Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 53. An-Najm
Verses [Section]: 1-25[1], 26-32 [2], 33-62 [3]

Quran Text of Verse 33-62
اَفَرَءَیْتَDid you seeالَّذِیْthe one whoتَوَلّٰیۙturned away وَ اَعْطٰیAnd gaveقَلِیْلًاa littleوَّ اَكْدٰی and withheld اَعِنْدَهٗIs with himعِلْمُ(the) knowledgeالْغَیْبِ(of) the unseenفَهُوَso heیَرٰی sees اَمْOrلَمْnotیُنَبَّاْhe was informedبِمَاwith whatفِیْ(was) inصُحُفِ(the) Scripturesمُوْسٰیۙ(of) Musa وَ اِبْرٰهِیْمَAnd Ibrahimالَّذِیْwhoوَفّٰۤیۙfulfilled اَلَّاThat notتَزِرُwill bearوَازِرَةٌa bearer of burdensوِّزْرَ(the) burdenاُخْرٰیۙ(of) another وَ اَنْAnd thatلَّیْسَis notلِلْاِنْسَانِfor manاِلَّاexceptمَاwhatسَعٰیۙhe strives (for) وَ اَنَّAnd thatسَعْیَهٗhis strivingسَوْفَwill soonیُرٰی۪be seen ثُمَّThenیُجْزٰىهُhe will be recompensed for itالْجَزَآءَthe recompenseالْاَوْفٰیۙthe fullest وَ اَنَّAnd thatاِلٰیtoرَبِّكَyour Lordالْمُنْتَهٰیۙ(is) the final goal وَ اَنَّهٗAnd that Heهُوَ[He]اَضْحَكَmakes (one) laughوَ اَبْكٰیۙand makes (one) weep وَ اَنَّهٗAnd that Heهُوَ[He]اَمَاتَcauses deathوَ اَحْیَاۙand gives life 53. An-Najm Page 528وَ اَنَّهٗAnd that Heخَلَقَcreatedالزَّوْجَیْنِthe pairsالذَّكَرَthe maleوَ الْاُنْثٰیۙand the female مِنْFromنُّطْفَةٍa dropاِذَاwhenتُمْنٰی۪it is emitted وَ اَنَّAnd thatعَلَیْهِupon Himالنَّشْاَةَ(is) bringing forthالْاُخْرٰیۙanother وَ اَنَّهٗAnd that Heهُوَ[He]اَغْنٰیenrichesوَ اَقْنٰیۙand suffices وَ اَنَّهٗAnd that Heهُوَ[He]رَبُّ(is the) Lordالشِّعْرٰیۙ(of) the Sirius وَ اَنَّهٗۤAnd that HeاَهْلَكَdestroyedعَادَاAadِ۟الْاُوْلٰیۙthe first وَ ثَمُوْدَاۡAnd Thamudفَمَاۤso notاَبْقٰیۙHe spared وَ قَوْمَAnd (the) peopleنُوْحٍ(of) Nuhمِّنْbeforeقَبْلُ ؕbeforeاِنَّهُمْIndeed, theyكَانُوْاthey wereهُمْthey wereاَظْلَمَmore unjustوَ اَطْغٰیؕand more rebellious وَ الْمُؤْتَفِكَةَAnd the overturned citiesاَهْوٰیۙHe overthrew فَغَشّٰىهَاSo covered themمَاwhatغَشّٰیۚcovered فَبِاَیِّThen which (of)اٰلَآءِthe Favorsرَبِّكَ(of) your Lordتَتَمَارٰی will you doubt هٰذَاThisنَذِیْرٌ(is) a warnerمِّنَfromالنُّذُرِthe warnersالْاُوْلٰی the former اَزِفَتِHas approachedالْاٰزِفَةُۚthe Approaching Day لَیْسَNot isلَهَاfor itمِنْbesidesدُوْنِbesidesاللّٰهِAllahكَاشِفَةٌؕany remover اَفَمِنْThen ofهٰذَاthisالْحَدِیْثِstatementتَعْجَبُوْنَۙyou wonder وَ تَضْحَكُوْنَAnd you laughوَ لَاand (do) notتَبْكُوْنَۙweep وَ اَنْتُمْWhile youسٰمِدُوْنَ amuse (yourselves) فَاسْجُدُوْاSo prostrateلِلّٰهِto Allahوَ اعْبُدُوْا۠۩and worship (Him)
Translation of Verse 33-62

