Islamicstudies.info
Tafheem.net

Tafsir Maariful Quran

Quran Translation and Commentary by Maulana Mufti Mohammad Shafi. Translation by Prof. Muhammad Hasan Askari & Prof. Muhammad Shamim. Revised by Justice Mufti Muhammad Taqi Usmani
Quran Translation
Word for Word by
Dr. Shehnaz Shaikh
& Kausar Khatri

1. Al-Fatihah
2. Al-Baqarah
3. Al-Imran
4. Al-Nisa
5. Al-Maidah
6. Al-Anam
7. Al-Araf
8. Al-Anfal
9. Al-Taubah
10. Yunus
11. Hud
12. Yusuf
13. Al-Rad
14. Ibrahim
15. Al-Hijr
16. Al-Nahl
17. Bani Israil
18. Al-Kahf
19. Maryam
20. Ta-Ha
21. Al-Anbiya
22. Al-Hajj
23. Al-Muminun
24. An-Nur
25. Al-Furqan
26. Ash-Shuara
27. An-Naml
28. Al-Qasas
29. Al-Ankabut
30. Ar-Rum
31. Luqman
32. As-Sajdah
33. Al-Ahzab
34. Saba
35. Fatir
36. Yasin
37. As-Saffat
38. Saad
39. Az-Zumar
40. Al-Mumin
41. Ha-Meem-As-Sajdah
42. AShura
43. Az-Zukhruf
44. Ad-Dukhan
45. Al-Jathiyah
46. Al-Ahqaf
47. Muhammad
48. Al-Fath
49. Al-Hujurat
50. Al-Qaf
51. Adh-Dhariyat
52. At-Tur
53. An-Najm
54. Al-Qamar
55. Al-Rahman
56. Al-Waqiah
57. Al-Hadid
58. Al-Mujadalah
59. Al-Hashr
60. Al-Mumtahinah
61. As-Saff
62. Al-Jumuah
63. Al-Munafiqun
64. Al-Taghabun
65. At-Talaq
66. At-Tahrim
67. Al-Mulk
68. Al-Qalam
69. Al-Haqqah
70. Al-Maarij
71. Nuh
72. Al-Jinn
73. Al-Muzzammil
74. Al-Muddhththir
75. Al-Qiyamah
76. Ad-Dahr
77. Al-Mursalat
78. An-Naba
79. An-Naziat
80. Abas
81. At-Takwir
82. Al-Infitar
83. At-Tatfif
84. Al-Inshiqaq
85. Al-Buruj
86. At-Tariq
87. Al-Ala
88. Al-Ghashiyah
89. Al-Fajr
90. Al-Balad
91. Ash-Shams
92. Al-Lail
93. Ad-Duha
94. Al-Inshirah
95. At-Tin
96. Al-Alaq
97. Al-Qadr
98. Al-Bayyinah
99. Az-Zilzal
100. Al-Adiyat
101. Al-Qariah
102. At-Takathur
103. Al-Asr
104. Al-Humazah
105. Al-Fil
106. Al-Quraish
107. Al-Maun
108. Al-Kauthar
109. Al-Kafirun
110. An-Nasr
111. Al-Lahab
112. Al-Ikhlas
113. Al-Falaq
114. An-Nas
Surah 6. Al-An'am
Verses [Section]: 1-10[1], 11-20 [2], 21-30 [3], 31-40 [4], 41-50 [5], 51-55 [6], 56-60 [7], 61-70 [8], 71-82 [9], 83-90 [10], 91-94 [11], 95-100 [12], 101-110 [13], 111-121 [14], 122-129 [15], 130-140 [16], 141-144 [17], 145-150 [18], 151-154 [19], 155-165 [20]

Quran Text of Verse 151-154
قُلْSayتَعَالَوْاComeاَتْلُI will reciteمَاwhatحَرَّمَhas prohibitedرَبُّكُمْyour Lordعَلَیْكُمْto youاَلَّاThat (do) notتُشْرِكُوْاassociateبِهٖwith Himشَیْـًٔاanythingوَّ بِالْوَالِدَیْنِand with the parentsاِحْسَانًا ۚ(be) goodوَ لَاand (do) notتَقْتُلُوْۤاkillاَوْلَادَكُمْyour childrenمِّنْ(out) ofاِمْلَاقٍ ؕpovertyنَحْنُWeنَرْزُقُكُمْprovide for youوَ اِیَّاهُمْ ۚand for themوَ لَاAnd (do) notتَقْرَبُواgo nearالْفَوَاحِشَ[the] immoralitiesمَاwhatظَهَرَ(is) apparentمِنْهَاof themوَ مَاand whatبَطَنَ ۚ(is) concealedوَ لَاAnd (do) notتَقْتُلُواkillالنَّفْسَthe soulالَّتِیْwhichحَرَّمَhas (been) forbiddenاللّٰهُ(by) Allahاِلَّاexceptبِالْحَقِّ ؕby (legal) rightذٰلِكُمْThatوَصّٰىكُمْ(He) has enjoined on youبِهٖwith itلَعَلَّكُمْso that you mayتَعْقِلُوْنَ use reason 6. Al-An'am Page 149وَ لَاAnd (do) notتَقْرَبُوْاgo nearمَالَwealthالْیَتِیْمِ(of) the orphansاِلَّاexceptبِالَّتِیْwith thatهِیَwhichاَحْسَنُ(is) bestحَتّٰیuntilیَبْلُغَhe reachesاَشُدَّهٗ ۚhis maturityوَ اَوْفُواAnd give fullالْكَیْلَ[the] measureوَ الْمِیْزَانَand the weightبِالْقِسْطِ ۚwith justiceلَاNotنُكَلِّفُWe burdenنَفْسًاany soulاِلَّاexceptوُسْعَهَا ۚ(to) its capacityوَ اِذَاAnd whenقُلْتُمْyou speakفَاعْدِلُوْاthen be justوَ لَوْeven ifكَانَhe isذَا(one of)قُرْبٰی ۚa near relativeوَ بِعَهْدِAnd (the) Covenantاللّٰهِ(of) Allahاَوْفُوْا ؕfulfilذٰلِكُمْThatوَصّٰىكُمْ(He) has enjoined on youبِهٖwith itلَعَلَّكُمْso that you mayتَذَكَّرُوْنَۙremember وَ اَنَّAnd thatهٰذَاthisصِرَاطِیْ(is) My pathمُسْتَقِیْمًاstraightفَاتَّبِعُوْهُ ۚso follow itوَ لَاAnd (do) notتَتَّبِعُواfollowالسُّبُلَthe (other) pathsفَتَفَرَّقَthen they will separateبِكُمْyouعَنْfromسَبِیْلِهٖ ؕHis pathذٰلِكُمْThatوَصّٰىكُمْ(He) has enjoined on youبِهٖ[with it]لَعَلَّكُمْso that you mayتَتَّقُوْنَ become righteous ثُمَّMoreoverاٰتَیْنَاWe gaveمُوْسَیMusaالْكِتٰبَthe Bookتَمَامًاcompleting (Our Favor)عَلَیonالَّذِیْۤthe one whoاَحْسَنَdid goodوَ تَفْصِیْلًاand an explanationلِّكُلِّof everyشَیْءٍthingوَّ هُدًیand a guidanceوَّ رَحْمَةًand mercyلَّعَلَّهُمْso that they mayبِلِقَآءِin (the) meetingرَبِّهِمْ(with) their Lordیُؤْمِنُوْنَ۠believe
Translation of Verse 151-154

