Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 56. Al-Waqi'ah
Verses [Section]: 1-38[1], 39-74 [2], 75-96 [3]

Quran Text of Verse 39-74
ثُلَّةٌA companyمِّنَofالْاَوَّلِیْنَۙthe former people وَ ثُلَّةٌAnd a companyمِّنَofالْاٰخِرِیْنَؕthe later people وَ اَصْحٰبُAnd (the) companionsالشِّمَالِ ۙ۬(of) the leftمَاۤwhatاَصْحٰبُ(are the) companionsالشِّمَالِؕ(of) the left فِیْInسَمُوْمٍscorching fireوَّ حَمِیْمٍۙand scalding water وَّ ظِلٍّAnd a shadeمِّنْofیَّحْمُوْمٍۙblack smoke لَّاNotبَارِدٍcoolوَّ لَاand notكَرِیْمٍ pleasant اِنَّهُمْIndeed theyكَانُوْاwereقَبْلَbeforeذٰلِكَthatمُتْرَفِیْنَۚۖindulging in affluence وَ كَانُوْاAnd wereیُصِرُّوْنَpersistingعَلَیinالْحِنْثِthe sinالْعَظِیْمِۚthe great وَ كَانُوْاAnd they used (to)یَقُوْلُوْنَ ۙ۬sayاَىِٕذَاWhenمِتْنَاwe dieوَ كُنَّاand becomeتُرَابًاdustوَّ عِظَامًاand bonesءَاِنَّاwill weلَمَبْعُوْثُوْنَۙsurely be resurrected اَوَ اٰبَآؤُنَاAnd alsoالْاَوَّلُوْنَ our forefathers قُلْSayاِنَّIndeedالْاَوَّلِیْنَthe formerوَ الْاٰخِرِیْنَۙand the later people لَمَجْمُوْعُوْنَ ۙ۬Surely will be gatheredاِلٰیforمِیْقَاتِ(the) appointmentیَوْمٍ(of) a Dayمَّعْلُوْمٍ well-known 56. Al-Waqi'ah Page 536ثُمَّThenاِنَّكُمْindeed youاَیُّهَاO those astrayالضَّآلُّوْنَO those astrayالْمُكَذِّبُوْنَۙthe deniers لَاٰكِلُوْنَWill surely eatمِنْfromشَجَرٍ(the) treeمِّنْofزَقُّوْمٍۙZaqqum فَمَالِـُٔوْنَThen will fillمِنْهَاwith itالْبُطُوْنَۚthe bellies فَشٰرِبُوْنَAnd drinkعَلَیْهِover itمِنَ[from]الْحَمِیْمِۚthe scalding water فَشٰرِبُوْنَAnd will drinkشُرْبَ(as) drinkingالْهِیْمِؕ(of) the thirsty camels هٰذَاThisنُزُلُهُمْ(is) their hospitalityیَوْمَ(on the) Dayالدِّیْنِؕ(of) Judgment نَحْنُWeخَلَقْنٰكُمْ[We] created youفَلَوْ لَاso why (do) notتُصَدِّقُوْنَ you admit the truth اَفَرَءَیْتُمْDo you seeمَّاwhatتُمْنُوْنَؕyou emit ءَاَنْتُمْIs it youتَخْلُقُوْنَهٗۤwho create itاَمْorنَحْنُ(are) Weالْخٰلِقُوْنَ the Creators نَحْنُWeقَدَّرْنَا[We] have decreedبَیْنَكُمُamong youالْمَوْتَthe deathوَ مَاand notنَحْنُWeبِمَسْبُوْقِیْنَۙ(are) outrun عَلٰۤیInاَنْthatنُّبَدِّلَWe (will) changeاَمْثَالَكُمْyour likeness[es]وَ نُنْشِئَكُمْand produce youفِیْinمَاwhatلَاnotتَعْلَمُوْنَ you know وَ لَقَدْAnd certainlyعَلِمْتُمُyou knowالنَّشْاَةَthe creationالْاُوْلٰیthe firstفَلَوْ لَاso why notتَذَكَّرُوْنَ you take heed اَفَرَءَیْتُمْAnd do you seeمَّاwhatتَحْرُثُوْنَؕyou sow ءَاَنْتُمْIs it you (who)تَزْرَعُوْنَهٗۤcause it to growاَمْorنَحْنُ(are) Weالزّٰرِعُوْنَ the Ones Who grow لَوْIfنَشَآءُWe willedلَجَعَلْنٰهُWe (would) surely make itحُطَامًاdebrisفَظَلْتُمْthen you would remainتَفَكَّهُوْنَ wondering اِنَّاIndeed weلَمُغْرَمُوْنَۙsurely are laden with debt بَلْNayنَحْنُweمَحْرُوْمُوْنَ (are) deprived اَفَرَءَیْتُمُDo you seeالْمَآءَthe waterالَّذِیْwhichتَشْرَبُوْنَؕyou drink ءَاَنْتُمْIs it youاَنْزَلْتُمُوْهُwho send it downمِنَfromالْمُزْنِthe rain cloudsاَمْorنَحْنُWeالْمُنْزِلُوْنَ (are) the Ones to send لَوْIfنَشَآءُWe willedجَعَلْنٰهُWe (could) make itاُجَاجًاsaltyفَلَوْ لَاthen why are you not gratefulتَشْكُرُوْنَ then why are you not grateful اَفَرَءَیْتُمُDo you seeالنَّارَthe Fireالَّتِیْwhichتُوْرُوْنَؕyou ignite ءَاَنْتُمْIs it youاَنْشَاْتُمْwho producedشَجَرَتَهَاۤits treeاَمْorنَحْنُWeالْمُنْشِـُٔوْنَ (are) the Producers نَحْنُWeجَعَلْنٰهَاhave made itتَذْكِرَةًa reminderوَّ مَتَاعًاand a provisionلِّلْمُقْوِیْنَۚfor the wayfarers in the desert فَسَبِّحْSo glorifyبِاسْمِ(the) nameرَبِّكَ(of) your Lordالْعَظِیْمِ۠the Most Great
Translation of Verse 39-74