(53:33) Did you see the one who turned away

(53:34) and gave a little, and stopped

(53:35) Does he have knowledge of the Unseen whereby he sees (what he believes)

(53:36) Has he not been told of what was (revealed) in the scriptures of Mūsā

(53:37) and of Ibrāhīm who fulfilled (his duties)

(53:38) (It was) that no bearer of burden shall bear the burden of the other

(53:39) and that a man shall not deserve but (the reward of) his own effort

(53:40) and that his effort will soon be seen

(53:41) then he will be recompensed for it in full

(53:42) and that to your Lord is the end (of every one)

(53:43) and that He is the One who makes (one) laugh and makes (him) weep

(53:44) and that He is the One who gives death and gives life

(53:45) and that He creates the pairs, male and female

(53:46) from a sperm-drop when it is poured (into a womb)

(53:47) and that the second creation is undertaken by Him

(53:48) and that He is the One who gives wealth and preserves (it)

(53:49) and that He is the One who is the Lord of Sirius (the star worshipped by pagans)

(53:50) and that He has destroyed the earlier ‘Ād

(53:51) and Thamūd, so spared none

(53:52) and (destroyed) the people of NūH even earlier. Surely they were more unjust and more rebellious

(53:53) And He destroyed the overturned towns (of the people of LūT) also

(53:54) so enveloped they were by that which enveloped

(53:55) Then concerning which of your Lord’s bounties would you remain in doubt

(53:56) This (Prophet) is a warner from the (genus of the) previous warners

(53:57) The Imminent (Hour of Judgment) has approached

(53:58) There is no one, beside Allah, to remove it

(53:59) Do you then wonder at this discourse

(53:60) and laugh (at it), and not weep

(53:61) while you are engaged in vain play

(53:62) Now, fall down in prostration and worship (Allah)


Commentary
Verse:33 Commentary
Background of Revelation

Ad-Durr-ul-Manthur reports from Ibn Jarir that a person embraced Islam and one of his friends rebuked him for having abandoned his forefather's religion. He responded that he fears Allah's chastisement. The friend told him to make a certain payment to him, and he will take upon himself his punishment of the Hereafter. Thus he [ the new Muslim ] will be spared from the chastisement, and consequently he made the payment to him. The friend demanded more payment. After a scuffle, he made the additional payment to him, and for the balance a document was drawn up with signatures of witnesses. That person, according to Ruh-ul-Ma' ani, was Walid Ibn Mughirah who was inclined towards Islam. But his friend reproached him and took the responsibility of punishment upon his own shoulders.

أَفَرَ‌أَيْتَ الَّذِي تَوَلَّىٰ (Did you see the one who turned away,... 53:33 word tawalla literally means 'to turn the face away', and it connotes in this context a person who turns away from Allah's obedience.
Verse:34 Commentary
وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ (and gave a little, and stopped? ...53:34) The word akda is derived from kudyah which refers to a hard or stony piece of ground or clod that appears in the course of digging a well or a trench. As a result, the digger cannot dig any further. Thus the meaning of the verse is that at first he gave a little, then he stopped giving. In view of the incident narrated under the heading of "Background of Revelation", the meaning is quite clear. [ For the person in that incident paid a little amount and then stopped payment.] Apart from this meaning, Sayyidna Mujahid, Said Ibn Jubair, ` Ikrimah, Qatadah and others interpret this word to imply that a person spent a little in Allah's way, then stopped it; or at first he was somewhat inclined towards Allah's obedience, and he obeyed Him for a while, and then gave it up [ vide Ibn Kathir ].
Verse:35 Commentary
أَعِندَهُ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرَ‌ىٰ (Does he have knowledge of the Unseen whereby he sees [ what he believes ]?...53:35) According to the story recounted in connection with the occasion of revelation, the verse means: The person who embraced Islam and later abandoned it because his friend assured him that he would bear the punishment in the Hereafter on his behalf, and spare him the pain. The fool believed him and took for granted the assurance given to him. Does he have the knowledge of the Unseen, so that he is able to see that the chastisement he deserves for disbelief will be taken over for sure by his friend? This is wholly a make-believe situation. He neither has the knowledge of the Unseen, nor can he take on the punishment of somebody else and save him. Apart from the story recounted in connection with the occasion of revelation, the verse would mean: Does this person, who stopped giving for fear of poverty and ended his acts of charity have knowledge of the Unseen and thus knows that if he does not stop spending, his wealth will go away? No. This is absolutely false. Such a person has neither the knowledge of the Unseen so that he is able to see that if he goes on spending, his wealth wi11 be depleted and not replenished. He stopped spending in charity for righteous causes, and did not keep relations with kith and kin because of his miserliness, being stingy and out of fear of poverty. The Qur'an makes plain in [ 34:39]

مَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ ۖ وَهُوَ خَيْرُ‌ الرَّ‌ازِقِينَ

And whatever thing you spend, He replaces it. And He is the best of the sustainers. [ 34:39]
Verse:36 Commentary
أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ وَإِبْرَ‌اهِيمَ الَّذِي وَفَّىٰ (Has he not been told of what was [ revealed ] in the scriptures of Musa and of Ibrahim who fulfilled [ his covenant ]?... 53:36- 37) In verse [ 37], the Prophet Ibrahim I has been described by the expression waffa which is derived from the root word wafa' and it means to fulfill faithfully the covenant one has made with someone.

Special Characteristic of Ibrahim (علیہ السلام) : fulfillment of Covenant

Holy Prophet Ibrahim (علیہ السلام) had a covenant with Allah that he will obey Him and convey His Message to all the people. He fulfilled faithfully the covenant: He obeyed Allah and delivered His Message to His creatures. As a result, he was made to pass through severe trials and tribulations. This is the interpretation placed upon the expression waffa (fulfilled) by Ibn Jarir, Ibn Kathir and others.

Several narratives describe particular works of Holy Prophet Ibrahim (علیہ السلام) as a purport of the expression waffa, but the two versions are not contradictory, because fulfillment of covenant is general. It comprehends acting upon all the Divine injunctions, obeying Allah in all actions, fulfilling the duties of Prophet-hood and messenger-ship and reforming the creation of Allah.

Let us consider the narrative which Ibn Abi Hatim has reported on the authority of Sayyidna Abu 'Umamah ؓ that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم recited the verse 37, and asked: Do you know what is the meaning of waffa (fulfilled)? Sayyidna Abu 'Umamah ؓ replied: Allah and His Rasul know best. The Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

وَفّٰی عَمَلَ یَومِیہٖ بِاَربَعِ رَکعَاتِ فِی اَوَّلِ النَّھَارِ ۔ (ابن کثیر)

"He fulfilled the day's work by starting it with the performance of four rak'at [ that is, salat-ul-ishraq ]."

This is supported by the Tradition recorded in Tirmidhi on the authority of Sayyidna Abu Dharr ؓ ، according to whom the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

اِبنَ آدَم ارکَع لِی اَربَعَ رَکعَاتِ مَّن اَوَّلِ النَّھَار اَکفِکَ اٰخِرَہ، (ابن کثیر)

"0 Son of 'Adam! Perform four rak' at of prayer in the early part of the day, I shall take of you in all your affairs till the end of the day."

Ibn Abi Hatim reports another Tradition from Sayyidna Muadh Ibn Anas ؓ that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: "Do you know why Allah gave Ibrahim علیہ السلام the title of al-ladhi waffa (the one who fulfilled)? Then, he said, 'Because he used to recite the following dhikr every morning and evening:

فَسُبْحَانَ اللَّـهِ حِينَ تُمْسُونَ وَحِينَ تُصْبِحُونَ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْ‌ضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُ‌ونَ (ابن کثیر)
Verse:37 Commentary
- - -
Verse:38 Commentary
Scriptures of Musa and Ibrahim علیہما السلام Special Guidance and Teachings

Whenever any command, statement, action or teaching of Allah is quoted in the Qur'an from the scriptures of the former Prophets (علیہم السلام) it means that it is obligatory for this 'Ummah to act upon it, unless there is an explicit text abrogating the previous teachings. Forthcoming eighteen verses elaborate on the special teachings of the scriptures of Holy Prophets Musa and Ibrahim (علیہما السلام) . Of them only two of the previous teachings are concerned with practical life. The rest are meant to advise, warn and draw attention to the Signs of Allah. The two verses [ 38] and [ 39] concerned with prescriptive teachings are as follows:

None shall carry the Burden of Any Other on the Day of Resurrection

أَلَّا تَزِرُ‌ وَازِرَ‌ةٌ وِزْرَ‌ أُخْرَ‌ىٰ ﴿38﴾ وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ ﴿39﴾

(It was) that no bearer of burden shall bear the burden of the other, [ 38] and that a man shall not deserve but (the reward of) his own effort, [ 39]

The word wizr originally means a burden, and the verse purports to say that every man shall have to carry his own wrongdoings, whether disbelief or sin, and none else shall carry his burden of sin, as Allah states in [ 35:18].

وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَىٰ حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ

And if a person carrying a heavy load calls (someone) to (share) his load, nothing from it shall be carried (by the latter), even though he be a near of kin [ 18]

By load or burden is meant the load or burden of sin and its punishment, signifying that on the Day of Resurrection the punishment of one will not be given to another, nor will anyone have the choice to pay for another's sin as the verse quoted above clearly indicates.

This verse also refutes the thinking of the person which was narrated above as Background of Revelation: He had become a Muslim or was going to become one, and his friend rebuked him, saying that if any punishment is meted out to him, he guarantees him that no harm will come to him. The friend assured him that he would bear the burden of his punishment, and save him. This verse further clarifies that in matters, such as these, there is no possibility that one person may commit the sin and another is held accountable to pay the price.

As for the Hadith of Ibn ` Umar ؓ ، as recorded in Sahihain, that the dead are punished because of the weeping and wailing of their families on his death, it relates to the person who himself used to weep and wail for the deceased and was wont to it, or who had advised his heirs to weep and wail for him after his death. (Mazhari). In this case he is punished for his own deed, not on account of other people's deed.1

(1). It should be noted here that if one weeps on the death of a person in a way that he or she cannot control his or her emotions, it is not a sin in Shari'ah. The wailing that has been prohibited is a particular type of wailing that was customary in Pre-Islam Arab society, and is still in vogue in some areas, in which one would cry loudly, often in an artificial manner, and would invite others to weep, slapping his face, tearing his clothes and complaining of the destiny. It is this type of formal wailing that is meant here by the esteemed author. (Muhammad Taqi Usmani)
Verse:39 Commentary
The second injunction is contained in verse [ 39[وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَانِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

(and that a man does not deserve but [ the reward of ] his own effort,....53:39) The summary of this verse is that just as no person shall carry the burden of sin of any other, so shall he benefit only from the good that he himself has done. It is not the case that a person performs a righteous act instead of someone else, and the latter is absolved of his responsibility. For example, if a person performs the obligatory prayers and fasts on behalf of somebody else, the latter will not be absolved of his religious duties and obligations. He is still liable for them. Likewise, if a person embraces faith on behalf of somebody else, the latter cannot be regarded as a believer.

Thus interpreted, no juristic problems arise in connection with this verse. However, some superficial questions do arise regarding Hajj and Zakah. In times of necessity Shari` ah permits to perform Hajj on behalf of somebody else, or pay Zakah on his behalf with his permission. How is this possible? A careful analysis of the two situations does not pose any problem: In the case of Hajj-e-Badal, the sender of a person to perform this type of pilgrimage bears the expenses himself, 2 and thus it is his [ the sender's ] own act for which he will be rewarded. In the case of Zakah, appointing someone to pay is also the act of the person who made the appointment, and not that of the appointee. Therefore, the two cases are not in conflict with verse [ 39].