(6:151) Say (O Prophet to the infidels), “Come, and I shall recite what your Lord has prohibited for you: Do not associate anything with Him (as His partner); and be good to parents, and do not kill your children because of poverty - We will give provision to you, and to them as well - and do not go near shameful acts, whether they are open or secret; and do not kill a person whom Allah has given sanctity, except rightfully. This He has enjoined upon you, so that you may understand

(6:152) Do not approach the property of the orphan, except with the best possible conduct, until he reaches maturity. Give full measure and full weight in all fairness- We do not obligate anyone beyond his capacity - and be just when you speak, even though the one (against whom you are speaking) is a relative; and fulfill the covenant of Allah. This is what He has enjoined upon you, so that you may observe the advice

(6:153) And: This is My path that is straightforward. So, follow it, and do not follow the (other) ways, lest they should make you deviate from His way. This is what He has enjoined upon you, so that you may be God-fearing.”

(6:154) Then We gave Mūsā the Book, perfect for the one who does good, and explaining everything in detail, and a guidance and mercy, so that they may believe in meeting their Lord


Commentary
Verse:151 Commentary
Commentary

Prior to the verses appearing above, for about two to three sections, the recurring theme has been how heedless and ignorant human beings had bypassed the law revealed by the Law Giver and the Creator of whatever there is in the heavens and the earth and, in its place, had taken ancestral and innovated customs as their religion. There were things Allah had made unlawful. They took them as lawful and started using them. Then, there were things Allah had made lawful. They made these unlawful for themselves. Again, they made some things lawful for men and unlawful for women, while some others they declared to be lawful for women but unlawful for men.

There are three verses here (143, 144 and 145) which describe those particular things which have been declared unlawful by Allah Ta` ala. There are nine things mentioned in the detailed statement (151-152). After that, comes the tenth commandment in the words: هَـٰذَا صِرَ‌اطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ. That is, this path of Mine is straight. So, follow it - 153. This statement points out to the religion and code (Din and Shariah) brought and taught by the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم and entrusts the whole field of Halal (lawful) and Haram (unlawful), Ja'iz (permissible) and Na-Ja'iz (impermissible), Makruh (reprehensible) and Mustahabb (recommended) to the standard that everyone should follow the Muhammadi Shari'ah, take what it says is Halal as Halal, and take what it says is Haram as Haram, and let no one go about deciding what is Halal and what is Haram on one's own.

Then, there appears a detailed statement of ten things in these verses where the real objective is to describe things which are Haram - which required that all these be described in the negative case. But, the Holy Qur'an, in the wisdom of its approach, has described some of them positively in the imperative form - which means that acting against it is Haram (Kashshaf). Its wisdom will become evident a little later. However, the ten things the unlawfulness of which appears in these verses are: (1) To associate anyone with Allah Ta` ala in belief, deed, worship or obedience; (2) not be good to parents; (3) to kill children because of poverty; (4) to indulge in shameful doings; (5) to kill someone unjustly; (6) to eat up the orphan's property by false means; (7) to weigh or measure short; (8) to be unjust in witness, judgment or speech; (9) to betray the covenant of Allah; and (10) to avoid the straight path of Allah and follow other ways right and left.

Some Virtues of the Verses

Ka'b al-Ahbar, an accomplished scholar of the Torah, was a Jew before he became a Muslim. He says that these verses of the Holy Qur'an which describe ten unlawful things are with what the Torah, the Book of Allah, begins after Bismillah. It has also been said that these are the ten commandments revealed to Sayyidna Musa (علیہ السلام) .

Commentator of the Qur'an, Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ says that these are the ` Verses of Established Meaning' (Muhkam Ayat) mentioned in Surah 'Al-` Imran (3:7). On these, all religious systems brought by prophets صلى الله عليه وسلم - from Sayyidna Adam (علیہ السلام) to the Last among Prophets صلى الله عليه وسلم۔ have been in agreement and none of these was abrogated in any religion, community or Shari'ah. (Tafsir Al-Bahr Al-Muhit)

These Verses are the Will and Testament of the Holy Prophet

According to a narration of Sayyidna ` Abdullah ibn Masud ؓ reported in Tafsir Ibn Kathir, he said that a person who wishes to see a special will of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم with his seal on it, he should recite these verses. Therein lies the will and testament bequeathed under the command of his Lord by the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم to his Ummah.

Based on a narration of Sayyidna ` Ubadah ibn Samit ؓ has been reported by Hakim that, addressing his Sahabah, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: ` Who will take a pledge of allegiance at my hands ( بَیعت : bay'ah) on three verses?' After that, he recited these three verses and said: ` A person who fulfills this Bay'ah (pledge of allegiance), his reward stands due with Allah.'