(56:39) (comprising) many from the first generations

(56:40) and many from the later ones

(56:41) And the People of the Left? How (wretched) are the People of the Left

(56:42) (They will be) in scorching wind and boiling water

(56:43) and in a shade of black smoke

(56:44) neither cool nor graceful

(56:45) They were earlier in luxuries

(56:46) and used to persist in major sins

(56:47) and used to say, “Is it that when we die and become dust-is it that we will be raised again

(56:48) and our ancient fathers as well?”

(56:49) Say, “All the earlier and the later ones

(56:50) will be gathered together for a fixed time of a specified Day

(56:51) Then O you, the erring, the denying people

(56:52) you will have to eat from the tree of zaqqūm

(56:53) and to fill with it the bellies

(56:54) then on top of it you will have to drink boiling water

(56:55) and to drink like camels suffering from the disease of over-thirst

(56:56) This will be their welcome entertainment on the Day of Requital

(56:57) We have created you; then why do you not believe in it

(56:58) So, tell Me about the semen you drop (in the wombs)

(56:59) Is it you who create it, or are We the Creator

(56:60) We have appointed (the times of) death among you, and We cannot be frustrated

(56:61) from replacing you with others like you, and creating you (afresh) in that (form) which you do not know

(56:62) And you certainly know the first creation; then why do you not take lesson

(56:63) Well, tell Me about that (seed) which you sow

(56:64) Is it you who grow it, or are We the One who grows

(56:65) If We so will, We can certainly make it crumbled, and you will remain wondering

(56:66) (and saying,) “We are laden with debt

(56:67) rather we are totally deprived.”

(56:68) Again, tell Me about the water you drink

(56:69) Is it you who have brought it down from the clouds, or are We the One who sends (it) down

(56:70) If We so will, We can make it bitter in taste. So why do you not offer gratitude

(56:71) Now tell Me about the fire you kindle

(56:72) Is it you who have originated its tree, 5 or are We the Originator

(56:73) We have made it a reminder (of Our infinite power, and of the fire of Hell) and a benefit for travelers in deserts

(56:74) So, proclaim purity of the name of your Lord, the Magnificent


Commentary
Verse:39 Commentary
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِ‌ينَ (many from the earlier generations, and many from the later ones....56:39-40) In connection with sabiqun, (the Foremost) two views of the commentators were quoted earlier as to the identity of 'the earlier' and the 'later' generations. If 'the earlier' refers to the generations from 'Adam (علیہ السلام) to the period just prior to the advent of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and 'the later generations' refers to the 'Ummah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم till the Day of Judgment, as some of the commentators have opined, then the verses would mean: 'the People of the Right' will constitute a 'large party' of believers and the righteous from all the previous communities combined together, while there will be a 'large party' from the Ummah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم alone. In this case, it is a great honor for the Ummah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم that, despite the short period they lived in this world, they could be compared to all the previous communities who were headed by hundreds of thousands of Prophets (علیہم السلام) . Besides, the words 'many from the later generations' has the scope of being larger in number than the 'many from the earlier generations'.