(2). It should be kept in mind that this is allowed only when one is unable to perform Hajj due to a physical constraint, and therefore his obligation becomes limited to sending someone else with his own expense. (Muhammad Taqi Usmani)

Offering Reward of Good Deeds to others

In the foregoing section we have explained that verse [ 39] means that no person can perform an obligatory act, such as faith, prayers and fasts, on behalf of some other person to free him of his religious duties. He will be able to benefit only from the good he himself has done. This, however, does not imply that a person cannot perform supererogatory acts and proffer their reward to someone else. There is ample textual evidence of Shari'ah that a person can supplicate or give charity or do any other good deed and proffer its reward to others. Further, there is an overwhelming consensus of the Ummah on this issue. (Ibn Kathir)

However, only Imam Shafi` i (رح) differs on this issue. He says that the reward of recitation of the Qur'an cannot be proffered to anyone else. He takes the above verse in a general sense and argues that the rewards of the purely bodily acts of worship, such as the prayer, fasting and recitation of the Qur'an and so on, cannot be passed on to any other person. According to Imam Abu Hanifah (رح) and majority of the leading jurists, it is permissible. They are that just as it is possible to pray for and proffer the reward of charity to another person, so likewise it is possible to recite the Qur'an and perform other voluntary prayers to pass the reward to another person who will receive it. Qurtubi says, in his Tafsir, a large number of Traditions bear testimony to the fact that a believer will receive the reward of the righteous acts of another person. Tafsir Mazhari has, on this occasion, collected all the relevant Traditions which prove that another person does receive the benefit of اِیصِالِ ثَوَاب Isal-e-Thawab (proffering the reward of good acts).

The foregoing verses have elaborated on two issues with reference to the scriptures of Prophets Musa and Ibrahim (علیہما السلام) [ 1] No one will bear the burden of another's sin and punishment; and [ 2] No one shall be freed of his Shar' i obligations, unless he himself performs them. These two rules of law were available in the Shari' ah of all the Prophets. However, they are especially mentioned in relation to Musa and Ibrahim (علیہما السلام) probably because in their days an evil custom had taken deep root that the son used to be killed instead of the father; and father, brother, sister or some other member of the family used to be killed instead of the son. The Shari' ah of these prophets abolished all the evil customs of the Dark Age.
Verse:40 Commentary
وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَ‌ىٰ (and that his effort will soon be seen...53:40) In other words, outer actions of a person are not sufficient. Allah will take into account the real, inner motive and driving force behind them whether they were performed with the sincerity of purpose, or they were done with some ulterior motive. The Holy Prophet t is reported to have said:

اِنَّمَا الاَعمَال بِالنِّیَّاتِ

"Actions shall be judged only by the intentions."

That is, the outer aspect of actions is not sufficient. The inner aspect is also necessary. Actions must be performed purely for the good pleasure of Allah and in compliance with His command.
Verse:41 Commentary
- - -
Verse:42 Commentary
وَأَنَّ إِلَىٰ رَ‌بِّكَ الْمُنتَهَىٰ (and that to your Lord is the end [ of every one ],... 53:42) This means that ultimately everyone will return to Allah on the Day of Resurrection, and give an account of his actions.

Some of the commentators interpret that this statement purports to say that the access of human thought and imagination ends with Allah. The reality of His Being and attributes cannot be discovered by human imagination, because they are beyond conceptualization. Thus we are clearly prohibited from deliberating (See Ma' ariful Qur' an, Vol.2/pp 277-280 [ Tr.]) in His Being and His Attributes. There are narrations that tell us to ponder over the manifestation of His Attributes and bounties, and not to conceptualize His Being and His Attributes or Qualities, the reality of which should be left to the Divine Knowledge only.
Verse:43 Commentary
وَأَنَّهُ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ (and that He is the One who makes [ one ] laugh and makes [ him ] weep,...53:43) Mankind experiences happiness and grief, and consequently laughing and weeping. Man assigns this to the secondary causes [ which refer to every existent thing in this universe, and that is where he ends the matter. If we analyze carefully and profoundly, the whole system of cause and effect ends with Allah, the Primary and Supreme Cause. No secondary cause makes anyone happy or sad, nor does it make him to laugh or weep. Both of these things are created by Allah. He created the series of secondary causes and effects in our finite world. But as the Primary and Supreme Cause, He can at any moment make the laughing person weep, and make the weeping person laugh. How well it has been versified!

بگوش گُل چہ سخن گفتہ کن خندان ست بعند لیب چہ فرسودہ کہ نالان ست

What have You whispered to the ear of a flower (0 Allah) whereby it is smiling?

