- - -
Verse:59 Commentary
Commentary

Referring to the Jews and Christians in: أَكْثَرَ‌كُمْ فَاسِقُونَ (most of you are sinners) at the end of the first verse, ` most' - not ` all'- of them have been declared to be outside the fold of Faith. The reason for this is that they did have people among them who remained believers under all conditions. Before the coming of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم all they followed the injunctions of the Torah and Injil and believed in them. When the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم came and the Qur'an was revealed, they believed in him too and started following the injunctions of the Qur'an.
Verse:60 Commentary
Consideration of the Addressee : A Principle of Da'wah

The condition of a people who were under the curse and wrath of Allah has been introduced through a similitude in the next verse (60) which begins with: قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم[ Should I (not) tell you...]. In fact, this condition applied to these very addressees. The occasion demanded that they should have been the ones to be directly charged with the blame. But, the Qur'an has changed the mode of direct address into the form of a similitude (to show consideration). This shows us a distinctive method of Da'wah (Call) as used by prophets, that is, never say things in a manner which makes the addressees angry.
Verse:61 Commentary
- - -
Verse:62 Commentary
Commentary

The Moral Loss of Jews

In the first verse (62) cited above, mentioned there is the moral depravation and self-destructive attitude of many Jews so that people who know that may take a lesson and stay away from such deeds, as well as from causes that lead to them.

Though, this was generally the condition of Jews, but they also had some good people among them. It is to exclude them that the Qur'an has used the word: کَثِیرًا ` kathiran' (many). As for aggression and eating of the unlawful, these are though included under the sense of ` sin', yet they have been particularly mentioned, distinctly, in order to lay emphasis on the ruin these two kinds of sins bring on one and all. (Al-Bahr Al-Muhit)

According to Ruh al-Ma'ani, by using the expression ` racing towards sin' about these people, the Holy Qur'an has given the hint that they are chronic subjects of these evil traits and the evil deeds they do have become fixed habits with them, so ingrained that they (automatically) move in that direction, even without intention.

This tells us that a good or bad deed when done many times repeatedly becomes a part and parcel of the inmost being of a person, almost a skill or drive or a fixed habit, after which, there remains no exertion or hesitation in doing what one does. This was the limit reached by Jews in pursuing their evil traits. To highlight it, it was said: يُسَارِ‌عُونَ فِي الْإِثْمِ (They race towards sin). The same thing applies to prophets and men of Allah in the case of their good traits. About them too, the Holy Qur'an has used the same expression when it says: يُسَارِ‌عُونَ فِي الخیراتِ (They race towards good deeds - 3:114).
Verse:63 Commentary
The Correction of Deeds

Of those who have laid the greatest emphasis on the correction of deeds, the foremost are the respected Sufis (spiritual masters) and the men of Allah. These blessed souls have deduced from these very sayings of the Qur'an the significant principle that all human deeds, good or bad, really come from ingrained habits and morals which ultimately become man's second nature. Therefore, when they wish to check, modify or dilute the recurrence of evil deeds, they keep these ingrained habits in sight. Thus, when they correct these, all deeds that issue forth start coming out right. Let us take the example of a person whose heart is overwhelmingly filled with greed for worldly acquisitions. As a result of this greed, he takes bribes, and devours income from interest, and if, given the opportunity, things could also reach the limits of theft and robbery. Instead of correcting these crimes separ-ately, the spiritual masters use one masterly prescription which could cause the very foundation of these crimes razed to the ground - and that is the realization of the mortality of the world and the poisoned nature of its luxuries.

Similarly, if someone suffers from over weaning pride or arrogance or anger, and he belittles or insults others, or quarrels with friends and neighbours, these blessed souls will use the same prescription, the prescription with ingredients of the concern for the life-to-come and the fear of ultimate accountability before Almighty Allah. Once these start remaining in sight actively, such evil behaviour patterns die out automatically.

In short, this Qur'anic indicator tells us that man has some ingrained traits which become his second nature. If these ingrained traits tilt towards good, good deeds issue forth on their own. Similarly, if the ingrained traits are evil, man starts running towards evil deeds automatically. To achieve a total correction of behaviour, the correction of these ingrained traits is necessary.

Are religious leaders responsible for the deeds of common people?