If we go by the second view of the commentators, who say that both 'earlier' and 'later' generations are from the ummah of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ، then even the later generations of this ummah will not be totally deprived of 'the Foremost', though their number in later generations will be less. As for the People of the Right, their number will be large in both 'earlier' and 'later' generations. This fact is proved by a Hadith reported by Bukhari and Muslim from Sayyidna Mu` awiyah ؓ in which the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has said, 'A group of my 'Ummah will always remain on the truth and dominant, unharmed by those who fail to support them and those who defy them, until the Last Hour begins.'.
Verse:40 Commentary
- - -
Verse:41 Commentary
- - -
Verse:42 Commentary
- - -
Verse:43 Commentary
- - -
Verse:44 Commentary
- - -
Verse:45 Commentary
- - -
Verse:46 Commentary
- - -
Verse:47 Commentary
- - -
Verse:48 Commentary
- - -
Verse:49 Commentary
- - -
Verse:50 Commentary
- - -
Verse:51 Commentary
- - -
Verse:52 Commentary
- - -
Verse:53 Commentary
- - -
Verse:54 Commentary
- - -
Verse:55 Commentary
- - -
Verse:56 Commentary
- - -
Verse:57 Commentary
Proof of the occurrence of the Day of Resurrection

Thus far the Surah dealt with three categories of people on the Plain of Hashr (Gathering.) The verses so far described the reward and punishment of these three groups. The current set of verses warn the deviant skeptics and atheists who completely deny the Day of Judgment and life after death, or set up partners to Allah in His worship. The verses purport to tear down the curtain of negligence and ignorance that has kept man in the dark. Whatever exists, or is coming into existence at the present time, or will come into existence in the future in this cosmic world is as a result of the creative power of Allah. He brings them into existence, retains them and makes them subservient to man. The apparent causes of these events act as veils over Reality. Had these veils been removed and man is able to witness the creation of these things directly without the mediation of these apparent causes, he will be forced to believe in Allah. However, Allah has made this world a venue of test. Therefore, whatever comes into existence comes under the veils of causes.

Allah has, with His encompassing power and consummate wisdom, created a strong connection or relation between 'causes' and 'effects'. Wherever and whenever a secondary cause occurs, the effect necessarily follows. A casual observer assigns to every 'effect' a 'secondary or extrinsic cause', thus straying into the philosophy of 'causes' and 'effects'. Man does not seem to realize that the whole system of cause and effect ends with Allah. He is the First or Primary or Intrinsic Cause or Cause of all causes [ musabbib-ul-asbab ]. It was explained earlier in Surah An-Najm that a natural order of cause and effect pervades the entire universe. Every cause, which is not itself primary, is traceable to some other cause, and this to another and so on. But as the series of cause and effect in our finite world cannot be indefinite, it must terminate at some point. The Final Cause is, therefore, the Author of the universe. It is this Final Cause towards which the present verses call our attention.

نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ أَفَرَ‌أَيْتُم مَّا تُمْنُونَ أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ (We have created you; then why do you not appreciate it as true? So, tell Me about the semen you drop [ in the wombs ]: Is it you who create it, or are We the Creator?...56:57-59). With verse 57 begins a series of arguments in support of Allah's Oneness and His power to raise the dead. The first argument in the current verse is taken from the very subtle and wonderful phenomenon of man's birth, starting with a drop of semen and developing into a full-fledged human being - the crown of all creation. Humans stop at thinking that male-female cohabitation in the process of their creation is the ultimate or real cause. Therefore, the Qur'an poses the question to them in verse [ 58]: أَفَرَ‌أَيْتُم مَّا تُمْنُونَ أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 'So, tell Me about the semen you drop [ in the wombs ]: Is it you who create it, or are We the Creator? In other words, a male plays a very insignificant biological role in the birth of a child in that he delivers a drop of microscopic semen in the womb of a female to combine with the microscopic ovum. Once this is done, it goes through several stages of growth and development without anyone, besides Allah, knowing what is happening. Eventually it forms into a foetus with a bone-structure. The skeleton is then clothed with flesh and skin. The soul is infused into it and the little universe [ microcosm ] comes into being with various systems: The nutritive and digestive system, the blood and the circulatory system, a system of human senses [ sight, touch, smell, hearing and taste ] and communication and the ability to think and understand. Man thus becomes a moving factory, and in none of these biological processes he has any say.

Neither of the parents [ especially the mother in whose womb all this is taking place ] knows whether the child is a boy or a girl, until it is born. The question is: Who creates the child in the womb of the mother, creation after creation, within three darknesses [ i.e. the darkness of belly, the darkness of womb and the darkness of amniotic membrane ]? Who made it beautiful, gave it the power of hearing and sight? Who bestowed on it the faculty of thinking and comprehension? Only mentally blind person will fail to exclaim: "Blessed is Allah, the Best of Creators!"

The forthcoming verses [ 60 and 61]

نَحْنُ قَدَّرْ‌نَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿60﴾ عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ ﴿61﴾

"We have appointed (the times of) death among you, and We cannot be frustrated from replacing you with others like you, and creating you [ afresh ] in that [ form ] which you do not know....56:60-61]."