And what have You said to the nightingale whereby it is weeping all the times?
Verse:44 Commentary
- - -
Verse:45 Commentary
- - -
Verse:46 Commentary
- - -
Verse:47 Commentary
- - -
Verse:48 Commentary
وَأَنَّهُ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ (and that He is the One who gives wealth and preserves [ it ]...53:48) The word ghina means affluence, and ighna' means to give wealth to somebody else, and enrich him. The word aqna is derived from qinyatun which means preserving and reserve wealth. The meaning of the verse is that it is Allah Who enriches His servants and grants wealth to them to their satisfaction, so that they are able to use some and keep some in their reserve fund for future use.
Verse:49 Commentary
وَأَنَّهُ هُوَ رَ‌بُّ الشِّعْرَ‌ىٰ (and that He is the One who is the Lord of Sirius ...53:49) The word shi` ra with the diacritical symbol kasrah under the letter shin is the name of a star, called Sirius which is behind Jauza'. Some of the Arab tribes worshipped the mighty star, Sirius, because they regarded it as a source of good or bad luck for them. Allah mentions this star in particular in order to refute their false notion and to affirm that He is the Lord and Master of this star as well, although He is the Creator, Master and Lord of all the stars, heavens and the earth.
Verse:50 Commentary
وَأَنَّهُ أَهْلَكَ عَادًا الْأُولَىٰ وَثَمُودَ فَمَا أَبْقَىٰ (and that He has destroyed the earlier ` Ad, and Thamud, so spared none,...53:50-51) The people of ` Ad were among the strongest, fiercest people and the most rebellious against Allah. There are two branches of this people: one of them is known as 'ula [ the first ] and ` ukhra [ the latter or the second ]. Holy Prophet Hud (علیہ السلام) was sent to ` Ad, but they disobeyed him, as a result Allah annihilated the entire nation by a violently furious wind. This is the first nation that was destroyed in punishment after the destruction of the people of Holy Prophet Nuh علیہ السلام (Mazhari) Holy Prophet Salih (علیہ السلام) was sent to the tribe of Thamud, being the second ` Ad, but they too disobeyed their Prophet. Those who transgressed were caught by the awesome Cry of Jibra'il (علیہ السلام) and their hearts were burst by the horrific sound resulting in the mass destruction of those people. (See Ma` ariful Qur'an Vol. 4/p. 651 and the cross-reference given there. [ Tr.])
Verse:51 Commentary
- - -
Verse:52 Commentary
- - -
Verse:53 Commentary
وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ (And He destroyed the overturned towns also,... 53:53) The word Mu'tafikah literally means mu'talifah (joined together). These were a few settlements adjacent to the city. Holy Prophet Lut (علیہ السلام) was sent to them. Because of disobedience and commission of shameful and unspeakable sins, their cities [ of Sodom and Gomorrah ] were turned upside down by Jibra'il (علیہ السلام) .
Verse:54 Commentary
فَغَشَّاهَا مَا غَشَّىٰ (so covered they were by that which covered.... 53:54). This refers to the fact that the cities were first overturned, and after that stones of hard clay were sent down on them, which covered them.

