Tafsir Maariful Quran
Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi UsmaniQuran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri
1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
وَ لِمَنْ But for (him) who خَافَ fears مَقَامَ (the) standing رَبِّهٖ (before) his Lord جَنَّتٰنِۚ (are) two gardens فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۙ will you both deny ذَوَاتَاۤ Having اَفْنَانٍۚ branches فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny فِیْهِمَا In both of them عَیْنٰنِ (are) two springs تَجْرِیٰنِۚ flowing فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny فِیْهِمَا In both of them مِنْ [of] كُلِّ (are) every فَاكِهَةٍ fruits زَوْجٰنِۚ (in) pairs فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny مُتَّكِـِٕیْنَ Reclining عَلٰی on فُرُشٍۭ couches بَطَآىِٕنُهَا (whose) inner linings مِنْ (are) of اِسْتَبْرَقٍ ؕ brocade وَ جَنَا and (the) fruit الْجَنَّتَیْنِ (of) both the gardens دَانٍۚ (is) near فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny فِیْهِنَّ In them قٰصِرٰتُ (will be) companions of modest gaze الطَّرْفِ ۙ (will be) companions of modest gaze لَمْ not یَطْمِثْهُنَّ has touched them اِنْسٌ any man قَبْلَهُمْ before them وَ لَا and not جَآنٌّۚ any jinn فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۚ will you both deny كَاَنَّهُنَّ As if they were الْیَاقُوْتُ rubies وَ الْمَرْجَانُۚ and coral فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny هَلْ Is جَزَآءُ (the) reward الْاِحْسَانِ for the good اِلَّا but الْاِحْسَانُۚ good فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny وَ مِنْ Besides these two دُوْنِهِمَا Besides these two جَنَّتٰنِۚ (are) two gardens فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۙ will you both deny مُدْهَآ مَّتٰنِۚ Dark green فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۚ will you both deny فِیْهِمَا In both of them عَیْنٰنِ (are) two springs نَضَّاخَتٰنِۚ gushing forth فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny 55. Ar-Rahman Page 534 فِیْهِمَا In both of them فَاكِهَةٌ (are) fruits وَّ نَخْلٌ and date-palms وَّ رُمَّانٌۚ and pomegranates فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۚ will you both deny فِیْهِنَّ In them خَیْرٰتٌ (are) good حِسَانٌۚ and beautiful ones فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۚ will you both deny حُوْرٌ Fair ones مَّقْصُوْرٰتٌ restrained فِی in الْخِیَامِۚ the pavilions فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۚ will you both deny لَمْ Not یَطْمِثْهُنَّ has touched them اِنْسٌ any man قَبْلَهُمْ before them وَ لَا and not جَآنٌّۚ any jinn فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِۚ will you both deny مُتَّكِـِٕیْنَ Reclining عَلٰی on رَفْرَفٍ cushions خُضْرٍ green وَّ عَبْقَرِیٍّ and carpets حِسَانٍۚ beautiful فَبِاَیِّ So which اٰلَآءِ (of the) favors رَبِّكُمَا (of) your Lord تُكَذِّبٰنِ will you both deny تَبٰرَكَ Blessed is اسْمُ (the) name رَبِّكَ (of) your Lord ذِی Owner الْجَلٰلِ (of) Majesty وَ الْاِكْرَامِ۠ and Honor
(55:46) And for the one who is fearful of having to stand before his Lord, there are two gardens
(55:47) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:48) both having branches
(55:49) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:50) In both there are two flowing springs
(55:51) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:52) In both there are two kinds of every fruit
(55:53) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:54) (The people of these gardens will be) reclining on floorings whose (even) linings will be of thick silk, and the fruits plucked from the two gardens will be at hand
(55:55) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:56) In them there will be maidens restraining (their) glances, whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn
(55:57) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:58) They will look like rubies and corals
(55:59) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:60) Is there any reward for goodness other than goodness
(55:61) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:62) And besides these two, there are two other gardens (for the second category of the God-fearing)
(55:63) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:64) both (gardens are) dark green
(55:65) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:66) In both there are two springs gushing forth profusely
(55:67) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:68) In both there are fruits and date-palms and pomegranates