DETAILS OF TEN PROHIBITIONS AND EXPLANATION OF THE THREE VERSES

These verses (151-153) open with the words: قُلْ تَعَالَوْا أَتْلُ مَا حَرَّ‌مَ رَ‌بُّكُمْ عَلَيْكُمْ (Say, "Come, I recite what your Lord has prohibited for you" ). The word: تَعَالَوْا (ta` alaw) here (translated as ` come,' does carry the essential meaning, but misses the refinement of what it implies in the text - a difficulty technically impossible to surmount in a task of this delicate nature when exact parallels just do not exist - tr.) is an expression used at a time when the caller stands on high ground and calls those beneath to come close to him. The hint thus released is towards the prospect of their rising high and gaining prestige by accepting this invitation. The sense of the sentence where the address is. to the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is that he should ask these people to come along so that he may recite to them things which Allah Ta` ala has made Haram for them. at he was going to give them was a message directly from Allah Ta` ala and, as such, there was no intrusion of someone's opinion, estimation or conjecture in it. This was in their interest so that they could get ready to stay safe against them rather than go about branding as Haram what Allah has made Halal.

Though, the address in this verse directly refers to the disbelievers of Makkah, but the subject of the address is general in its nature. It includes the entire humankind, whether believers or disbelievers, Arabs or non-Arabs, or those living now or generations to come in the future. (Al-Bahr Al-Muhit)

The First Grave Sin Forbidden is Shirk

After having addressed with this concern and elegance, the first thing to be identified of all that has been prohibited was: أَلَّا تُشْرِ‌كُوا بِهِ شَيْئًا 1f That you shall not associate anyone or anything with Allah. This was the first task. And do not make idols into God like the polytheists of Arabia, nor call prophets God or son of God like Jews and Christians, nor take angels to be daughters of God like others, nor equate prophets and saints with Allah Ta` ala in His attributes of knowledge and power like the ignorant masses.

Shirk : Definition and Kinds

According to Tafsir Mazhari, the word: شَيْئًا (shai'an: anything), at this place, could also mean that one should not be involved in any kind of Shirk, whether manifest (jaliyy) or concealed (khafiyy). Everyone knows manifest Shirk which is the ascribing of equals or partners to Allah either by associating someone with Allah in worship and obedience or in His exclusive attributes. And concealed Shirk is that one, in his or her vocation in life, in material and religious objectives and in profit and loss, though holds the belief that Allah is the Maker and Mover of things yet, in practice, takes others as such, and pins all efforts and hopes on them, or is a hypocrite in acts of worship, offering prayers correctly to show off before others, or spends in charity to earn a good name for himself, or actually, in practice, takes someone other than Allah to be the controlling authority in profit and loss. The sage, Shaykh Sa'di (رح) has put the idea in a nutshell when he said:

دریں نوعے ازشرک پوشیدہ است کہ زیدم بہ بخشید و عمرم بخست

Concealed here too is a kind of Shirk

That A made me gain and B made me lose.

The reality is no more but that, whatever the gain or loss, it is from that Absolute Master. The supposed names A and B are drapes from behind which comes the manifestation of gain or loss. Otherwise, the truth of the matter, as it appears in Sahib Hadith, is: ` If all Jinns and human beings join up to bring to you a benefit which Allah Ta` ala has not destined for you, they can never dare do that - in the same way, if all Jinns and human beings join up to bring a loss on you which Allah Ta` ala has not willed, this too is not possible for anyone to do.

In brief, one should abstain strictly from both kinds of Shirk, manifest and concealed. The way worshiping idols is included under Shirk, also included thereunder is equating prophets and saints with Allah Ta` ala in His attributes of knowledge and power. If, God forbid, this happens to be the very belief of someone, then, it will be classed as manifest Shirk; and if, such a belief is not there, but this happens to be done in actual practice, then, it will be called concealed Shirk. At this place, the very first instruction given is to stay away from Shirk. The reason is that Shirk is a crime about which the Qur'an has given the decision that, for it, there is no forgiveness. The forgiveness of sins - other than Shirk - is possible depending on different causes. There-fore, as narrated by Sayyidna 'Ubadah ibn Samit ؓ ، and Sayyidna Abu Ad-Darda' ؓ it appears in Hadith that the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said:

Do not ascribe anyone as partner with Allah - even if you are dismembered, or hanged, or burnt alive.

The Second Sin : Mistreating Parents

Mentioned after that was: وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا (and be good to parents). The purpose at this place is to tell not to be disobedient to parents and not to cause pain to them. But, it is in a way of wisdom that the prohibition has been sublimated as 'be good to parents.' The aim is to point out that, in the matter of parents, it is not enough that one does not disobey parents or does not cause any pain to them, but it is one's duty to keep them pleased with decent, generous and obliging treatment. This has been made more explicit in another verse of the it appears as: وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ Qur'an where 1; which means: For them, lower your shoulders in humility - 17:24 - (an eloquently figurative mode of describing the attitude of love, reverence, readiness and availibity to help out and care for, in all sincerity, and in tenderness at its sublimes, something the Qur'an has itself put in one word, 'mercy', suffixed after the words of the verse quoted above).

It will be noticed that, in this verse, causing pain to parents or exposing them to physical or emotion inconveniences has been placed as the second crime after Shirk. This is similar to the instruction given in another verse of the Holy Qur'an where Allah Ta` ala has combined the duty of being obedient to them, and being responsible to see that they are comfortable, with the obligation to worship Him alone. It was said:

وَقَضَىٰ رَ‌بُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا

And your Lord has decreed that you shall not worship anyone other than Him and that you shall be good to parents - 17:23.

Then, in Surah Luqman, it was said:

أَنِ اشْكُرْ‌ لِي وَلِوَالِدَيْكَ إِلَيَّ الْمَصِي

Be grateful to Me, and to your parents, and to Me is the re-turn (meaning: If you do otherwise, you will be punished) - 31:14.

It has been reported from Sayyidna ` Abdullah ibn Masud ؓ ، in the Sahihayn (the two collections of Sahih Ahadith by Al-Bukhari and Muslim) that he asked the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم ` Which deed is the best?' He said: ` Offering Salah at its due time (Mustahabb : recommended time).' Then, he asked again: ` After that, which deed is the best?' To that, he said: ` Being good to parents.' Once again, he asked: ` Which deed comes after that?' He said: ` Jihad in the way of Allah.'