In the second verse (63), the Shaykhs and ` Alims among the Jews have been sternly warned as to why would they not stop such people from evil deeds. At this place in the Qur'an, two words have been used. The first word is: رَبَّانِيُّونَ 'Rabbaniyyun', which means Men of Allah, that is, those who are intensely devoted to acts of worship and abstain from worldly temptations - commonly known as Derwish, Pir or Shaykh. The second word used is Ahbar.' Religious scholars among Jews are called Ahbar.' This tells us that the real responsibility of the Qur'anic injunction of اَلاَمر بالمعروف Al-Amr bil-Ma` ruf (bidding the Fair) and نھی عن المنکر Nahy Anil-Munkar (forbidding the Unfair) falls on these two groups, that is, on the Shaykhs and A` lims. However, some commentators have said that ` Rabbaniyyun' refers to ` Ulama who have been appointed by Government and are fully authorized, while 'Ahbar' means the ` Ulama in general. Taken in that sense, the responsibility of stopping people from committing crimes comes to fall on government officials and ` Ulama both. Incidentally, this has been further clarified in some other verses as well.

For ` Ulama and Mashayikh - a Note of Warning

Towards the end of the verse (63), it was said: لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ : "Evil is what they have been doing" - which means that it is bad habit on the part of such religious leaders known as Mashayikh and ` Ulama that they have abandoned their cardinal duty of bidding the Fair and forbidding the Unfair. They see people ruining themselves and they do not stand up and stop them.

Commentators with knowledge and insight have pointed out that at the end of the first verse (62) which mentioned the errors made by common people, what was said is: لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (Evil is what they have been doing). But, in the second verse (63), where the Mashayikh and ` Ulama have been admonished for their failing, the concluding sentence used is: لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ "Evil is what they have been doing [ by design ]." The reason is that, according to the Arabic usage, the word, فعل :fi'l (that which is done) includes everything done, whether with intention, or without. But, the word, عمل :Amal (that which is acted upon) is applied to what is done particularly with intention and volition. As for the words, صنع : Sana'a and صنعت : San'at (that which is done by design) are concerned, they are applied when something is done with intention, and volition or choice, and that it is done repeatedly as a matter of habit and considered purpose both. Therefore, as a result of the evil done by common people, the word chosen was Amal, that is: لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ (Evil is what they have been doing). But, as a result of the wrong done by Mashayikh and ` Ulama particularly, the word selected was: صنع : Sana'a, as in: لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَصْنَعُونَ : "Evil is what they have been doing [ by design ]." In this arrangement here, there may be a hint that the attitude of such religious leaders was false because they knew that if they were to stop their people, they would listen to them and, it was likely, that they would abstain from evil deeds. Yet, such is their greed for whatever offerings they may get from them, or such is their fear of losing the faith of their clients, that their hearts are not moved enough to stand up to defend and uphold the truth. This failing of theirs is far too grave than the evil doings of those evil doers.

The outcome is: If the people of a country get involved in sins and crimes, and their religious leaders know that they will listen and abstain if asked to stop, then, under such a condition, if they do not try to stop the flood of sins and crimes because of temptation, fear or apathy, their crime is more grave than the crime of real criminals and sinners.

Therefore, Sayyidna Abdullah ibn Abbas ؓ had said that a stronger warning for Mashayikh and ` Ulama does not appear any-where in the entire Qur'an other than the one in this verse. The recognized authority in Tafsir, Dahhak has said: In my view, this is the most frightening Ayah for Mashayikh and ` Ulama. (Ibn Jarir Ibn Kathir)

The reason is that in the light of this verse, the failing of religious leaders gets to be rated as far more serious than the actual crime committed by thiefs and robbers and sinners (Refuge with Allah). However, it should be borne in mind that this stern warning stands operative in the situation when the Mashayikh and ` Ulama are reasonably certain that their appeal will be heard and accepted. But, under other conditions when prevailing trends or corresponding experience create a stronger likelihood that nobody is going to listen to them, rather, they may even have to face harm or hurt in doing so, the command is that their responsibility, no doubt, stands dropped, but, the conduct which still remains better and higher is that they should - whether heard or negated - go on doing their duty without bothering about any blame thrown or pain caused. This approach was identified earlier as well in verse 54 which highlighted one of the qualities of the Mujahidin in the way of Allah by saying: وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَائِمٍ that is, they are not afraid of any blame thrown at them by those who would blame anyone who speaks the truth.

