Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 51. Adh-Dhariyat
Verses [Section]: 1-23[1], 24-46 [2], 47-60 [3]

Quran Text of Verse 47-60
وَ السَّمَآءَAnd the HeavenبَنَیْنٰهَاWe constructed itبِاَیْىدٍwith strengthوَّ اِنَّاand indeed Weلَمُوْسِعُوْنَ (are) surely (its) Expanders وَ الْاَرْضَAnd the earthفَرَشْنٰهَاWe have spread itفَنِعْمَhow excellentالْمٰهِدُوْنَ (are) the Spreaders وَ مِنْAnd ofكُلِّeveryشَیْءٍthingخَلَقْنَاWe have createdزَوْجَیْنِpairsلَعَلَّكُمْso that you mayتَذَكَّرُوْنَ remember فَفِرُّوْۤاSo fleeاِلَیtoاللّٰهِ ؕAllahاِنِّیْindeed I amلَكُمْto youمِّنْهُfrom Himنَذِیْرٌa warnerمُّبِیْنٌۚclear وَ لَاAnd (do) notتَجْعَلُوْاmakeمَعَwithاللّٰهِAllahاِلٰهًاgodاٰخَرَ ؕanotherاِنِّیْIndeed I amلَكُمْto youمِّنْهُfrom Himنَذِیْرٌa warnerمُّبِیْنٌۚclear 51. Adh-Dhariyat Page 523كَذٰلِكَLikewiseمَاۤnotاَتَیcameالَّذِیْنَ(to) thoseمِنْbefore themقَبْلِهِمْbefore themمِّنْanyرَّسُوْلٍMessengerاِلَّاbutقَالُوْاthey saidسَاحِرٌA magicianاَوْorمَجْنُوْنٌۚa madman اَتَوَاصَوْاHave they transmitted it to themبِهٖ ۚHave they transmitted it to themبَلْNayهُمْtheyقَوْمٌ(are) a peopleطَاغُوْنَۚtransgressing فَتَوَلَّSo turn awayعَنْهُمْfrom themفَمَاۤfor notاَنْتَyouبِمَلُوْمٍ(are) to be blamed وَّ ذَكِّرْAnd remindفَاِنَّfor indeedالذِّكْرٰیthe reminderتَنْفَعُbenefitsالْمُؤْمِنِیْنَ the believers وَ مَاAnd notخَلَقْتُI have createdالْجِنَّthe jinnوَ الْاِنْسَand the mankindاِلَّاexceptلِیَعْبُدُوْنِ that they worship Me مَاۤNotاُرِیْدُI wantمِنْهُمْfrom themمِّنْanyرِّزْقٍprovisionوَّ مَاۤand notاُرِیْدُI wantاَنْthatیُّطْعِمُوْنِ they (should) feed Me اِنَّIndeedاللّٰهَAllahهُوَHeالرَّزَّاقُ(is) the All-ProviderذُوPossessorالْقُوَّةِ(of) Powerالْمَتِیْنُ the Strong فَاِنَّSo indeedلِلَّذِیْنَfor those whoظَلَمُوْاdo wrongذَنُوْبًا(is) a portionمِّثْلَlikeذَنُوْبِ(the) portionاَصْحٰبِهِمْ(of) their companionsفَلَاso let them notیَسْتَعْجِلُوْنِ ask Me to hasten فَوَیْلٌThen woeلِّلَّذِیْنَto those whoكَفَرُوْاdisbelieveمِنْfromیَّوْمِهِمُtheir Dayالَّذِیْwhichیُوْعَدُوْنَ۠they are promised
Translation of Verse 47-60

(51:47) And the sky was built by Us with might; and indeed We are the expanders

(51:48) And the earth was spread out by Us as a floor; so how well have We spread it out

(51:49) And from every thing We have created pairs of twos, so that you may heed

(51:50) So, flee to Allah. Indeed I am a plain warner sent by Him for you

(51:51) And do not make up any other god along with Allah. Indeed I am a plain warner sent by Him for you

(51:52) In similar way, no messenger came to those before them, but they said, “(He is) a magician or a madman.”

(51:53) Have they handed down (this saying) to each other as a legacy? Rather they are a rebellious people

(51:54) So, turn away from them, for you are not blamed

(51:55) And keep reminding, because reminding benefits the believers

(51:56) I did not create the Jinns and the human beings except for the purpose that they should worship Me

(51:57) I do not want any sustenance from them, nor do I want them to feed Me

(51:58) In fact, Allah is the All-Sustainer, Possessor of power, the Strong

(51:59) So, those who did wrong will have their turn like the turn of their counterparts. So, they should not ask Me to hasten on

(51:60) Woe, then, to those who disbelieve because of the Day of theirs that they are promised (for punishment)


Commentary
Verse:47 Commentary
Proofs of Allah's Oneness abound in the Creation of the Heavens and Earth

The preceding verses mentioned the reality of the Hereafter and the Judgment Day, and the punishment of those who denied the reality. The present set of verses reaffirm the perfect power of Allah, reminding us about the reality of the Day of Resurrection and allaying the doubt and suspicion of those who deny the reality. It proves the oneness of Allah and reiterates emphatically to believe in the Messenger صلى الله عليه وسلم .