According to a narration by Sayyidna Abu Hurairah ؓ reported in Sahib Muslim, once the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said the words: زغِمَ اَنفُہ رَغَم اَنفُہ three times, that is, 'disgraced is he, disgraced is he, disgraced is he.' The noble Companions submitted: ` Ya Rasul Allah, who is disgraced?' He said: ` The person who found his father and mother, or one of them, in old age and still he did not enter the Jannah.'

It means that serving parents during their old age makes it certain that the server will be admitted to Paradise. And certainly deprived and disgraced is he who has allowed such an easy bargain of Paradise slip out of his hands. This bargain is easy because parents are naturally affectionate to their children on their own. A little consideration here and there would make them all too happy. So, pleasing parents does not depend on or require a major act of grace. The restriction of old age placed here is because parents, when healthy and strong, take care of their needs by themselves - rather, would not hesitate to come to their assistance when needed, financially, physically or morally. At that time, neither do they need being served, nor would that service carry any distinct weight of its own. Serving parents can only be worthwhile and praiseworthy at a time when they need it because of their old age.

The Third Prohibition : Killing Children

The third thing made Haram in these verses is the killing of children. It is relevant in the context because the right of parents due on children was taken up before it - and here, it is the right of children which is due on parents. The worst limit of evil treatment of children was what was practiced in the days of Jahiliyyah when they were killed or buried alive. This verse stops them from doing that. It was said: وَلَا تَقْتُلُوا أَوْلَادَكُم مِّنْ إِمْلَاقٍ ۖ نَّحْنُ نَرْ‌زُقُكُمْ وَإِيَّاهُمْ is (and do not kill your children be-cause of poverty - We will give provision to you, and to them as well).

During the pre-Islam days of Arab Jahiliyyah, there was a cruel custom. When a girl was born in a household, they would bury her alive fearing the shame of having to take someone as a son-in-law - and there were occasions when, fearing that they would have difficulties in feeding and providing for children, these cruel people would kill them with their own hands. The Qur'an erased this custom. Then, by saying what was said above, it gave them the treatment they needed against this mental sickness of theirs - because of which, that is, because of their worry as to how they were going to feed them, they committed such a heinous crime. Allah Ta` ala has told them in this verse that they were not the ones really responsible for feeding and providing for them. This was the direct responsibility of Allah Ta` ala. They too, in their food and provisions, were dependent on Him. He gives that to them. Then, they give it to children too. If He does not provide them with it, they could not even think of producing one grain of wheat or rice on their own. Miracles do not work like that. Bringing out a tiny seed by tearing its way through tons of earth on the fields in the form of a tender bud or shoot and then giving it the shape of a tree and then making them sprout with flowers and fruits is a question they should answer. Whose work is that? Can a father and mother do that? Far from it, these are all wonders wrought by the power and wisdom of the Absolute Master. The role human beings play in this phenomena is limited. They can do no more than make the land clean and soft, water the plants when they come out and look after them. But, they have no role in making flowers and fruits come out. This tells us that the idea of parents that they provide for children is wrong. In fact, it is from the unseen treasures of Allah Ta` ala Himself that parents too get their provision, and their children as well. Therefore, by bringing in the mention of parents earlier in the sentence, it was said: 'We will provide for you, and for them as well.' In making the reference to parents precede, the hint given may be that: The provisions are given to you so that you pass it on to children - as it appears in a IIadith of the Holy Prophet , ..Is .l3 where he is reported to have said:

اِنَّمَا تُنصَرُونَ و تُرزَقُونَ بِضُعَفَاءِکُم

It is only for the sake of the weak among you that Allah Ta'ala helps and provides for you too.

The same subject appears in Surah al-Isra' of the Holy Qur'an where, in the matter of Rizq, children have been mentioned before parents by saying: نَّحْنُ نَرْ‌زُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ is, 'We shall provide for them, and for you as well -17:31.' Here too, the hint given is that 'deserving of being provided for first, in Our sight, are weak children who cannot do that on their own - it is for their sake that rizq is given to you.'

A Modern Form of Killing Children

It is obvious that the crime of killing children and that it is a grave sin as pointed out in this verse applies to formal killing as such. But, a little thought would prove that the failure to give proper education and training to children as a result of which they remain uninformed or heedless to Allah, His Rasul and the concern for 'Akhirah and, God forbid, fall into immoral and shameless life patterns alien to Islam, then, this attitude too, shall be no less than killing of children. The Qur'an calls a person who does not know Allah and does not obey Him a dead person. This is what has been explained earlier in this very Surah in the verse: أَوَمَن كَانَ مَيْتًا فَأَحْيَيْنَاهُ (Could it be that the one who was dead and We gave him life ... - 6:122). People who do not attend to the grooming of the deeds and morals of their children, leave them open and free (to be hunted by aggressive influences around them, influences which have an ` open season' in our time), or let them go through a system of education as a result of which Islamic morals are ruined, then, they too, in a way, are liable to be charged with the crime of killing their children - for formal killing only ruins what is one's transitory life in the mortal world, but this type of killing ruins what is one's eternal life in the 'Akhirah, a terrible loss indeed.

The Fourth Prohibition : Shameful Acts

The fourth thing declared Haram in these verses is the doing of what is shameful. About it, says the Qur'an: وَلَا تَقْرَ‌بُوا الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ‌ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ (and do not go near shameful acts, whether they are open or secret-151).

The word: الْفَوَاحِشَ (al-fawahish) is the plural form of: فَاحِشہ (fahishah) and the words: فَحَش (fahsh), فَاحِشہ (fahsha' ) فَحشَاء and فَاحِشہ (fahisha) are all verbal nouns and are usually translated in English as immodest, indecent or shameful acts. In the terminology of the Qur'an and Hadith, these words are used to denote every evil act the vicious and disorderly effects of which reach far and wide. This is the meaning given by Imam Raghib al-Isfahani in Mufradat al-Qur'an and Ibn Kathir in An-Nihayah. The prohibition of Fuhsh and Fahsha' (obscenity, indecency, adultery, fornication, whoredom or abomination or monstrosity of any description) appears time and again in the Holy Qur'an, for example, in Surah An-Nahl, it is said: يَنْهَىٰ عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنكَرِ‌ (He forbids you from the indecent and the evil -16:90) and, in Surah Al-A` raf, it is said: حَرَّ‌مَ رَ‌بِّيَ الْفَوَاحِشَ (my Lord has forbidden indecent deeds - 7:33).