It is useful to sum up the main elements of our discussion before we part with it by saying that Mashayikh and ` Ulama, rather, all Muslims, once they know something to be sinful or against law, are duty-bound to check, stop or prohibit sin and crime, to the best of their ability - with their own hands or word of mouth or, at the least, with distaste of the heart or dislike of the attitude - of course, subject to the condition that the occasion lends to the possibility and stronger probability that they will be heard and their call will be entertained. But, should there be an occasion where stronger probability exists that they will not be heard or they will be subjected to hostility against them, then, that will be a different condition in which it will no more be obligatory on them that they must prohibit and stop people - but, it shall still remain the better and the higher form of conduct. All these details about the well known Qur'anic maxim of Bidding the Fair and Forbidding the Unfair have been deduced from Sahih Ahadith. We can say that, by placing the responsibility - of personally doing what is right and good, avoiding what is not, and inviting others too to do good and shun evil, - on Muslims at large, and on Mashayikh and ` Ulama in particular, Islam has given to the world a priceless principle of peace which, if practiced, could help nations after nations become easily cleansed of all sorts of evils which afflict them.

The Method of Community Correction

As long as Muslims adhered to this principle right through the early and later centuries of Islam, they held a position of universal distinction in terms of knowledge, deed, morals and character. Once Muslims ignored this duty, started taking the prevention of crime as the sole responsibility of the government and its law-enforcing agencies and withdrew from their role in it, the result that came out was no secret. It is there for everyone to see. Here you have a father, a mother, the whole family, all religiously observing and fully adhering to the Shari` ah. But, their children and their family circle are different, al-most their reverse. They think and feel otherwise. They do things differently. It is for this reason that the mission of Bidding the Fair and Forbidding the Unfair has been particularly stressed upon in the Qur'an and Hadith as the surest method of any collective reform in the Muslim Ummah. The Holy Qur'an has identified this mission as a unique distinction of the Ummah of the Prophet of Islam صلى الله عليه وسلم . And it has also declared that any contravention of this rule shall be a grave sin and a certain cause of punishment. In Hadith, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has said: When sins are committed among a people and there lives someone who does not stop them, then, not far is the likelihood that Allah sends a punishment to fall on all of them. (Ai-Bahr al-Mubit)

Warning against Not hating Sins

Malik ibn Dinar says: Allah asked his angels to destroy a certain town. The angels said that there lived in that town a devoted servant of His busy praying to Him. Came the command: Let him too taste the punishment because he never showed his anger against people disobeying Us and committing sins openly, not even with a sign of it on his face.

To Sayyidna Yusha` ibn Nun (علیہ السلام) ، (Joshua) the Israelite prophet, Allah Almighty revealed that one hundred thousand of his people will be destroyed by a punishment. Of them, forty thousand were righteous and sixty thousand, evil. Sayyidna Yusha` (علیہ السلام) said: 0 Lord, the ruin of the evil is obvious but why the good ones? It was said: The good ones had friendly relations with the bad ones. Together, they ate and drank and enjoyed life and never frowned on people sinning and disobeying their Creator. (Details of all these narrations can be seen in Al-Bahr al-Muhit)
Verse:64 Commentary
Sequence

Some conditions of the Jews were mentioned in the previous verses. More particular ones appear in the verses cited above, especially the ones identified with Nabbash son of Qays and Fenhas, the chief of the Jewish tribe of Qaiynuqa` who uttered words of affront with reference to Almighty Allah, the description of which follows. Thereupon, the opening verse was revealed. (As in Al-Lubab, from Sayyidna ibn ` Abbs ؓ narrated by Al-Tabarani and Abu Al-Shaykh)

Commentary

The first verse begins with the words: وَقَالَت الیَھُودُ the Jews said). It mentions what was a grave offence and an utterly undignified re-mark for any human being to make. They were wretched enough to (God forbid) say that Allah's hand is tied up.

The background in which this was said was that Allah Almighty had given to the Jews of Madinah extended means and money. But, when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم came to Madinah, they heard the call of Islam, yet they remained unmoved because they were more interested in holding on to their communal hegemony and the money they received through offerings based on their self-perpetuating customs. So, they turned against what was the call of truth and took a hostile stand against the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم himself. Then, as a punishment of this behaviour of theirs, Almighty Allah turned their affluent material circumstances into what was materially straightened for them - and they faced poverty. Thereupon, all frustrated and off-guard, they started uttering words to the effect that (God forbid) the Divine treasure seems to be running short or, perhaps, Allah has chosen to become miserly. It was in answer to them that it was said in this verse that the hands to be tied up will be their own hands who are saying what they are saying and cursed they shall be when punishment visits them in the Hereafter, and in the present world as well, when it comes to them in the form of disgrace. As for the hands of Allah, they are always open and well-extended, and His generosity has been there since ever and shall remain forever. But, He Himself is Independent, free of need, yet the master of all means. Then, along with this, He is Wise too. He gives and gives in His Wisdom. Means are extended for whom He wills in His Wisdom and means are straightened for whom He wills in His Wisdom.