Here ends the teachings of the scriptures of Musa and Ibrahim (علیہما السلام) .
Verse:55 Commentary
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَ‌بِّكَ تَتَمَارَ‌ىٰ (Then, which of your Lord's bounties would you dispute?....53:55). Tamara means to dispute and oppose. According to Ibn ` Abbas ؓ ، the verse is addressed to every human being. After seeing so many and so clear and invincible arguments in the preceding verses and the Signs in the scriptures of Musa and Ibrahim (علیہما السلام) that support and substantiate the claims of the Holy Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم about the truth of his revelation, the verse says to the obstinate disbelievers: How long will you continue to deny the truth and wander in the wilderness of disbelief? The verse further makes it abundantly clear for those who think and deliberate that there should be no room for any doubt in the Messenger of Allah صلى الله عليه وسلم ، his revelation and his teachings. Having heard about the stories of destruction and punishment of past nations, this is an opportune occasion for them to straighten out. This well-timed occasion is a favour of Allah. They should take advantage of it instead of fighting and opposing it.
Verse:56 Commentary
هَـٰذَا نَذِيرٌ‌ مِّنَ النُّذُرِ‌ الْأُولَىٰ (This [ Holy Prophet ] is a warner from the (genus of the) previous warners...53:56). Hadha is a demonstrative pronoun and points either to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم or to the Qur'an. With reference to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، it means that in the past, many Prophets were sent to their respective nations, and the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is sent to all mankind, and he is not a new thing among the Messengers (علیہم السلام) . He is well-established in the straight path. With reference to the Qur'an, it means that he has come with a book of guidance which, if complied with, assures them of success in this world and in the Hereafter. The opponents should fear the Divine punishment.
Verse:57 Commentary
أَزِفَتِ الْآزِفَةُ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللَّـهِ كَاشِفَةٌ (The Imminent (Hour) has approached. [ 53:57] There is no one, beside Allah, to remove it...53:57-58). The verb ` azifa is used in the sense of qaruba which means to draw near. Azifah is the feminine active participle from the verb azifa and it refers to the Imminent Event. In other words, the Imminent Event has drawn near, referring to the Day of Resurrection. No one besides Allah can prevent it from happening, nor does anyone know when it will happen, except Him. The imminence of Resurrection is in relation to the age of the entire world. The Ummah of Holy Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم is right at the end of it near the Day of Judgment.
Verse:58 Commentary
- - -
Verse:59 Commentary
أَفَمِنْ هَـٰذَا الْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ (Do you then wonder at this discourse, and laugh [ at it ], and not weep....53:59-60). The phrase this discourse' refers to the Qur'an. That is, the Qur'an, the Divine Discourse, which is itself a miracle, has already come to them. They are surprised at it and laugh in jest and mock at it, and do not weep at their sins and shortcomings.
Verse:60 Commentary
- - -
Verse:61 Commentary
وَأَنتُمْ سَامِدُونَ (while you are engaged in vain play?....53:61). Samidun is the plural of "samid" from the root word sumud which literally denotes to be heedless. Samidun is used in the sense of ghafilun, meaning unmindful. Some of the Imams have interpreted the word sumud to mean to sing. That meaning can equally fit or apply in this context.
Verse:62 Commentary
فَاسْجُدُوا لِلَّـهِ وَاعْبُدُوا۩ ﴿62﴾ (Now, fall down in prostration and worship [ Allah ]... 53:62). It means that preceding verses have a lesson for everyone who considers them seriously that he should worship Allah and bow down before him in humbleness.

It is recorded in Bukhari on the authority of Sayyidna Ibn ` Abbas ؓ that when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم recited this verse he prostrated, and all those around him also prostrated along with him-Muslims, pagans, Jinns and mankind. Another report from ` Abdullah Ibn Masud ؓ ، as recorded in Bukhari and Muslim, narrates that when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم finished reciting the Surah before a mixed gathering of Muslims and disbelievers, and, along with his followers, he prostrated himself on the ground, the disbelievers too prostrated, except one old Quraishi man who took a handful of soil and, having applied it on his forehead said, 'This is enough for me.' ` Abdullah Ibn Masud ؓ said that he saw this man later on killed as a disbeliever. Following the example of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، the Muslims were expected to prostrate. As far as the idolaters are concerned, having been profoundly impressed with the solemnity of the occasion and being overawed by the august recitation of the Qur'anic words, as well as by the Divine Majesty and Glory, might also have fallen in prostration. However, since this prostration was performed in the state of disbelief, it did not carry any reward, but it did leave a deep impression on them; and as a result of this impact, they all later on embraced the Islamic faith, except one person who died in the state of kufr, because he arrogantly refrained from performing the sajdah.

Sahihain record a report from Sayyidna Zaid Ibn Thabit ؓ to the effect that he recited the entire Surah An-Najm in the presence of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، but he [ the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ] did not perform the sajdah. It does not necessarily follow from this that the sajdah is not obligatory or compulsory. It is possible that at that particular moment, he did not have his ablution or there must have been some other legitimate reason for not performing the sajdah. In such situations, it is not obligatory to perform the sajdah forthwith. It can be delayed until the reason has ceased. And Allah, the Pure and Exalted, knows best!

Surah An-Najm, through the help and grace of Allah, the Pure, the exalted, ended on Friday night 1st Rabi`-uth-Thani 1391, in one week. Allah willing, this chapter will be followed by Surah Al-Qamar. Allah grants success!

Al-hamdulillah

The Commentary on

Surah An-Najm

Ends here