So, in this general sense of the word used by the Qur'an, included there are all grave sins, whether related to words or deeds, whether committed openly or secretly, in fact, all doings which are counter to good and right and all acts which are counter to modesty and shame. That is why this word is generally used in the sense of shameful deeds. In this verse of the Qur'an, it has been stressed that one should not go even near to what are shameful acts. If this is taken in a broad and general sense, it will become inclusive of all evil traits and sins, whether of speech, or those of hands and feet and the heart. And if it is taken in the commonly and widely understood sense, that is, in the sense of immodesty, then, it would be referring to shameful acts, their preliminaries and their means and motives.

Then, within this verse, there is the explanation of the word ` al-fawahish' when it is said: مَا ظَهَرَ‌ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ (whether they are open or secret). Thus, according to the first Tafsir, all outward indecencies would mean all sins committed through speech would be referring to sins which and feet etc., and inward indecencies ungratefulness, forth from the heart, such as, envy, malice, greed, ungratefulness, impatience and others of this nature.

According to the other Tafsir, outward indecencies would mean acts of immodesty indulged in openly while those inward would be the ones done secretly. The open practice of evil includes all its preliminaries and accessories. Looking at some woman with evil intentions, touching her with hands etc., talking to her in that way are all included under it. As for inward indecency, it includes all secret plans made to actualize thoughts and intentions which are put into practice to achieve the evil and indecent end.

Some respectable commentators s common that outward and everyone to shameful acts the evil of which knows what it means. As for inward indecencies, they refer to acts which are immodest in the sight of Allah, though people generally not take them as bad, or common people are not aware that they are Haram, for example, after having divorced a wife thrice, to keep living with her as a wife (which she is not anymore), or marrying a woman marriage with whom is not lawful in Sharl'ah.

In short, this verse, in terms of the real sense of ` al-fawahish', en-compasses all outward and inward sins - and, in terms of the commonly held view, it is inclusive of all open and secret methods of immodesty, indecency and act of shame. Then, the command given in this matter is that one should not go even near things like that. The insistence on 'not going even near them' means that one should even abstain from going to a place when there is an apprehension that such a visit would cause the visitor to be smeared with sin, and that one should also abstain from deeds which lead on to ways of sin. In a Hadith, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم has been reported to have said: مَن حَامَ حَولَ حَمیً اَق شَکَ اَن یَّقَعَ فِیہِ

It is not unlikely that one who keeps roaming around prohibited place might enter it as well.

Therefore, precaution demands that one should not even go near what is prohibited.

The Fifth Prohibition : Killing Unjustly

Of the prohibitions, the fifth is killing unjustly. About it, it was said: yl;Sll'-I I '"'Y' and do not kill a person whom Allah has given sanctity). The details of this right to kill have been given by the Holy Prophet r1..,, LI in a Hadith narrated by Sayyidna ` Abdullah ibn Masud appearing in Al-Bukhari and Muslim. He said: ` Killing a Muslim is not lawful except for three reasons: (1) That he commits adultery despite being married; (2) that he has killed someone unjustly, and is killed in even retaliation (Qisas) for it; and (3) that, by leaving his true faith, he has become an apostate (Murtadd).'

When Sayyidna ` Uthman al-Ghani, the third Rightly-Guided Khali-fah was besieged by rebels who wanted to kill him, he recited this IIadith before them and said: ` With the grace of Allah, I have been free of these things all my life. Not only during my days in Islam, I never indulged in adultery even during the days of Jahiliyyah, nor did I ever kill anyone, nor did the thought that I should leave my faith in Islam ever crossed my mind. Then, on what basis do you want to kill me?'

And the way killing a Muslim is unlawful without valid reason, so it is with the killing of a non-Muslim who lives in an Islamic country as its law-abiding citizen, or is one of those with whom Muslims have a bilateral pact. According to a narration of Sayyidna Abu Hurairah ؓ reported in Tirmidhi and Ibn Majah, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is reported to have said: ` Whoever has killed a Dhimmi (protected non-Muslim citizen of a Muslim country) has broken his covenant with Allah - and a person who has broken the covenant of Allah will never smell even the scent of Jannah, though the scent of Jannah reaches as far as a travel distance of seventy years.'

In this one verse - after having described five of the ten prohibitions - it was said: ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ (This is what He has emphasized for you so that you may understand).
Verse:152 Commentary
- - -
Verse:153 Commentary
The Sixth Prohibition : Eating up the Property of the Orphan by False Means

About the unlawfulness of devouring the property of the orphan by false means - the sixth command given in the second verse (152) - it was said: وَلَا تَقْرَ‌بُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ (And do not approach the property of the orphan except with the best possible conduct, until he reaches maturity). The address here is to the guardians of orphaned children who are minors. The guardians have been told that they should treat the property of orphans as if it was fire. They should not go near it to take from it or eat of it unlawfully. What is said here appears in another verse of the Qur'an in the same words: وَلَا تَقْرَ‌بُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ (17:34) and also in Surah Al-Nis-a' (4:10): 'Surely, those who eat up the property of the orphans, unjustly, they only eat fire into their bellies, and they shall soon enter a blazing hell.)

However, protecting the property of the orphan and investing it in a permissible business where the danger of loss does not customarily exist is fair enough, even necessary. Guardians of the orphaned children should do so.

After that, specified was the limit until when the property of the orphan was to be guarded: حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُ (until he reaches maturity), that is, when the orphan reaches maturity, the responsibility of the guardian ends and his property should be entrusted to him.

The word: أَشُدَّهُ (ashudd) really means strength. According to the majority of ` Ulama, it begins with puberty. When signs of puberty appear in a child, or when he reaches the age of full fifteen years, that will be the time, he will be considered legally mature.