After that, it was said that the people the Prophet of Islam is dealing with are contumacious people as they refuse to benefit from the open and clear words of the Qur'an revealed to him, instead of which, their disbelief in and denial of the truth keeps getting more hardened. So, it is to keep Muslims safe from their evil designs that Allah has caused differences to crop up within their own sects because of which they would neither dare fight an open war nor would any conspiracy by them succeed. The failure to wage an open war has been mentioned in: كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارً‌ا لِّلْحَرْ‌بِ أَطْفَأَهَا اللَّـهُ (Whenever they lit the flames of war, Allah puts it out) while the failure to hatch sinister conspiracies has been pointed out in: يَسْعَوْنَ فِي الْأَرْ‌ضِ فَسَادًا (And they run about on the earth spreading mischief).

Full obedience to the Divine Commands brings Blessings in This World Too

In verse 65, the Jews have been admonished that the people of the Torah and Injil have not derived any benefit from the guidance given therein nor from the teachings of the blessed prophets. Once involved in worldly greed, they ignored what was not to be ignored. As a result, they ran into straightened circumstances right here in this world as well. But, if they were to take to the ways of faith and godliness even now, Allah could forgive them their past sins and admit them to Gardens full of bliss.
Verse:65 Commentary
- - -
Verse:66 Commentary
How are Divine Commands carried out in Full?

Mentioned in verse 66 which begins with the words: وَلَوْ أَنَّهُمْ أَقَامُوا التَّوْرَ‌اةَ (And if they had upheld the Torah ...), are some details of the same faith and godliness for which worldly blessings have been promised in the previous verse (65). The detail is that they should, uphold the Torah, the Injil and the Holy Qur'an revealed after them. The word used here does not refer to 'acting in accordance with these books'. Instead of that, the word placed here is ` Iqamah' which means to establish, and to make something stand upright and straight. It signifies that their teachings can be carried out fully and correctly only when there is no increase or decrease or shortcoming in them. What is meant to stand straight must stand perfectly straight - established, not tilting.

The essence of the verse is that if the Jews were to believe in the guidance of the Torah, the Injil and the Qur'an, even today, and carry out their instructions fully, without failing to act properly, nor opting for excess and transgression by equating self-innovated things with established religion, then, they shall deserve the promised blessings of the Hereafter, and the doors of sustenance will be thrown open for them in the present world as well. It will come from above and it will come from beneath. ` Above' and ` beneath,' as obvious, mean sustenance which will be available easily and constantly. (Tafsir Kabir)

It will be noticed that the earlier verse (65) promised blessings only in the Hereafter. The present verse (66) extends the promise to cover worldly comforts as well. The reason for this may perhaps be that the Jews had taken to malpractices, particularly the practice of altering and distorting Scriptures because of their taste for the temporal and their insatiable greed for money. This became their main hurdle which had stopped them from obeying the Qur'an and the Prophet of Islam despite that they had seen very clear signs of their veracity. They were scared at the idea that by becoming Muslims, their leadership role in the community will be all over. Also gone will be the offerings and gifts which they received as religious high-priests. It was to remove this kind of doubt or apprehension that Almighty Allah promised to them that if they take to believing truly and acting righteously, nothing will be decreased from their worldly wealth and comfort which would, rather, be increased.

Answer to a Doubt

Details given above also show that this particular promise was made to Jews who were present during the time of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and were his direct addressees. If they had obeyed the command given to them, they would have had all sorts of blessings in the mortal world as well. So, those who took to the message of faith and good deed, they had these blessings in full - like Najashi (Negus) the King of Ethiopia and Sayyidna ` Abdullah ibn Salam ؓ . However, it is not necessary that for one who abides by faith and good deed, sustenance will be extended as a rule and, vice versa, for one who does not, sustenance will be straightened as a rule. The reason is that, at this place, the purpose is not to describe a general rule. This is a promise made to a particular group under particular conditions.

However, as far as the standard or general rule regarding faith and good deeds is concerned, the promise of the blessing of good and pure life is universal - but, that could either take the form of extended means of sustenance, or means which are outwardly constricted, as it has been with the blessed prophets and men of Allah not all of whom had extended sustenance all the time, but they all did have the purest of the pure life.

Justice was served when in the last verse (67), it was also added that the evil doings of Jews mentioned in the text do not apply to all Jews. Among them there were moderate people, people who were on the right path. But, the majority was evil doing. ` People on the right path' denotes people who were first Jews and Christians, then believed in the Qur'an and the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and entered the fold of Islam.