بَنَيْنَاهَا بِأَيْدٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ (And the sky was built by Us with might, and indeed, We are the One who expands.... 51:47). The word aidin, according to Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، means strength or power in this context.
Verse:48 Commentary
- - -
Verse:49 Commentary
- - -
Verse:50 Commentary
فَفِرُّ‌وا إِلَى اللَّـهِ (So flee to Allah....51:50). Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ said: "It means: Flee from your sins and take shelter in Allah for repentance." Abu Bakr Warraq and Junaid Baghdadi رحمۃ اللہ علیہما said that the base self of man and the devil invite him to commit sins, and they deceive him. He needs to take refuge in Allah who will protect him against their evil. (Qurtubi)
Verse:51 Commentary
- - -
Verse:52 Commentary
- - -
Verse:53 Commentary
- - -
Verse:54 Commentary
- - -
Verse:55 Commentary
- - -
Verse:56 Commentary
[ 60]

The Purpose of Jinn's and Mankind's creation

وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (And I did not create the Jinns and the human beings except that they should worship Me."...51:56). This apparently may raise two questions: [ 1] If Allah has created a creature for a particular task, and it is His will that it should perform that task, rationally it is impossible for it to deviate from that task, because doing anything contrary to the will of Allah is inconceivable. [ 2] The purpose of jinn's and man's creation has been restricted to the worship of Allah whereas there are many other underlying reasons and benefits in their creation.

Scholars have made different approaches to solve these problems. Some say that this verse pertains to the believers only, that is, only believing jinn and believing mankind are created for worship and for no other task. It is obvious that the believers are more or less steadfast to worship. This is the view of Dahhak, Sufyan Thawri and others. According to one version of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ ، the word mu'minin does occur in the verse thus: وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنسَ مِنَ المُؤمِنِینَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ And I have not created the believing jinn and mankind except that they should worship Me'. This version supports the view that the verse is only in connection with the believers.

Another answer to the question, given by Moulana Ashraf ` Ali Thanawi (رح) is that: Allah has commanded all to worship, but at the same time He has equipped them with free will. Some of them exercised their God-given free will correctly and chose to worship Him, but others used their God-given free will incorrectly and deviated from worshipping Him. This is what Sayyidna Ali ؓ has said, as quoted by Baghawi. Tafsir Mazhari gives a plain and simple explication of this verse: Allah has equipped every jinn and man with the innate capacity to worship. Some use the capacity rightly and succeed, while others employ it wrongly in sinning and fulfilling their base emotions, and thus destroy it. The Messenger صلى الله عليه وسلم is reported to have said:

کُلُّ مَولُودِ یُّولَدُ عَلَی الفِطرَۃِ فَاَبَوَاہُ یُھَوِّدَانِہٖ اَو یُمَجِّسَانِہٖ

"Every child is born according to the fitrah but his parents [ cause him to deviate from the unadulterated propensity ] and turn him into a Jew or a Christian or a Magian."

According to the majority of the scholars, fitrah here refers to the religion of Islam. Just as this Tradition tells us that every man is born with the natural capacity for Islam and true faith, but his parents adulterate and destroy that capacity, and put him on to the ways of disbelief, in the same way the phrase 'except that they should worship Me' could mean that every member of jinn and mankind has the natural, inborn capacity to worship. Allah, the Pure and Exalted, knows best.

Answer to the second question is that bringing any creation into being for the purpose of worship does not necessarily imply that they are unfit for other functions of life.
Verse:57 Commentary
مَا أُرِ‌يدُ مِنْهُم مِّن رِّ‌زْقٍ (I do not want any sustenance from them, nor do I want them to feed Me...51:57). It means that by creating jinn and mankind, Allah does not stand in need of them, so that they will have to produce sustenance for Him or for themselves or for any of His other creations or that they earn to feed Him. This has been stated according to the general trend of people. The most affluent of men buys a slave and spends on him not for nothing, but he has an underlying purpose: He expects the slaves to work for him, help him in his tasks, fulfill his needs and earn livelihood for his master. Allah is immaculate, pure and above all these things. In creating human beings, He does not profit or benefit anything.
Verse:58 Commentary
- - -
Verse:59 Commentary
The word ذُنُوب dhanub in verse 59 is with lath on the letter [ dh ] which means a large bucket that is kept at the common wells of a locality for the purpose of drawing and filling water. A turn is designated for each of the persons using the large common bucket to draw out water from the well, so that he is conveniently able to fill it in his own private bucket in his turn. Thus the word here is employed in the sense of turn, share or portion. Hence it is translated above as follows: "So, those who did wrong deserve a share (in the punishment) like the share of their companions." The verse purports to warn the disbelievers that the past communities were given an opportunity to work. When each of these communities did not take advantage of the opportunity in their respective time and persisted in their evil course, they were punished and destroyed. Likewise, the present pagans of Makkah are designated a time and opportunity. If they do not take advantage of the allocated time and opportunity and persist in their paganism, they will be punished in this world; otherwise the punishment of the Hereafter is most certain. They will thus meet with a fate similar to that of the opponents of former Prophets. Like them they will come to a sad end. This verse, in which the word dhanuban occurs, indicates that they will receive their due share of the torment, and it will surely come in due time; so they should not ask for it to be hastened on or rushed to them.

Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah Adh-Dhariyat

Ends here
Verse:60 Commentary
- - -