(55:69) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:70) In them there will be women, good and gorgeous
(55:71) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:72) the houris, kept guarded in pavilions
(55:73) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:74) whom neither a man might have touched before them, nor a Jinn
(55:75) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:76) (The people of these gardens will be) reclining on green cushions and marvelously beautiful mattresses
(55:77) So, which of the bounties of your Lord will you deny
(55:78) Glorious is the name of your Lord, the Lord of Majesty, the Lord of Honour
The foregoing verses spoke of the horrible punishments to be faced by the disbelievers. In the current set of verses we are told about the rewards and bounties reserved for the righteous believers. The verse 46 speaks of two Gardens that are exclusively reserved 'for those who are fearful of having to stand before their Lord'. This phrase refers to those fortunate believers who are, at all times, concerned about reckoning on the Day of Judgment and, as a result, keep away from all sorts of sins under all circumstances. Obviously, these are the people who enjoy special nearness to Allah. In verse [ 62] below we read: وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ (And lesser than these two, there are two other gardens... 55:62) This verse does not specify the class of righteous believers who will receive these gardens. However, the phrase مِن دُونِهِمَا min dunihima ('and lesser than these two' ) indicates that the Gardens mentioned in verse [ 62] are for the general body of believers who are lesser in their spiritual attainment than the foremost believers who are granted special nearness to Allah.
The Qur'anic exegetes have explained the two sets of pairs of Gardens in other ways as well. Here we have adopted the most plausible and preferable explanation: that is, the first two Gardens are reserved exclusively for the foremost believers who are granted special nearness to Allah; and the second two Gardens are reserved for the general body of believers. That the two Gardens mentioned in Verse 62 are inferior to the first two is supported by authentic Traditions. Bayan-ul-Qur'an cites the Prophetic Tradition from Ad-Durr-ul-Manthur to the effect that while interpreting verses [ 46] and [ 62] the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: جَنَّتَانِ مِن ذَھَبِ لِلمُقَرَّبِینَ وَ جَنَّتَانِ مِن وَرَقِ لِاَصحٰبِ الیَمِینِ "There are two Gardens made of gold for believers who are granted special nearness to Allah; and there are two Gardens made of silver for the People of the Right [ that is, for general body of righteous believers ]." Also, it is recorded in Ad-Durr-ul-Manthur that Sayyidna Bara' Ibn ` Azib ؓ said, اَلعَینَانِ الَّتِی تَجرِیَان ٰخَیرُ مِّنَ النَّضَّخَتَین . The two springs that are flowing freely [ in the first two Gardens ] are better than the two other springs that are mentioned as 'gushing forth' (in the second two gardens). In verse [ 50] springs (in the first two gardens) promised to the believers have been described as flowing freely and ceaselessly تَجرِیَان [ tajriyan ] while in verse [ 66] the springs (in the second two gardens) are described as 'gushing forth' نَّضَّخَتَین [ nadakhatan ]. The quality of 'gushing forth' is the characteristic of all springs, but the quality of 'flowing' is an additional characteristic of specific springs. This is the concise description of all four springs that the inmates of Paradise will be given.
Related Considerations
In Verse 46, the phrase, وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ (for the one who is fearful of having to stand before his Lord...55:46) refers, according to most exegetes of the Qur'an, to standing before Allah on the Day of Resurrection to give the account of one's deeds. The word 'fearful' signifies that he is mindful under all conditions, whether in public or in private, that one day he has to appear in the Court of Allah to give an account of his deeds. Evidently such a person will never go near the sinful acts.
Other exegetes, like Qurtubi and others, interpret this to mean: 'the one who is fearful of the Station of His Lord'. That is, he is mindful of the High Station of Allah whereby He is watchful and keeps guard over his words and deeds, overt or covert. All his movements and activities are known to Him. This explanation is close to the previous explanation, in that Allah's keeping guard over him will keep him away from sins.