Still, after his having attained physical maturity, it will be seen whether or not he has acquired the ability to protect his property and spend out of it correctly and satisfactorily. If this ability is found in him, his property should be entrusted to him. If he does not seem to have that ability in him at that time, it is the responsibility of the guardian to keep protecting his property until the age of twenty five years. At any time during this period, whenever he picks up the ability to protect his property and manage his living through business or vocation, his property can be handed over to him. And if - even upto the age of twenty five years, such ability does not show up in him - then, according to Imam Abu Hanifah (رح) ، his property should, after all, be given to him, but this would be subject to the condition that this lack of ability on his part should have not reached the limits of insanity. And, according to some Imams, his property should not be entrusted in his hands even then, instead of which, the Qadi or Judge of an Islamic Court should entrust the responsibility of protecting his property to a trustworthy and responsible person.

Once again, what has been said here is based on a statement of the Holy Qur'an appearing in another verse where it was said: فَإِنْ آنَسْتُم مِّنْهُمْ رُ‌شْدًا فَادْفَعُوا إِلَيْهِمْ أَمْوَالَهُمْ (... if you perceive in them proper understanding, hand over to them their property - 4:6). It means: When the orphaned children become mature and you see in them the ability to protect their property by themselves and invest it gainfully, entrust the property to them. This verse has told us that becoming mature is not sufficient as justification for entrusting the property of the orphan to him, instead, it is conditioned by the ability to protect property and to in-vest it gainfully.

The Seventh Prohibition : Weighing and Measuring Short

The seventh command in this verse is to give full weight and full measure in all fairness. The word: بِالقِسطِ (bi al-qist), translated as ` in all fairness,' applies to a transaction in which the giver does not decrease anything from what is due to be received by the other party - and the receiver does not take anything more than what is due to come to him from the Over (Ruh al-Ma'ani).

Weighing and measuring short in common give and take of things has been sternly forbidden by the Qur'an. Severe warning to those who do that appears in Surah Al-Mutaffifin (83).

Commentator of the Qur'an, Sayyidna ` Abdullah ibn ` Abbas ؓ reports that, addressing those who weigh and measure in business, the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم said: Weighing and measuring is a line of duty being unfair in which has caused many communities before you to be destroyed by Divine punishment (so, be fully cautious in this matter). (Tafsir ibn Kathir)

Officials and Workers who fall short in Set Duties come under this Qur'anic Ruling

It should be borne in mind that weighing and measuring short called تَطفِیفُ "Tatfif' in the Qur'an is not simply restricted to weighing short and measuring less. In fact, falling short in giving the other person his right is also included under تَطفِیفُ ` Tatfif as illusrated by a report from Sayyidna ` Umar ؓ appearing in the Mu'atta' of Imam Malik (رح) . When Sayyidna ` Umar ؓ noticed someone making the required movements of his Salah short, he said: 'You made تَطفِیفُ ` Tatfif,' meaning thereby that he did not fulfill the right of Salah as it was due and obligatory. After having reported this incident, Imam Malik says: لِکُلِّ شَیءً وَفَاُء وَتَطفِیفُ that is, giving the full measure due, and giving short of it, applies to everything and not in weights and measures only.

This tells us that an employee who does not discharge his duties as required, steals time or delays work; and a wage earner who falls short in delivering the service agreed to; and for that matter anyone - a minister of government or his peon, an assistant in an office, or a scholar or religious worker - shall all be included under the Qur'anic term, "Al-Mutaffifin," if they fall short in fulfilling the right of others due against them.

After that, it was said: لَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا (We do not obligate anyone beyond his capacity). In some narrations of Hadith, it has been explained as a hint of exception, that is, a person who does everything possible within his control to give full consideration to the need of giving full weight and measure as due and, in case, some insignificant increase or decrease takes place inadvertently, then, that would stand excused because that is beyond his power and control.

According to Tafsir Mazhari, the addition of this sentence in between indicates that it is better to give a little more while fulfilling what is due so that there remains no doubt of being short in giving - as it was when the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم on a similar occasion, ordered a person weighing: زن وَ اَرجِح (zin wa arjih) that is, ` weigh and be liberal' (literally, weigh and tilt the balance in favour of the receiver). (Ahmad, Abu Dawud, and Tirmidhi following a narration of Sayyidna Suwayd ibn Qaiys)

And this was the usual practice of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم himself. Whenever he had a right of someone due against him, and when came the time for him to pay it back, he liked to pay more than what the right of the other person was. Then, there is a Hadith in Al-Bukhari based on a narration by Sayyidna Jabir ؓ in which the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم is reported to have said:

` May the mercy of Allah Ta` ala be on the person who is lenient when selling by giving more than the due; and is also lenient by not taking more than the due - instead, accepts in good grace, even if it happens to be somewhat short of it.'

But, this is an ethical rule - that one gives more when giving and, accepts less when taking, avoids a quarrel. There is nothing legal involved here which would compel one to do so. It is to point out to this very aspect that it was said in the Qur'an that "We do not obligate anyone beyond his capacity." In other words, giving the other person more than it was his due; and to be satisfied with any decrease in what was one's own due, was not a mandatory command because it is not easy for common people to do so.

The Eighth Commandment :

BE JUST - Doing Otherwise is حَرَام haram

The verse says: وَإِذَا قُلْتُمْ فَاعْدِلُوا وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْ‌بَىٰ (and when you speak, be just, even if there be a relative). It will be noticed that nothing particular has been mentioned at this place. Therefore, the majority of commentators hold the view that the statement includes everything said - whether it is a witness given in some case, or a judgment from a judge, or an order from a ruling official, or whatever different kinds of things said to each other. About all such things, the command of the Qur'an is that one should abide by the criterion of truth and justice when saying what one has to say - everywhere, on all occasions and under all conditions. As for the sense of abiding by truth and justice when appearing as a witness in some case, it is fairly obvious - that is, the witness should tell what he knows for certain - frankly and clearly - without adding or subtracting one word on his own, or injecting his guess or conjecture in it, or worrying about whom it would benefit and whom it would hurt. Similar is the situation of a judge who has to decide a case. He will examine witnesses according to the Islamic legal norms, take what they offer and look at them in conjunction with what stands proved through other kinds of approaches and, then, give his decision. Be it a witness, or be it a judgment, nothing should stop one from saying what is right, true and just - not friendship and love, not enmity and hostility, nothing. For this reason, added here was the sen-tence: وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْ‌بَىٰ (even if there be a relative). It means: Even if the person, in whose case you are appearing as a witness, or a judge, be a relative of yours - even then, you should not let truth and justice slip out of your hands, neither in witness, nor in the judgment.