'Death' is the end of all physical life. This is the eternal law of Allah from which there is no escape. Allah pre-determines the time of human death. Man has no choice in the matter of death which frees the human soul from the fetters and shackles of its physical habitat. Allah has pre-designated a particular point in time up to which he could live. But one should not remain lulled into a fancy that he would continue to enjoy power and his free will. Allah has the power to eliminate him any time, and create another people in his place. This is the import of the words, نَحْنُ قَدَّرْ‌نَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ﴿60﴾ عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ "We have appointed (the times of) death among you, and We cannot be frustrated from replacing you with others like you," The concluding part of verse [ 61] وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ '...and creating you (afresh) in that (form) which you do not know" implies that 'Allah has the power to reshape you in a form unknown to you at the moment.' It may happen either by one's turning into dust after death, or by his being metamorphosed into an animal shape as it happened in the past nations, some turned into monkeys and others into swine by way of punishment. It is also possible that they might be transformed into stones or minerals.

Creation of Plants, Sending down of Rain and Creation of Fire are Proof of Allah's Oneness

After referring to the birth of man from very insignificant beginning, the Surah, from verse [ 63] onwards, proceeds to give a brief account of things upon which man's life on earth depends. There are three principal things upon which man's life in this world depends - food, water and fire. The first thing is food to which verse [ 63] refers.
Verse:58 Commentary
- - -
Verse:59 Commentary
- - -
Verse:60 Commentary
- - -
Verse:61 Commentary
- - -
Verse:62 Commentary
- - -
Verse:63 Commentary
was lost in the secondary or extrinsic causes and lost sight of his Real Creator and Master, the Primary or Intrinsic Cause of his creation. This unawareness was unveiled in a particular way. In a similar style, the reality of his source of nourishment is explicated. Allah poses the question to man: 'Indeed you till the land and plant the seeds but who causes them to sprout and grow - you or Allah?' When considered carefully, we will come up with the answer that the farmer or tiller has a very limited role to play. He ploughs the land and fertilizes the soil with manure, and thus softens it so that if the seed germinates, it will not be hampered by the hard ground. All of man's efforts move around this point. Once the plant sprouts, he takes care of it in that direction. But man is not the primary cause of the shoots pushing forth from the seed nor can he claim that he made the plant or tree. Therefore, we go back to the fundamental question: Who caused the seed lying under heaps and heaps of sand to germinate and come out to the surface of the earth so beautifully, comprising untold benefits? There can be only one answer to this question: The All-Encompassing Power and the Most Wonderful creation of the Master Creator of the universe.

Next to food, water is the most important thing upon which human life depends for its sustenance. Here too the Qur'an, in its inimitable style, poses the question: 'Have you considered the water you drink? Did you send it down from the clouds, or did We send it?' The answer is obvious: 'Allah'. Fire plays a most important part in the life of man. Much of his physical comfort depends upon it. [ It is a thing of great utility. In this mechanistic age life is inconceivable without the use of fire. No industry, trade or travel is possible without it.] The Qur'an again, in its unique and unparalleled style, poses the question: 'Have you considered the fire you kindle? Did you make its timber to grow, or did We make it?' Here too the answer is obvious: 'Allah'. Of course, in both instances the Qur'anic answers are elaborate.
Verse:64 Commentary
- - -
Verse:65 Commentary
- - -
Verse:66 Commentary
- - -
Verse:67 Commentary
- - -
Verse:68 Commentary
- - -
Verse:69 Commentary
- - -
Verse:70 Commentary
- - -
Verse:71 Commentary
- - -
Verse:72 Commentary
- - -
Verse:73 Commentary
أَفَرَ‌أَيْتُم مَّا تَحْرُ‌ثُونَ (Well, tell Me about that [ seed ] which you sow:...56:63) In the matter of human creation, man

The last answer is summarized thus in verse [ 73] نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَ‌ةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ "We have made it a reminder [ of Our infinite power, and of the fire of hell ] and a benefit for travelers in deserts....56:73) The word muqwin is derived from the infinitive iqwa' and it comes from the root-word qiwa' which means 'waste, barren land, ruin or desert'. Thus the word muqwin means 'a traveler or a wayfarer of a desert who alights to prepare his meals'. The verse purports to say that all these creations are the result of Allah's power and wisdom.
Verse:74 Commentary
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَ‌بِّكَ الْعَظِيمِ (So, proclaim the purity of the name of your Lord, the Magnificent...56:74) The logical and rational conclusion of the above considerations should be for man to believe in the All-Encompassing Divine Power and in His Oneness, and declare the Purity of the Great Lord; for that is the way to express His gratitude.