The purpose in this verse is to stop false witness and unjust judgement. About false witness, Abu Dawud and Ibn Majah have reported the following saying of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم

` False witness is equal to Shirk'. He said it three times and, then, recited this verse:

فَاجْتَنِبُوا الرِّ‌جْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ‌ - حُنَفَاءَ لِلَّـهِ غَيْرَ‌ مُشْرِ‌كِينَ بِهِ

So, avoid the filth of idols, and avoid saying the false, being upright for Allah, without being associators (of partners) with Him - 22:30.

Similarly, about deciding against truth and justice, there is a saying of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم which has been reported by Abu Dawud on the authority of a narration by Sayyidna Buraydah ibn Husayb رضی اللہ تعالیٰ عنہ . It says:

` There are three kinds of Qadis (judges): One of them would go to Jannah while the other two, to Jahannam. The one who arrived at the truth by investigating into the case according to the Shari` ah, then gave his decision in the light of the truth, he belongs in Jannah - and he who investigated and did find out the truth, but knowingly gave his judgement against it, his place is in Hell. And similarly, a Qadi who did not know, or fell short on investigation and deliberation, and gave a decision in that state of ignorance, he too will go to Jahannam.'

The same subject has appeared in other verses of the Holy Qur'an more explicitly and emphatically, enjoining that there should be no trace or effect of friendship, kinship or any other relation based on mutual interest - or enmity and hostility - in witness, or judgment. For example, in Surah An-Nisa,' it was said:

وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَ‌بِي

( O those who believe, be upholder of justice - witnesses for Allah) 'even though against yourselves or the parents and the relatives.' - 4:135.

In the same vein, there is another command given in Surah al-Ma'idah which says:

وَلَا يَجْرِ‌مَنَّكُمْ شَنَآنُ قَوْمٍ عَلَىٰ أَلَّا تَعْدِلُوا

(0 those who believe, be steadfast for Allah as witnesses for justice). 'And malice against a people should not bid you to not doing justice' - 5:8.

It means that enmity with a people should not make you willing to witness or to judge against the dictate of justice. Finally, as for up-holding truth and justice in matters other than witness and judgment, such as, mutual conversations referred to earlier, the best policy is not to lie, not to speak ill of anyone behind his back, not to say anything which would hurt others, or cause physical or financial loss to anyone.

The Ninth Command: To Fulfill the Covenant of Allah - i.e., Breach of Pledge is Haram

The ninth command given in this verse is to fulfill the covenant of Allah and avoid breaking the solemn pledge given. It was said: وَ بِعَھدِ اللہِ اَوفوا (and fulfill the covenant of Allah). The 'covenant of Allah' could mean the pledge that was taken from every human being at the begin ning of life when all human beings were asked: الَستُ برَبِّکُمَ ('Am I not your Rabb, your Lord?' ). All of them said: بَلٰی ('Bala': yes), that is, 'there is no doubt that You are our Rabb, our Lord.' This pledge demands but that we do not disobey any command given by our Lord, our creator, cherisher, nurturer and caretaker. Consider everything He has asked to do at the level of the highest possible priority and take it to be the most important of all that we do. And as for things He has asked us not to do, we should not go even near them - even stay away from falling in doubts about them. Thus, the essence of this covenant is that we should obey Allah Ta'ala totally and perfectly.

It is also possible that 'covenant' here means the particular pledges mentioned in the Qur'an on different occasions - out of which are these verses the Tafsir of which is before you (and in which ten injunctions have been described emphatically).

` Ulama say that, in this pledge, included there is the fulfilling of vows (nadhr or mannat), a way through which one gives a pledge to Allah Ta` ala that he or she would do something. In another verse of the Holy Qur'an, this has also been mentioned more explicity by saying:

يُوفُونَ بِالنَّذْرِ‌ that is, ` the righteous servants of Allah fulfill their nadhr (vow).

In short, it can be said that this command is, though ninth in the series, but in terms of its reality, it encompasses all imperatives and prohibitions of Islamic legal injunctions.

It will be noticed that, at the end of this second verse (152) too, there appears a sentence of persuasion, that is: ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُ‌ونَ (This is what He has emphasized for you, so that you may observe the advice).

Then comes the third verse (153) where the tenth injunction has been described as follows: وَأَنَّ هَـٰذَا صِرَ‌اطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ ۖ وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّ‌قَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ (And: This is My path [ headed ] straight. So, follow it, and do not follow the [ other ] ways, lest it should take you away from His way).

In this verse, the word: ھٰذا (hadha: this) denotes the religion of Is-lam, or the Qur'an. Also possible is that the reference may be to Surah Al-An'am itself because, here too, the full range of the fundamentals of Islam - Tauhid, Risalah and principles governing injunctions of the Shari' ah - find mention. As for the word: مُستَقیَماً (mustaqiman), it is a distinctive adjunct of this path of the religion of Islam and which has been used as an adverb in the syntactical arrangement to indicate that being مُستَقِیم 'mustaqim' (straight) is an integral attribute of Islam as a religion. After that, it was said: فَاتَّبِعُوہُ (So, follow it). It means: 'when you have come to know that the religion of Islam is My path, and that alone is the straight path, you have before you the only path headed towards the desired destination, therefore, this is the path you shall follow.

After that, it was said: وَلَا تَتَّبِعُوا السُّبُلَ فَتَفَرَّ‌قَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ (and do not follow the [ other ] ways, lest it should take you away from His way). The word: سُبُل (subul) is the plural form of sabil which also means ` way.' The sense of the statement is that the real and true way of reaching Allah Ta` ala, and achieving His pleasure (rids' ) is just one. But, people in this world have carved out different ways on their own depending on what they think it is, or should be. The advice being given is: You do not follow any of these ways because these ways are really not the ways to reach Allah and therefore, whoever walks these ways shall go astray far away from the path of Allah.

It is said in Tafsir Mazhari that the purpose of sending the Qur'an and the Prophet of Islam صلى الله عليه وسلم is to make people subordinate their ideas, intentions and proposals to the Qur'an and Sunnah and cast their lives into the blessed model offered by them. But, what is happening is that people are bent on molding the Qur'an and Sunnah into the frame of their ideas and proposals. As a result, an Ayah of the Qur'an, or a Hadith of the Prophet صلى الله عليه وسلم which does not meet their fancy, or is found to be contrary to what they would like it to be, would become the target of their so-called interpretation until it fits into the mold of their desires. This is the starting point from where emerge other ways which lead people astray - ways which throw them in doubts and innovations in established religion (shubhat and bid` at). These are the ways from which people have been instructed to stay away in this verse.

Based on a narration from Sayyidna ` Abdullah ibn Mas'ud ؓ there is a report in Musnad of Darimi which says: ` Once the Holy Prophet صلى الله عليه وسلمٍ drew a vertical line and said: "This is the path of Allah." Then, he drew other lines on its right and left and said: "These are سُبُل subul" (that is, the ways following which has been prohibited in this verse) and, then, he said: "Set upon every one of these ways there is a Shaytan who, after enticing people away from the straight path, welcomes them to this" (the ways under the charge of Shaytan, as shown in the drawing). After that, as proof, he recited this verse (153).'

Then, once again towards the end of the verse, it was said: ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُون (That is what He has emphasized for you, so that you may be God-fearing).

This completes the Tafsir of these three verses and the ten prohibitions delineated therein. Finally, have a look at the significant style the Holy Qur'an employs when described at this place were ten injunctions. They do not appear here as ten Articles of Law, something modern law books would love to do. Instead of doing something like that, first it describes five injunctions, then says: ذَٰلِكُمْ وَصَّاكُم بِهِ لَعَلَّكُمْ تَعقِلُون (That is what He has emphasized for you, so that you may understand). Then, after having described four more injunctions, it repeats the same sentence with the difference that it says: تَذَكَّرُ‌ونَ (observe the advice) in place of: (understand) at the end. And after that, described there is the last injunction in a separate Ayah (verse), and once again, repeated there is the same core sentence with the difference that said here is: تَتَّقُون (be God-fearing) in place of: تَذَكَّرُ‌ونَ (observe the advice) at the end.

There are many elements of wisdom in this subtle style of the Holy Qur'an:

First of all, the Holy Qur'an is not simply a coercive law like the usual laws of this world. In fact, it is a law which is genuinely generous and patronizing in the essential sense. That is why, with every law, suggestions are given which would make them come easy. Then, knowing Allah Ta` ala and having the concern for 'Akhirah are the most effective enforcers of law, in public or in private, and are the only solution human beings have in their problems with law. Therefore, at the end of all the three verses, introduced there are words which would steer human orientation away from the material world and fix it to-wards Allah. Ta` ala and the 'Akhirah.

There are five injunctions described in the first verse (151), that is: (1) To avoid Shirk, (2) to avoid being disobedient to parents, (3) To avoid killing children, (4) To avoid shameful acts, and (5) to avoid killing unjustly. What is used at their end is the word: تَعقِلُون (understand) because the people of Jahiliyyah just did not think that there was anything wrong with them. Therefore, it was suggested that they would do well by forsaking their blind following of ancestral customs and their own whims, if they used a little reason.

The second verse (152) describes four injunctions, that is: (1) Not to eat up the property of the orphan by false means, (2) not to weigh or measure short, (3) to be true and just in speech, and (4) to fulfill the covenant of Allah.

These are things, even these ignorant ones knew to be necessary - some of them would even act likewise. But, mostly these were not heeded to. The only remedy of heedlessness is what is called: تَذکِرَہ (tazkirah: remembrance) that is, the remembrance of Allah and 'Akhirah. Therefore, at the end of this verse, the word used was: تَذَكَّرُ‌ونَ (observe the advice).

The third verse (153) contains the instruction to follow the straight path and to avoid doing the contrary by following other ways. Since, there is nothing more authentic but the fear of Allah which would tear a human being away from the clutches of his misguiding thoughts and desires, therefore, at the end of it, said there was: لَعَلَّكُمْ تَتَّقُون ' (so that you may be God-fearing).

Finally, at all these three places, the word used was: وَصِیَّہ ; (wasiyyah) which is an order to do something. Therefore, as cited earlier, some noble sahabah ؓ said: Whoever wishes to see the sealed will and testament of the Holy Prophet صلى الله عليه وسلم let him recite these three verses.
Verse:154 Commentary
Commentary

The reason of being ` ignorant of (or heedless to) what they studied - 156' was not that the Torah and the Injil were non-existent in the Arabic language because it is possible to become informed of the contents through a translation, in fact, this happens. Instead, this is because the people of the Book never took steps to educate and inform the people of Arabia in the mores of monotheism. That something falls within hearing distance casually is customarily ineffective as a meaningful warning - though, this much note of warning makes search and consideration obligatory, and on this basis, the coming of Divine punishment against the abandonment of Tauhid (the belief in the Oneness of Allah) was possible. However, this raises no doubts about the universal nature of the prophetic mission of Sayyidna Musa (علیہ السلام) and Sayyidna ` Isa (علیہ السلام) because the particularization of this universality of message is with our master, may the blessing of Allah be upon him, and peace - and this particularization is in terms of the totality of fundamentals and subsidiaries, otherwise, in fundamentals, following all prophets is obligatory on all peoples. So, the punishment would have been proper on this basis. But, this would have been an excuse advanced initially. Now that too is no more valid. The argument of Allah is already established.

As for their second saying: لَوْ أَنَّا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْكِتَابُ لَكُنَّا أَهْدَىٰ مِنْهُمْ (If the Book had been sent down to us, we would have been more adhering to the right path than they' ), a question and its answer has already appeared under the commentary on verse 19 of Surah A-Ma'idah earlier in this volume. This concerns the hope of salvation during the period of Fatrah or gap between prophets.